Chinese-language Literature Of Vietnam
   HOME

TheInfoList



OR:

Vietnamese literature () is the
literature Literature is any collection of Writing, written work, but it is also used more narrowly for writings specifically considered to be an art form, especially novels, Play (theatre), plays, and poetry, poems. It includes both print and Electroni ...
, both oral and written, created largely by the
Vietnamese Vietnamese may refer to: * Something of, from, or related to Vietnam, a country in Southeast Asia * Vietnamese people, or Kinh people, a Southeast Asian ethnic group native to Vietnam ** Overseas Vietnamese, Vietnamese people living outside Vietna ...
. Early Vietnamese literature has been greatly influenced by
Chinese literature The history of Chinese literature extends thousands of years, and begins with the earliest recorded inscriptions, court archives, building to the major works of philosophy and history written during the Axial Age. The Han dynasty, Han (202  ...
. As
Literary Chinese Classical Chinese is the language in which the classics of Chinese literature were written, from . For millennia thereafter, the written Chinese used in these works was imitated and iterated upon by scholars in a form now called Literary ...
was the formal written language for government documents, a majority of literary works were composed in Hán văn or as văn ngôn. From the 10th century, a minority of literary works were composed in
chữ Nôm Chữ Nôm (, ) is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language. It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters ...
, the former writing system for the
Vietnamese language Vietnamese () is an Austroasiatic languages, Austroasiatic language Speech, spoken primarily in Vietnam where it is the official language. It belongs to the Vietic languages, Vietic subgroup of the Austroasiatic language family. Vietnamese is s ...
. The Nôm script better represented Vietnamese literature as it led to the creation of different poetic forms like Lục bát and Song thất lục bát. It also allowed for Vietnamese
reduplication In linguistics, reduplication is a Morphology (linguistics), morphological process in which the Root (linguistics), root or Stem (linguistics), stem of a word, part of that, or the whole word is repeated exactly or with a slight change. The cla ...
to be used in Vietnamese poetry.


History

For a millennium before the tenth century, Vietnam was under the rule of various
Chinese dynasties For most of its history, China was organized into various Dynasty, dynastic states under the rule of Hereditary monarchy, hereditary monarchs. Beginning with the establishment of dynastic rule by Yu the Great , and ending with the Imperial Edic ...
and as a result much of the written work during this period was in
chữ Hán ( , ) are the Chinese characters that were used to write Literary Chinese in Vietnam, Literary Chinese (; ) and Sino-Vietnamese vocabulary in Vietnamese language, Vietnamese. They were officially used in Vietnam after the Red River Delta region ...
(Chinese characters), works written in chữ Hán were either called Hán văn or văn ngôn.
Chữ Nôm Chữ Nôm (, ) is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language. It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters ...
, created around the tenth century, allowed writers to compose in Vietnamese using native characters that were coined by using Chinese radicals. It flourished in the 18th century when many notable Vietnamese writers and poets composed their works in chữ Nôm and when it briefly became the official written script during the
Hồ dynasty The Hồ dynasty (Vietnamese: , chữ Nôm: 茹胡; Vietnamese: ''triều'' ''Hồ'', chữ Hán: wikt:朝, 朝wikt:胡, 胡), officially Đại Ngu (; chữ Hán: 大虞), was a short-lived List of Vietnamese dynasties, Vietnamese dynasty cons ...
and the
Tây Sơn dynasty The Tây Sơn dynasty (; , (chữ Hán: 朝西山; Chữ Nôm: 茹西山), officially Đại Việt (Chữ Hán: 大越), was an imperial dynasty of Vietnam. It originated in a revolt led by three peasant brothers with the surname Nguyễn, r ...
. While the
Vietnamese alphabet The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from P ...
was created in 1631 by
Francisco de Pina Francisco de Pina (; 1585 – 1625) was a Portuguese Jesuit interpreter, missionary and priest, credited with creating the first Latin script, Latinized script of the Vietnamese language, which the modern Vietnamese alphabet is based on. Biograp ...
, it did not become popular outside of missionary groups until the early 20th century, when the French colonial administration mandated its use in
French Indochina French Indochina (previously spelled as French Indo-China), officially known as the Indochinese Union and after 1941 as the Indochinese Federation, was a group of French dependent territories in Southeast Asia from 1887 to 1954. It was initial ...
. By the mid-20th century, virtually all Vietnamese works of literature were composed in
Vietnamese alphabet The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from P ...
. Today, Francophone Vietnamese and English-speaking Vietnamese are counted by many critics as contributors to the ongoing history of Vietnamese literature.


Types


Folk literature

Unlike written literature, early oral literature was composed in Vietnamese and is still accessible to ordinary Vietnamese today. Vietnamese folk literature is an intermingling of many forms. It is not only an oral tradition, but a mixing of three media: hidden (only retained in the memory of folk authors), fixed (written), and shown (performed). Folk literature usually exist in many versions, passed down orally, and have unknown authors. Myths consist of stories about supernatural beings, heroes, creator gods, and reflect the viewpoint of ancient people about human life. They consist of creation stories, stories about their origins (''Lạc Long Quân'', ''Âu Cơ''),
culture heroes A culture hero is a mythological hero specific to some group (cultural, ethnic, religious, etc.) who changes the world through invention or discovery. Although many culture heroes help with the creation of the world, most culture heroes are import ...
(''Sơn Tinh or Mountain Spirit - Thủy Tinh or Water Spirit'').


Medieval literature


Hán văn

The earliest surviving literature by Vietnamese writers is written in
chữ Hán ( , ) are the Chinese characters that were used to write Literary Chinese in Vietnam, Literary Chinese (; ) and Sino-Vietnamese vocabulary in Vietnamese language, Vietnamese. They were officially used in Vietnam after the Red River Delta region ...
(Chinese characters). Almost all of the official documents in Vietnamese history were written in chữ Hán, as were the first poems. Not only is the
Chinese script Chinese characters are logographs used Written Chinese, to write the Chinese languages and others from regions historically influenced by Chinese culture. Of the four independently invented writing systems accepted by scholars, they represe ...
foreign to modern Vietnamese speakers, these works are mostly unintelligible even when directly transliterated from Classical Chinese into the modern
Vietnamese alphabet The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from P ...
due to their Chinese grammar and vocabulary. As a result, these works must be translated into Vietnamese in order to be understood by the general public. These works include official proclamations by Vietnamese emperors, imperial histories, and declarations of independence from China, as well as Vietnamese poetry. In chronological order notable works include: *
Thiên đô chiếu Edict on the Transfer of the Capital ( vi-hantu, 遷都詔, , ) is an edict written at the behest of emperor Lý Thái Tổ and issued in the fall of 1010 to transfer the capital of Đại Cồ Việt from Hoa Lư to Đại La. History In 968, ...
() 1010, Edict on transfer the capital of Đại Cồ Việt from Hoa Lư (modern Ninh Bình) to
Đại La Đại La (), means ''the Citadel of the Great Dike'', or La Thành (羅城, means ''the Citadel of the Dike'') was an ancient fortified city in present-day Hanoi during the third Chinese domination of the 7th and 8th centuries, and again in the 11 ...
(modern Hanoi). *
Nam quốc sơn hà ''Nam quốc sơn hà'' (, ) is a famous 10th- to 11th-century Vietnamese patriotic poem. Dubbed "Vietnam's first Declaration of Independence", it asserts the sovereignty of Vietnam's rulers over its lands. The poem was first dictated to be read ...
() 1077, Mountains and rivers of the Southern country, poem by
Lý Thường Kiệt Lý Thường Kiệt (; 1019–1105), real name Ngô Tuấn (), was a Vietnamese general and admiral of the Lý dynasty. He served as an official through the reign of Lý Thái Tông, Lý Thánh Tông and Lý Nhân Tông and was a general duri ...
*
Đại Việt sử ký The ''Đại Việt sử ký'' (, vi-hantu, 大越史記, ''Annals of Đại Việt'') is the official historical text of the Trần dynasty, that was compiled by the royal historian Lê Văn Hưu and was finished in 1272. Considered the first ...
(), Annals of Đại Việt by
Lê Văn Hưu Lê Văn Hưu (1230–1322) was a historian of the Trần dynasty. He is best known for his work the ''Đại Việt sử ký'', the first comprehensive historical record of the history of Vietnam. Although the book was lost during the Fourth Chin ...
, 1272 * Dụ chư tì tướng hịch văn (), Proclamation to the Officers, General Trần Hưng Đạo, 1284 *
An Nam chí lược The ''An Nam chí lược'' (安南志略; ''Abbreviated Records of An Nam'') is a historical text that was compiled by the Vietnamese historian during his exile in Yuan China in early 14th century. Published for the first time in 1335 in the ...
(), Abbreviated Records of Annam, anon. 1335 * Gia huấn ca (), The Family Training Ode, a 976-line Confucian morality poem attributed to Nguyễn Trãi 1420s * Lĩnh Nam chích quái (), "The wonderful tales of Lĩnh Nam" 14th Century, edited Vũ Quỳnh (1452-1516) * Đại Việt sử lược (), Abbreviated History of Đại Việt, anon. 1377 * Việt điện u linh tập (), Spirits of the Departed in the Viet Realm, Lý Tế Xuyên 1400 * Bình Ngô đại cáo (), Great Proclamation upon the Pacification of the Wu Forces, Nguyễn Trãi 1428 *
Đại Việt sử ký toàn thư The ''Đại Việt sử ký toàn thư'' ( vi-hantu, 大越史記全書; ; ''Complete Annals of Đại Việt'') is the official national chronicle of the Đại Việt, that was originally compiled by the royal historian Ngô Sĩ Liên under ...
(), Complete Annals of
Đại Việt Đại Việt (, ; literally Great Việt), was a Vietnamese monarchy in eastern Mainland Southeast Asia from the 10th century AD to the early 19th century, centered around the region of present-day Hanoi. Its early name, Đại Cồ Việt,(ch ...
,
Ngô Sĩ Liên Ngô Sĩ Liên (吳士連) was a Vietnamese historian of the Lê dynasty. Biography Ngô Sĩ Liên was the main compiler of the '' Đại Việt sử ký toàn thư'', a chronicle of the history of Vietnam and a historical record of an Annamese ...
1479. * Truyền kỳ mạn lục (, Collection of Strange Tales, partly by Nguyễn Dữ, 16th century * Hoàng Lê nhất thống chí (), Unification Records of the Le Emperor, historical novel ending with Gia Long. anon. * Chinh phụ ngâm (), "Lament of the soldier's wife", the original Chinese version by
Đặng Trần Côn Đặng Trần Côn (chữ Hán: ; born Trần Côn; c. 1705–1745) was the author of the ''Chinh phụ ngâm'' a masterpiece of chữ Hán literature of Vietnam. Đặng Trần Côn was born in Nhân Mục village (or Nhân Mọc), Thanh Trì d ...
d.1745 * Đại Việt thông sử (), history by Lê Quý Đôn 1749 * Vân đài loại ngữ (), encyclopedia by Lê Quý Đôn 1773 *
Phủ biên tạp lục Fu () is a traditional administrative division of Chinese origin used in the East Asian cultural sphere, translated variously as commandery, prefecture, urban prefecture, or city. They were first instituted as a regular form of administrative di ...
(), Frontier Chronicles by Lê Quý Đôn 1776 * Việt Nam vong quốc sử (), by
Phan Bội Châu Phan Bội Châu (; 26 December 1867 – 29 October 1940), born Phan Văn San, courtesy name Hải Thụ (later changed to Sào Nam), was a pioneer of 20th century Vietnamese nationalism. In 1904, he formed a revolutionary organization called ...
in Japan in 1905 Some of these Literary Chinese texts are still taught in school. For example, the poem
Nam quốc sơn hà ''Nam quốc sơn hà'' (, ) is a famous 10th- to 11th-century Vietnamese patriotic poem. Dubbed "Vietnam's first Declaration of Independence", it asserts the sovereignty of Vietnam's rulers over its lands. The poem was first dictated to be read ...
() by
Lý Thường Kiệt Lý Thường Kiệt (; 1019–1105), real name Ngô Tuấn (), was a Vietnamese general and admiral of the Lý dynasty. He served as an official through the reign of Lý Thái Tông, Lý Thánh Tông and Lý Nhân Tông and was a general duri ...
, is in the textbook used by schools in Vietnam. The texts are generally and commonly is divided into three sections. Phiên âm (Phonetic transliteration) - this section contains the original text transliterated into the Vietnamese alphabet. This section is not understood by any Vietnamese, as the text is in Literary Chinese which uses Classical Chinese syntax and vocabulary not used in Vietnamese. Dịch nghĩa (Translated meaning) - this section contains the translation of the poem, it is understood by Vietnamese speakers. It is often just a direct translation rather than a full fledged translated poem. Dịch thơ (Translated poem) - this section contains the translation version of the poem. It is understood by Vietnamese speakers and is a full fledged translated poem.


Nôm

Works written in
chữ Nôm Chữ Nôm (, ) is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language. It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters ...
- a locally invented demotic script based on chữ Hán - was developed for writing the spoken Vietnamese language from the 13th Century onwards. For the most part, these chữ Nôm texts can be directly transliterated into the modern chữ Quốc ngữ and be readily understood by modern Vietnamese speakers. However, since chữ Nôm was never standardized, there are ambiguities as to which words are meant when a writer used certain characters. This resulted in many variations when transliterating works in chữ Nôm into
Vietnamese alphabet The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from P ...
. Some highly regarded works in Vietnamese literature were written in chữ Nôm, including
Nguyễn Du Nguyễn Du (; 3 January 1766 – 16 September 1820), courtesy name Tố Như () and art name Thanh Hiên (), is a celebrated Vietnamese poet and musician. He is most known for having written the epic poem '' The Tale of Kiều''. Biography ...
's Truyện Kiều (傳翹),
Đoàn Thị Điểm Đoàn Thị Điểm ( vi-hantu, 段氏點, 1705 - 1748), courtesy name Thụy Châu (瑞珠), pseudonym Mai Khuê (梅閨) or Rosy Clouds Lady (紅霞女士), was the classical-Vietnamese female poet. Biography Đoàn Thị Điểm was born in 17 ...
's chữ nôm translation of the poem ''Chinh Phụ Ngâm Khúc'' ( - Song of the Soldier's Wife) from the Classical Chinese poem composed by her friend
Đặng Trần Côn Đặng Trần Côn (chữ Hán: ; born Trần Côn; c. 1705–1745) was the author of the ''Chinh phụ ngâm'' a masterpiece of chữ Hán literature of Vietnam. Đặng Trần Côn was born in Nhân Mục village (or Nhân Mọc), Thanh Trì d ...
(famous in its own right), and poems by the renowned poet Hồ Xuân Hương. Other notable works include: * Chinh phụ ngâm (), "Lament of the soldier's wife", translations from Chinese into vernacular chữ Nôm by several translators including
Phan Huy Ích Phan Huy Ích (chữ Hán: 潘輝益; 1751–1822) was a Vietnamese poet. Phan Huy Ich served two dynasties, both the Le dynasty then the Tay Son uprising. About the time of the collapse of the Tay Son dynasty he wrote the preface to Ngô Thì ...
and
Đoàn Thị Điểm Đoàn Thị Điểm ( vi-hantu, 段氏點, 1705 - 1748), courtesy name Thụy Châu (瑞珠), pseudonym Mai Khuê (梅閨) or Rosy Clouds Lady (紅霞女士), was the classical-Vietnamese female poet. Biography Đoàn Thị Điểm was born in 17 ...
* Cung oán ngâm khúc (), "Song of the Sorrowful Concubine" by Nguyễn Gia Thiều, d.1798 * Hạnh Thục ca (), "Song of Exile to Thục"
Nguyễn Thị Bích Nguyễn Thị Bích(阮氏碧), also known as Nguyễn Nhược Thị Bích (阮若氏碧, An Phuớc District, Ninh Thuận Province, Ninh Thuận, 1830–1909) was a Vietnamese poet. She was a literate lady at the Huế court whose experiences i ...
, 1885 * Lục súc tranh công (), "The Quarrel of the Six Beasts" * Lục Vân Tiên (), epic poem by the blind poet Nguyễn Đình Chiểu, d.1888 * Nhị độ mai (), "The Plum Tree Blossoms Twice" * Phạm Công – Cúc Hoa (), Tale of Phạm Công and Cúc Hoa * Phạm Tải – Ngọc Hoa (), Tale of the orphan Phạm Tải and princess Ngọc Hoa * Phan Trần (), The clan of Phan and the clan of Trần *
Quốc âm thi tập The (, "National pronunciation poetry collection") is a collection of Vietnamese language, Vietnamese poetry written in the vernacular script. It is attributed to Nguyễn Trãi (: ). The collection of 254 poems was traditionally written after ...
(), "National pronunciation poetry collection" attributed to Nguyễn Trãi after retirement * Thạch Sanh tân truyện (), anon. 18th century * Tống Trân and Cúc Hoa (), Tale of Tống Trân and his wife Cúc Hoa * Trinh thử (), "The Virgin Mouse", Hò̂ Huyè̂n Qui, 15th century * Hoa tiên (), The Flowered Letter, based on the late 17th century Chinese poem, ''
Faazin Gei ''Faazin Gei'' (), or ''The Flowery Paper'' is a Chinese '' mukjyusyu'' style ballad written in the late Ming era. It is the earliest known work containing elements of written Cantonese. This book was also of particular interest to early Europe ...
.'' * Tự Đức thánh chế tự học giải nghĩa ca (嗣德聖製字學解義歌) - a bilingual Literary Chinese - Vietnamese character dictionary. * Tam thiên tự (三千字) - Used to teach beginners Chinese characters and chữ Nôm. File:Chinh phụ ngâm.png, Chinh Phụ Ngâm Khúc File:Bánh Trôi Nước.png, Bánh Trôi Nước File:Quả Mít.png, Quả Mít File:Lucvantientransparent.png, Lục Vân Tiên File:Truyenkieu2.png, Truyện Kiều File:Quadeongang.png, Qua đèo Ngang


Modern literature

While created in the seventeenth century, the
Vietnamese alphabet The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from P ...
was not widely used outside of missionary circles until the early 20th century, when the French colonial government mandated its use in
French Indochina French Indochina (previously spelled as French Indo-China), officially known as the Indochinese Union and after 1941 as the Indochinese Federation, was a group of French dependent territories in Southeast Asia from 1887 to 1954. It was initial ...
. During the early years of the twentieth century, many periodicals in
Vietnamese alphabet The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from P ...
flourished and their popularity helped popularize
Vietnamese alphabet The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from P ...
. The Self-Reliant Literary Association with its two weeklies Phong Hóa and Ngày Nay were among the most read newspapers at the time, and these two papers brought fame to many writers, including Khái Hưng, Nhất Linh, Xuân Diệu, Thế Lữ, Thạch Lam and Huy Cận. The success of The Self-Reliant Literary Association also inspired the development of modern literature during the 30s, a thriving period marked by the debuts of important writers, such as Nguyễn Tuân, Vũ Trọng Phụng, and Tô Hoài. While some leaders resisted the popularity of
Vietnamese alphabet The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from P ...
as an imposition from the French, others embraced it as a convenient tool to boost literacy. After declaring independence from France in 1945,
Empire of Vietnam The Empire of Vietnam (; Literary Chinese and Japanese language, Contemporary Japanese: ; Japanese language, Modern Japanese: ) was a short-lived Japanese puppet state, puppet state of Empire of Japan, Imperial Japan between March 11 and Abdicat ...
's provisional government adopted a policy of increasing literacy with
Vietnamese alphabet The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from P ...
. Their efforts were hugely successful, as the literacy rate jumped overnight. In those early years, there were many variations in
orthography An orthography is a set of convention (norm), conventions for writing a language, including norms of spelling, punctuation, Word#Word boundaries, word boundaries, capitalization, hyphenation, and Emphasis (typography), emphasis. Most national ...
and there was no consensus on how to write certain words. After some conferences, the issues were mostly settled, but some still linger to this day. By the mid-20th century, all Vietnamese works of literature are written in
Vietnamese alphabet The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from P ...
, while works written in earlier scripts are transliterated into
Vietnamese alphabet The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from P ...
for accessibility to modern Vietnamese speakers. The use of the earlier scripts is now limited to historical references. After the
1954 Geneva Conference The Geneva Conference was intended to settle outstanding issues resulting from the Korean War and the First Indochina War and involved several nations. It took place in Geneva, Switzerland, from 26 April to 20 July 1954. The part of the confe ...
, Vietnam was divided into
North Vietnam North Vietnam, officially the Democratic Republic of Vietnam (DRV; ; VNDCCH), was a country in Southeast Asia from 1945 to 1976, with sovereignty fully recognized in 1954 Geneva Conference, 1954. A member of the communist Eastern Bloc, it o ...
and
South Vietnam South Vietnam, officially the Republic of Vietnam (RVN; , VNCH), was a country in Southeast Asia that existed from 1955 to 1975. It first garnered Diplomatic recognition, international recognition in 1949 as the State of Vietnam within the ...
