Codeswitching
In linguistics, code-switching or language alternation occurs when a speaker alternates between two or more languages, or language varieties, in the context of a single conversation or situation. These alternations are generally intended to influence the relationship between the speakers, for example, suggesting that they may share identities based on similar linguistic histories. Code-switching is different from plurilingualism in that plurilingualism refers to the ability of an individual to use multiple languages, while code-switching is the act of using multiple languages together. Multilinguals (speakers of more than one language) sometimes use elements of multiple languages when conversing with each other. Thus, code-switching is the use of more than one linguistic variety in a manner consistent with the syntax and phonology of each variety. Code-switching may happen between sentences, sentence fragments, words, or individual morphemes (in synthetic languages). Howev ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Code-mixing
Code-mixing is the mixing of two or more languages or Variety (linguistics), language varieties in speech. Some scholars use the terms "code-mixing" and "code-switching" interchangeably, especially in studies of syntax, Morphology (linguistics), morphology, and other Formalism (philosophy), formal aspects of language.Muysken, Pieter. 2000. ''Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing''. Cambridge University Press. Bokamba, Eyamba G. 1989. Are there syntactic constraints on code-mixing? World Englishes, 8(3), 277-292. Others assume more specific definitions of code-mixing, but these specific definitions may be different in different subfields of linguistics, education theory, Communications#Communication as academic discipline, communications etc. Code-mixing is similar to the use or creation of pidgins, but while a pidgin is created across groups that do not share a common language, code-mixing may occur within a multilingual setting where speakers share more than one language. ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
African American Vernacular English
African-American Vernacular English (AAVE) is the variety of English natively spoken, particularly in urban communities, by most working- and middle-class African Americans and some Black Canadians. Having its own unique grammatical, vocabulary, and accent features, AAVE is employed by middle-class Black Americans as the more informal and casual end of a sociolinguistic continuum. However, in formal speaking contexts, speakers tend to switch to more standard English grammar and vocabulary, usually while retaining elements of the vernacular (non-standard) accent. AAVE is widespread throughout the United States, but is not the native dialect of all African Americans, nor are all of its speakers African American. Like most varieties of African-American English, African-American Vernacular English shares a large portion of its grammar and phonology with the regional dialects of the Southern United States, and especially older Southern American English, due to the histori ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
My SARAH G INTERVIEW Experience (raw Video)
My or MY may refer to: Arts and entertainment * My (radio station), a Malaysian radio station * Little My, a fictional character in the Moomins universe * ''My'' (album), by Edyta Górniak * ''My'' (EP), by Cho Mi-yeon Business * Marketing year, variable period * Model year, product identifier Transport * Motoryacht * Motor Yacht, a name prefix for merchant vessels * Midwest Airlines (Egypt), IATA airline designation * MAXjet Airways, United States, defunct IATA airline designation Other uses * ''My'', the genitive form of the English pronoun ''I'' * Malaysia, ISO 3166-1 country code ** .my, the country-code top level domain (ccTLD) * Burmese language (ISO 639 alpha-2) * Megalithic Yard, a hypothesised, prehistoric unit of length * Million years See also * MyTV (other) MyTV (or My TV) may refer to these television brands: Africa * MYtv, a South African TV channel Asia * Television Broadcasts Limited's online service in Hong Kong * My TV (Bangla ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Dialect
A dialect is a Variety (linguistics), variety of language spoken by a particular group of people. This may include dominant and standard language, standardized varieties as well as Vernacular language, vernacular, unwritten, or non-standardized varieties, such as those used in developing countries or isolated areas. The non-standard dialects of a language with a writing system will operate at different degrees of distance from the standardized written form. Standard and nonstandard dialects A ''standard dialect'', also known as a "standardized language", is supported by institutions. Such institutional support may include any or all of the following: government recognition or designation; formal presentation in schooling as the "correct" form of a language; informal monitoring of everyday Usage (language), usage; published grammars, dictionaries, and textbooks that set forth a normative spoken and written form; and an extensive formal literature (be it prose, poetry, non-ficti ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Lexicon
A lexicon (plural: lexicons, rarely lexica) is the vocabulary of a language or branch of knowledge (such as nautical or medical). In linguistics, a lexicon is a language's inventory of lexemes. The word ''lexicon'' derives from Greek word (), neuter of () meaning 'of or for words'. Linguistic theories generally regard human languages as consisting of two parts: a lexicon, essentially a catalogue of a language's words (its wordstock); and a grammar, a system of rules which allow for the combination of those words into meaningful sentences. The lexicon is also thought to include bound morphemes, which cannot stand alone as words (such as most affixes). In some analyses, compound words and certain classes of idiomatic expressions, collocations and other phrasemes are also considered to be part of the lexicon. Dictionaries are lists of the lexicon, in alphabetical order, of a given language; usually, however, bound morphemes are not included. Size and organization Items ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Calque
In linguistics, a calque () or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation. When used as a verb, "to calque" means to borrow a word or phrase from another language while translating its components, so as to create a new word or phrase ( lexeme) in the target language. For instance, the English word ''skyscraper'' has been calqued in dozens of other languages, combining words for "sky" and "scrape" in each language, as for example in German, in Portuguese, in Dutch, in Spanish, in Italian, in Turkish, and ''matenrō'' in Japanese. Calques, like direct borrowings, often function as linguistic gap-fillers, emerging when a language lacks existing vocabulary to express new ideas, technologies, or objects. This phenomenon is widespread and is often attributed to the shared conceptual frameworks across human languages. Speakers of different languages tend to perceive the world through common categori ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Creole Language
A creole language, or simply creole, is a stable form of contact language that develops from the process of different languages simplifying and mixing into a new form (often a pidgin), and then that form expanding and elaborating into a full-fledged language with Nativization, native speakers, all within a fairly brief period. While the concept is similar to that of a mixed language, mixed or hybrid language, creoles are often characterized by a tendency to systematize their inherited grammar (e.g., by eliminating irregularities). Like any language, creoles are characterized by a consistent system of grammar, possess large stable vocabularies, and are Language acquisition, acquired by children as their native language. These three features distinguish a creole language from a pidgin. Creolistics, or creology, is the study of creole languages and, as such, is a subfield of linguistics. Someone who engages in this study is called a creolist. The precise number of creole languages ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Pidgin
A pidgin , or pidgin language, is a grammatically simplified form of contact language that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn from several languages. It is most commonly employed in situations such as trade, or where both groups speak languages different from the language of the country in which they reside (but where there is no common language between the groups). Fundamentally, a pidgin is a simplified means of linguistic communication, as it is constructed impromptu, or by convention, between individuals or groups of people. A pidgin is not the native language of any speech community, but is instead learned as a second language. A pidgin may be built from words, sounds, or body language from a multitude of languages as well as onomatopoeia. As the lexicon of any pidgin will be limited to core vocabulary, words with only a specific meaning in the lexifier l ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Language Contact
Language contact occurs when speakers of two or more languages or varieties interact with and influence each other. The study of language contact is called contact linguistics. Language contact can occur at language borders, between adstratum languages, or as the result of migration, with an intrusive language acting as either a superstratum or a substratum. When speakers of different languages interact closely, it is typical for their languages to influence each other. Intensive language contact may result in language convergence or relexification. In some cases a new contact language may be created as a result of the influence, such as a pidgin, creole, or mixed language. In many other cases, contact between speakers occurs with smaller-scale lasting effects on the language; these may include the borrowing of loanwords, calques, or other types of linguistic material. Multilingualism has been common throughout much of human history, and today most people in the world ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
![]() |
Hinglish
Hinglish is the macaronic hybrid use of English and Hindi.Salwathura, A. N.Evolutionary development of ‘hinglish’language within the indian sub-continent. ''International Journal of Research-GRANTHAALAYAH''. Vol. 8. No. 11. Granthaalayah Publications and Printers, 2020. 41-48. Its name is a portmanteau of the words ''Hindi'' and '' English''. In the context of spoken language, it involves code-switching or translanguaging between these languages whereby they are freely interchanged within a sentence or between sentences. In the context of written language, Hinglish colloquially refers to Romanized Hindi — Hindustani written in English alphabet (that is, using Roman script instead of the traditional Devanagari or Nastaliq), often also mixed with English words or phrases. The word ''Hinglish'' was first recorded in 1967.Lambert, James. 2018. A multitude of ‘lishes’: The nomenclature of hybridity. ''English World-wide'', 39(1): 25. Other colloquial portmanteau words ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
Taglish
Taglish or Englog is code-switching and/or code-mixing in the use of Tagalog and English, the most common languages of the Philippines. The words ''Taglish'' and ''Englog'' are portmanteaus of the words ''Tagalog'' and ''English''. The earliest use of the word ''Taglish'' dates back to 1973, while the less common form ''Tanglish'' is recorded from 1999. Taglish is widely used in the Philippines, but is also used by Filipinos in overseas communities. It also has several variants, including Coño English, Jejemon and Swardspeak. Description Taglish is very widespread in the Philippines and has become the de facto lingua franca among the urbanized and/or educated middle class. It is largely considered the "normal acceptable conversation style of speaking and writing" in informal settings. It is so widespread that a non-native speaker can be identified easily because they predominantly speak Tagalog, whereas a native speaker would switch freely with English. According to t ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Spanglish
Spanglish (a blend of the words "Spanish" and "English") is any language variety (such as a contact dialect, hybrid language, pidgin, or creole language) that results from conversationally combining Spanish and English. The term is mostly used in the United States and in Puerto Rico. It refers to a blend of the words and grammar of Spanish and English. More narrowly, Spanglish can specifically mean a variety of Spanish with heavy use of English loanwords. Since Spanglish may arise independently in different regions with varying degrees of bilingualism, it reflects the locally spoken varieties of English and Spanish. Different forms of Spanglish are not necessarily mutually intelligible. The term ''Spanglish'' was first recorded in 1933. It corresponds to the Spanish terms Espanglish (from ''Español'' + ''English'', introduced by the Puerto Rican poet Salvador Tió in the late 1940s), ''Ingléspañol'' (from ''Inglés'' + ''Español''), and ''Inglañol'' (''Inglés'' + ' ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |