Văn Ngôn
Literary Chinese ( Vietnamese: , ; chữ Hán: 漢文, 文言) was the medium of all formal writing in Vietnam for almost all of the country's history until the early 20th century, when it was replaced by vernacular writing in Vietnamese using the Latin-based Vietnamese alphabet. The language was the same as that used in China, as well as in Korea and Japan, and used the same standard Chinese characters. It was used for official business, historical annals, fiction, verse, scholarship, and even for declarations of Vietnamese determination to resist Chinese invaders. Literary Chinese Literary Chinese was a style of writing modelled on the classics of the Warring States period and Han dynasty, such as the ''Mencius'', the '' Commentary of Zuo'' and Sima Qian's '' Historical Records''. It remained largely static while the various varieties of Chinese evolved and diverged to the point of mutual unintelligibility. The language was also used for formal writing in Vietnam, Korea and J ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Varieties Of Chinese
There are hundreds of local Chinese language varieties forming a branch of the Sino-Tibetan languages, Sino-Tibetan language family, many of which are not Mutual intelligibility, mutually intelligible. Variation is particularly strong in the more mountainous southeast part of mainland China. The varieties are typically classified into several groups: Mandarin Chinese, Mandarin, Wu Chinese, Wu, Min Chinese, Min, Xiang Chinese, Xiang, Gan Chinese, Gan, Jin Chinese, Jin, Hakka Chinese, Hakka and Yue Chinese, Yue, though some varieties remain unclassified. These groups are neither clades nor individual languages defined by mutual intelligibility, but reflect common phonological developments from Middle Chinese. Chinese varieties have the greatest differences in their phonology, and to a lesser extent in vocabulary and syntax. Southern varieties tend to have fewer initial consonants than northern and central varieties, but more often preserve the Middle Chinese final consonants. All ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Wang Mang
Wang Mang (45 BCE6 October 23 CE), courtesy name Jujun, officially known as the Shijianguo Emperor (), was the founder and the only emperor of the short-lived Chinese Xin dynasty. He was originally an official and consort kin of the Han dynasty and later seized the throne in 9 CE. The Han dynasty was restored after his overthrow, and his rule marked the separation between the Western Han dynasty (before Xin) and Eastern Han dynasty (after Xin). Traditional Chinese historiography viewed Wang as a tyrant and usurper, while more recently, some historians have portrayed him as a visionary and selfless social reformer. During his reign, he abolished slavery and initiated a land redistribution program. Though a learned Confucian scholar who sought to implement the harmonious society he saw in the Chinese classics, his efforts ended in chaos. Wang Mang's late reign saw large-scale peasant rebellions, most notably the revolt of the Red Eyebrows. In October 23 CE, the ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Vietnamese Nobility
During Vietnam's monarchial period, the Vietnamese nobility (quý tộc) were classified into eleven ranks (tước vị), with names similar to their Chinese nobility, Chinese equivalent. These are listed here from the highest to the lowest, along with their equivalent European nobility, European titles. Terminology Sovereigns Sovereign rulers (both Emperors and Kings) in general are referred to in Vietnamese language, Vietnamese as ''Vua'' (𤤰). This term, which can also be interpreted as "Patron", has no equivalent in Chinese languages, but comes from the indigenous Vietnamese vernacular and therefore had to be written in chữ Nôm when used in court documents (which were typically written in chữ Hán, i.e. Văn ngôn).Alexander Barton Woodside: ''Vietnam and the Chinese Model: A Comparative Study of Vietnamese and Chinese Government in the First Half of the Nineteenth Century'', Harvard University Asia Center, Harvard University Press, Cambridge, MA 1988, S. 10 ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Chinese Domination Of Vietnam
Vietnam under Chinese rule or ''Bắc thuộc'' (北屬, lit. "belonging to the north") (111 BCE–939 CE, 1407–1428 CE) refers to four historical periods when several portions of modern-day Northern Vietnam was under the rule of various Chinese dynasties. ''Bắc thuộc'' in Vietnamese historiography is traditionally considered to have started in 111 BC, when the Han dynasty conquered Nanyue (Vietnamese "Nam Việt") and lasted until 939, when the Ngô dynasty was founded. A fourth, relatively brief, 20-year rule by the Ming dynasty during the 15th century is usually excluded by historians in their discussion of the main, almost continuous, period of Chinese rule from 111 BC to 939 AD. Historians such as Keith W. Taylor, Catherine Churchman, and Jaymin Kim assert that these periods and stereotypes enveloped the narrative as modern constructs, however, and critique them as tools for various nationalist and irredentist causes in China, Vietnam, and other countries. Geographic ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Han Empire
