HOME



picture info

Theodotion
Theodotion (; , ''gen''.: Θεοδοτίωνος; died c. 200) was a Hellenistic Jewish scholar, perhaps working in Ephesus, who in c. A.D. 150 translated the Hebrew Bible into Greek. History Whether he was revising the Septuagint, or was working from Hebrew manuscripts that represented a parallel tradition that has not survived, is debated. In the 2nd century Theodotion's text was quoted in '' The Shepherd of Hermas'' and in Justin Martyr's '' Dialogue with Trypho''. His finished version, which filled some lacunae in the Septuagint version of the ''Book of Jeremiah'' and ''Book of Job'', formed one column in Origen of Alexandria's ''Hexapla'', c. A.D. 240. The Hexapla, now only extant in fragments, presented six Hebrew and Greek texts side-by-side: two Greek versions, by Aquila and Symmachus, and Theodotion's version following it, apparently reflecting a contemporary understanding of their historical sequence. __NOTOC__ Theodotion's caution in transliterating Hebrew word ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Hexapla
''Hexapla'' (), also called ''Origenis Hexaplorum'', is a Textual criticism, critical edition of the Hebrew Bible in six versions, four of them translated into Ancient Greek, Greek, preserved only in fragments. It was an immense and complex word-for-word comparison of the original Hebrew Scriptures with the Septuagint, Greek Septuagint translation and with other Greek translations. The term especially and generally applies to the edition of the Old Testament compiled by the theologian and scholar Origen sometime before 240. The subsisting fragments of partial copies have been collected in several editions, that of Frederick Field (scholar), Frederick Field (1875) being the most fundamental on the basis of Greek and Syrian testimonies. The surviving fragments are now being re-published (with additional materials discovered since Field's edition) by an international group of Septuagint scholars. This work is being carried out as The Hexapla Project under the auspices of the Intern ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Book Of Daniel
The Book of Daniel is a 2nd-century BC biblical apocalypse with a 6th-century BC setting. It is ostensibly a narrative detailing the experiences and Prophecy, prophetic visions of Daniel, a Jewish Babylonian captivity, exile in Babylon. The text features prophecy rooted in Jewish history as well as a eschatology, portrayal of the end times that is cosmic in scope and political in its focus. The message of the text intended for the original audience was that just as the Yahweh, God of Israel saves Daniel from his enemies, so too he would save the Israelites in their present oppression. The Hebrew Bible includes Daniel as one of the Ketuvim, while Christian biblical canons group the work with the major prophets. It divides into two parts: a set of six court tales in chapters 1–6, written mostly in Biblical Aramaic, and four apocalyptic visions in chapters 7–12, written mainly in Late Biblical Hebrew; the Septuagint, the earliest extant Greek translation of the Hebrew ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Papyrus 967
Papyrus 967 (also signed as TM 61933, LDAB 3090) is a 3rd-century CE biblical manuscript, discovered in 1931. It is notable for containing fragments of the original Septuagint text of the Book of Daniel, which was completely superseded by a revised text by the end of the 4th century and elsewhere survives only in Syriac translation and in Codex Chisianus 88. The manuscript is also important for early variants, both in the text of the Book of Ezekiel and of the Book of Daniel. The exact circumstances of the find are unclear, but the ancient Aphroditopolis is assumed to be the place where it was found. Description The scope was originally 59 sheets, which corresponds to 118 leaves or 236 pages. One side measures approximately . The pages are written in one column with an average of 42 lines in a square uncial. The book of Daniel already contains a chapter division in Greek letters. These numbers, entered as a subscriptio, were not added later, but were already present in the or ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Septuagint
The Septuagint ( ), sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy (), and abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Biblical Hebrew. The full Greek title derives from the story recorded in the Letter of Aristeas to Philocrates that "the laws of the Jews" were translated into Koine Greek, the Greek language at the request of Ptolemy II Philadelphus (285–247 BC) by seventy-two Hebrew sofer, translators—six from each of the Twelve Tribes of Israel.Megillah (Talmud), Tractate Megillah 9](9a)/ref>Soferim (Talmud), Tractate Soferim 1](1:7-8)/ref> Textual criticism, Biblical scholars agree that the Torah, first five books of the Hebrew Bible were translated from Biblical Hebrew into Koine Greek by Jews living in the Ptolemaic Kingdom, centred on the History of the Jews in Alexandria, large community in Alexandria, probably in the early or middle part of the 3rd century BC. The remainin ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Codex Chisianus 88
Codex Chisianus 45 (also ''Codex Chigianus 45''; Vatican Library, Chigi R. VII 45; numbered 88 in Rahlfs Septuagint manuscripts, 87 in Field's ''Hexapla'' ) is a biblical manuscript variably dated to the 10th century or the early 14th century or early 14th-century biblical manuscript, first edited in 1772. Description Codex Chisianus 45 is a significant manuscript for the study of the Septuagint, particularly for its preservation of the Old Greek (OG) text of the Book of Daniel. The OG text of Daniel largely disappeared from Greek tradition by the end of the 4th century, having been superseded by Theodotion's revision, which was endorsed by prominent figures such as Jerome. The OG version survived primarily in Codex Chisianus 45, which was the sole known Greek manuscript of this version until the 1931 discovery of Papyrus 967 ( Chester Beatty IX/X). The text of Codex Chisianus 45 is known for its substantial deviations from the Masoretic Text (MT) of Daniel. These devia ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Masoretic Text
The Masoretic Text (MT or 𝕸; ) is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the 24 books of the Hebrew Bible (''Tanakh'') in Rabbinic Judaism. The Masoretic Text defines the Jewish canon and its precise letter-text, with its vocalization and accentuation known as the ''masora''. Referring to the Masoretic Text, ''masora'' specifically means the diacritic markings of the text of the Jewish scriptures and the concise marginal notes in manuscripts (and later printings) of the Tanakh which note textual details, usually about the precise spelling of words. It was primarily copied, edited, and distributed by a group of Jews known as the Masoretes between the 7th and 10th centuries of the Common Era (CE). The oldest known complete copy, the Leningrad Codex, dates to 1009 CE and is recognized as the most complete source of biblical books in the Ben Asher tradition. It has served as the base text for critical editions such as Biblia Hebraica Stuttgartensia and Adi. The d ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Symmachus The Ebionite
Symmachus (; "ally"; fl. late 2nd century AD) was a writer who translated the Hebrew Bible into Greek. His translation was included by Origen in his ''Hexapla'' and ''Tetrapla'', which compared various versions of the Hebrew Bible side by side with the Septuagint. Some fragments of Symmachus's version that survive, in what remains of the ''Hexapla'', inspire scholars to remark on the purity and idiomatic elegance of Symmachus' Greek. He was admired by Jerome, who used his work in composing the ''Vulgate''. Life Eusebius inferred that Symmachus was an Ebionite (Ἐβιωνίτης Σύμμαχος ''"Symmachus the Ebionite"''), but this is now generally thought to be unreliable. The alternative is that he was a Samaritan who converted to Judaism. Epiphanius' account that Symmachus was a Samaritan who having quarrelled with his own people converted to Judaism is now given greater credence, since Symmachus' exegetical writings give no indication of Ebionism. At some time in his lif ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Aquila Of Pontus
Aquila (Hebrew: עֲקִילַס ''ʿăqīlas'', fl. 130 CE) of Sinope (modern-day Sinop, Turkey; ) was a translator of the Hebrew Bible into Greek, a proselyte, and disciple of Rabbi Akiva. Relationship to Onkelos Opinions differ on whether he was the same person as Onkelos, who composed the leading Aramaic translation of the Torah known as the Targum Onkelos. The names "Onkelos the proselyte" and "Aquilas the proselyte" are frequently interchanged in the Babylonian Talmud and Jerusalem Talmud. It is unclear how much (if any) of the Aramaic translation was based on the Greek. Greek translation Only fragments of this translation have survived in what remains of fragmentary documents taken from the Books of Kings and the Psalms found in the old Cairo Geniza in Fustat, Egypt, while excerpts taken from the Hexapla written in the glosses of certain manuscripts of the Septuagint were collected earlier and published by Frederick Field in his influential work, ', Oxford, 1875. Epi ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Origen Of Alexandria
Origen of Alexandria (), also known as Origen Adamantius, was an early Christian scholar, ascetic, and theologian who was born and spent the first half of his career in Alexandria. He was a prolific writer who wrote roughly 2,000 treatises in multiple branches of theology, including textual criticism, biblical exegesis and hermeneutics, homiletics, and spirituality. He was one of the most influential and controversial figures in early Christian theology, apologetics, and asceticism. He has been described by John Anthony McGuckin as "the greatest genius the early church ever produced". Overview Origen sought martyrdom with his father at a young age but was prevented from turning himself in to the authorities by his mother. When he was eighteen years old, Origen became a catechist at the or School of Alexandria. He devoted himself to his studies and adopted an ascetic lifestyle. He came into conflict with Demetrius, bishop of Alexandria, in 231 after he was ordained as ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Hebrew Bible
The Hebrew Bible or Tanakh (;"Tanach"
. '' Random House Webster's Unabridged Dictionary''.
; ; or ), also known in Hebrew as (; ), is the canonical collection of scriptures, comprising the Torah (the five Books of Moses), the Nevi'im (the Books of the Prophets), and the
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Aquila Of Sinope
Aquila (Hebrew language, Hebrew: עֲקִילַס ''ʿăqīlas'', Floruit, fl. 130 Common Era, CE) of Sinope (modern-day Sinop, Turkey; ) was a translator of the Hebrew Bible into Greek language, Greek, a proselyte, and disciple of Rabbi Akiva. Relationship to Onkelos Opinions differ on whether he was the same person as Onkelos, who composed the leading Aramaic translation of the Torah known as the Targum Onkelos. The names "Onkelos the proselyte" and "Aquilas the proselyte" are frequently interchanged in the Babylonian Talmud and Jerusalem Talmud. It is unclear how much (if any) of the Aramaic translation was based on the Greek. Greek translation Only fragments of this translation have survived in what remains of fragmentary documents taken from the Books of Kings and the Psalms found in the old Cairo Geniza in Fustat, Egypt, while excerpts taken from the Hexapla written in the glosses of certain manuscripts of the Septuagint were collected earlier and published by Frederick F ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


On Weights And Measures (Epiphanius)
''On Weights and Measures'' is a historical, lexical, metrological, and geographical treatise compiled in 392 AD in Constantia by Epiphanius of Salamis (c. 315–403). The greater part of the work is devoted to a discussion on Greek and Roman weights and measures. The composition was written at the request of a Persian priest, sent to Epiphanius by letter from the Roman emperor in Constantinople. Although five fragments of an early Greek version are known to exist, with one entitled Περὶ μέτρων καὶ στάθμων (''On Weights and Measures''), added by a later hand, this Syriac version is the only complete copy that has survived. Partial translations in Armenian and Georgian are also known to exist. Its modern title belies its content, as the work also contains important historical anecdotes about people and places not written about elsewhere. Two manuscripts of ''On Weights and Measures'', written in Syriac on parchment, are preserved at the British Museum in ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]