, and the literature of these two regions also developed in different directions. In the North, which hitherto formed an alliance with the
Soviet Union The Union of Soviet Socialist Republics. (USSR), commonly known as the Soviet Union, was a List of former transcontinental countries#Since 1700, transcontinental country that spanned much of Eurasia from 1922 until Dissolution of the Soviet ...
, writers were under the control of the Communist Party, although there were some periods of turmoil among Northern writers when the government launched the land reform campaign or when
Khrushchev Nikita Sergeyevich Khrushchev (– 11 September 1971) was the General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union, First Secretary of the Communist Party of the Soviet Union from 1953 to 1964 and the Premier of the Soviet Union, Chai ...
came to power and denounced the legacy of Stalin. The most well-known writers in North Vietnam of this period were
Tố Hữu Tố Hữu (4 October 1920 – 9 December 2002) was a Vietnam, Vietnamese revolutionary poet and politician. Tố Hữu is considered one of the most important Vietnamese poets of the 20th century. His poems are known for their lyrical beauty, ...
, Nguyễn Đình Thi, Trần Dần, and Hoàng Cầm. In the South, which welcomed a wave of Northerners during the 1954–1955 Great Migration, the writers had more freedom in expressing their political beliefs. They gathered and discussed new styles and different philosophical viewpoints about writing through certain periodicals, one of which was Sáng Tạo magazine, founded by Thanh Tâm Tuyền and Mai Thảo. There was also one group called Quan Điểm, assembling
Vũ Khắc Khoan Vũ (wikt:武, 武) or Võ is a common Vietnamese name, Vietnamese surname that, through Genealogy, genealogy records, has been present in Vietnam since the 9th century. The Vũ surname originates from general Wǔ Hún (武浑) of the Tang dynasty ...
, Mặc Đỗ and Nghiêm Xuân Hồng. South Vietnam's literature went through different ups and downs under the ruling of
Ngô Đình Diệm Ngô Đình Diệm ( , or ; ; 3 January 1901 – 2 November 1963) was a South Vietnamese politician who was the final prime minister of the State of Vietnam (1954–1955) and later the first president of South Vietnam ( Republic of ...
and
Nguyễn Văn Thiệu Nguyễn Văn Thiệu (; 5 April 1923 – 29 September 2001) was a South Vietnam, South Vietnamese military officer and politician who was the Leaders of South Vietnam, president of South Vietnam from 1967 to 1975. He was a general in the Repub ...
. Although it existed for only 20 years (1955-1975), South Vietnam literature witnessed the emergence of various great writers and novels. Works in modern Vietnamese include: *
Việt Nam sử lược ( vi-hantu, 越南史略, , lit. "Outline History of Vietnam"), was the first history text published in the Vietnamese language and the Vietnamese alphabet. It was compiled by Vietnamese historian Trần Trọng Kim. It covered the period from ...
() by
Trần Trọng Kim Trần Trọng Kim (; chữ Hán: 陳仲金, Kanji pronunciation: ''Chin Jūkin''; ; 1883 – December 2, 1953; courtesy name Lệ Thần (, chữ Hán: 隸臣) was a Vietnamese scholar and politician who served as the Prime Minister of the sho ...
, 1921 * Số đỏ by Vũ Trọng Phụng, 1936 * Mechanics and Crafts of the People of Annam, 1908 (Vietnamese is written in chữ Nôm.)


See also

* Vietnamese art * Vietnamese poetry * Censorship in Vietnam


References


Viettouch
This site is dedicated to the promotion of Vietnamese history and culture; se

of the site.
Culture of Vietnam encyclopediaViệt-Học Thư-Quán - Institute of Vietnamese Studies - Viện Việt Học
Many pdfs of Vietnamese literature books * https://web.archive.org/web/20121112121058/http://thanglong.ece.jhu.edu/vhvn.html


Vietnamese Poetry Collection
{{DEFAULTSORT:Vietnamese literature L