The Han dynasty was an Dynasties of China, imperial dynasty of China (202 BC9 AD, 25–220 AD) established by Liu Bang and ruled by the House of Liu. The dynasty was preceded by the short-lived Qin dynasty (221–206 BC) and a warring interregnum known as the Chu–Han Contention (206–202 BC), and it was succeeded by the Three Kingdoms period (220–280 AD). The dynasty was briefly interrupted by the Xin dynasty (9–23 AD) established by the usurping regent Wang Mang, and is thus separated into two periods—the #Western Han (202 BC – 9 AD), Western Han (202 BC9 AD) and the #Eastern Han (25–220 AD), Eastern Han (25–220 AD). Spanning over four centuries, the Han dynasty is considered a Golden ages of China, golden age in Chinese history, and had a permanent impact on Chinese identity in later periods. The majority ethnic group of modern China refer to themselves as the "Han people" or "Han Chinese". The spoken Chinese ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Van Mieu Hanoi 4
A van is a type of road vehicle used for transporting goods or people. There is some variation in the scope of the word across the different English-speaking countries. The smallest vans, microvans, are used for transporting either goods or people in tiny quantities. Mini MPVs, compact MPVs, and MPVs are all small vans usually used for transporting people in small quantities. Larger vans with passenger seats are used for institutional purposes, such as transporting students. Larger vans with only front seats are often used for business purposes, to carry goods and equipment. Specially equipped vans are used by television stations as mobile studios. Postal services and courier companies use large step vans to deliver packages. Word origin and usage Van meaning a type of vehicle arose as a contraction of the word caravan. The earliest records of a van as a vehicle in English are in the mid-19th century, meaning a covered wagon for transporting goods; the earliest reported r ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Chữ Nôm
Chữ Nôm (, ) is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language. It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. This composite script was therefore highly complex and was accessible to the less than five percent of the Vietnamese population who had mastered written Chinese. Although all formal writing in Vietnam was done in classical Chinese until the early 20th century (except for two brief interludes), chữ Nôm was widely used between the 15th and 19th centuries by the Vietnamese cultured elite for popular works in the vernacular, many in verse. One of the best-known pieces of Vietnamese literature, '' The Tale of Kiều'', was written in chữ Nôm by Nguyễn Du. The Vietnamese alphabet created by Portuguese Jesuit missionaries, with the earliest known usage occurring ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Lexicon
A lexicon (plural: lexicons, rarely lexica) is the vocabulary of a language or branch of knowledge (such as nautical or medical). In linguistics, a lexicon is a language's inventory of lexemes. The word ''lexicon'' derives from Greek word (), neuter of () meaning 'of or for words'. Linguistic theories generally regard human languages as consisting of two parts: a lexicon, essentially a catalogue of a language's words (its wordstock); and a grammar, a system of rules which allow for the combination of those words into meaningful sentences. The lexicon is also thought to include bound morphemes, which cannot stand alone as words (such as most affixes). In some analyses, compound words and certain classes of idiomatic expressions, collocations and other phrasemes are also considered to be part of the lexicon. Dictionaries are lists of the lexicon, in alphabetical order, of a given language; usually, however, bound morphemes are not included. Size and organization Items ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Sino-Vietnamese Vocabulary
Sino-Vietnamese vocabulary (, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural and technical vocabulary. Together with Sino-Korean and Sino-Japanese vocabularies, Sino-Vietnamese has been used in the reconstruction of the sound categories of Middle Chinese. Samuel Martin grouped the three together as "Sino-Xenic". There is also an Old Sino-Vietnamese layer consisting of a few hundred words borrowed individually from Chinese in earlier periods, which are treated by speakers as native words. More recent loans from southern Chinese languages, usually names of foodstuffs such as ' Chinese sausage' (from Cantonese ), are not treated as Sino-Vietnamese but more direct borrowings. Estimates of the proportion of words of Sinitic origin in the Vietname ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |