Late Middle Korean
Middle Korean is the period in the history of the Korean language succeeding Old Korean and yielding in 1600 to the Modern period. The boundary between the Old and Middle periods is traditionally identified with the establishment of Goryeo in 918, but some scholars have argued for the time of the Mongol invasions of Korea (mid-13th century). Middle Korean is often divided into Early and Late periods corresponding to Goryeo (until 1392) and Joseon respectively. It is difficult to extract linguistic information from texts of the Early period, which are written with Chinese characters (called Hanja in Korean). The situation was transformed in 1446 by the introduction of the Hangul alphabet, so that Late Middle Korean provides the pivotal data for the history of Korean. Sources Until the late 19th century, most formal writing in Korea, including government documents, scholarship and much literature, was written in Classical Chinese. Before the 15th century, the little writing in Kor ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
King Sejong
Sejong (; 15 May 1397 – 8 April 1450), commonly known as Sejong the Great (), was the fourth monarch of the Joseon, Joseon dynasty of Korea. He is regarded as the greatest ruler in Korean history, and is remembered as the inventor of Hangul, the native alphabet of the Korean language. Initially titled Grand Prince Chungnyeong (), he was the third son of Taejong of Joseon, King Taejong and Queen Wongyeong. In 1418, Sejong replaced his eldest brother, Grand Prince Yangnyeong, Yi Che, as crown prince; a few months later, Taejong voluntarily abdicated the throne in Sejong's favor. In the early years of Sejong's reign, Taejong of Joseon, King Emeritus Taejong retained vast powers, most notably absolute executive and military power, and continued to govern until his death in 1422. Sejong reinforced Korean Confucianism, Korean Confucian and Neo-Confucianism, neo-Confucian policies, and enacted major legal amendments (). He personally created and promulgated the Hangul, Korean alp ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Idu Script
Idu () was a writing system developed during the Three Kingdoms period of Korea (57 BC-668 AD) to write the Korean language using Chinese characters ("hanja"). It used Hanja to represent both native Korean words and grammatical morphemes as well as Chinese loanwords. The script, which was developed by Buddhist monks, made it possible to record Korean words through their equivalent meaning or sound in Chinese. It was used primarily to write official documents and the imperial examinations from 958 AD-1894 AD. The term ''idu'' may refer to various systems of representing Korean phonology through hanja, which were used from the early Three Kingdoms to Joseon periods. In this sense, it includes '' hyangchal'', the local writing system used to write vernacular poetry and ''gugyeol'' writing. Its narrow sense only refers to ''idu'' proper or the system developed in the Goryeo (918–1392), and first referred to by name in the '' Jewang ungi''. History The Idu script developed du ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Velar Consonant
Velar consonants are consonants articulated with the back part of the tongue (the dorsum) against the soft palate, the back part of the roof of the mouth (also known as the "velum"). Since the velar region of the roof of the mouth is relatively extensive and the movements of the dorsum are not very precise, velars easily undergo assimilation, shifting their articulation back or to the front depending on the quality of adjacent vowels. They often become automatically ''fronted'', that is partly or completely palatal before a following front vowel, and ''retracted'', that is partly or completely uvular before back vowels. Palatalised velars (like English in ''keen'' or ''cube'') are sometimes referred to as palatovelars. Many languages also have labialized velars, such as , in which the articulation is accompanied by rounding of the lips. There are also labial–velar consonants, which are doubly articulated at the velum and at the lips, such as . This distinction disappea ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Alveolar Consonant
Alveolar consonants (; UK also ) are articulated with the tongue against or close to the superior alveolar ridge, which is called that because it contains the alveoli (the sockets) of the upper teeth. Alveolar consonants may be articulated with the tip of the tongue (the apical consonants), as in English, or with the flat of the tongue just above the tip (the "blade" of the tongue; called laminal consonants), as in French and Spanish. The International Phonetic Alphabet (IPA) does not have separate symbols for the alveolar consonants. Rather, the same symbol is used for all coronal places of articulation that are not palatalized like English palato-alveolar ''sh'', or retroflex. To disambiguate, the ''bridge'' (, ''etc.'') may be used for a dental consonant, or the under-bar (, ''etc.'') may be used for the postalveolars. differs from dental in that the former is a sibilant and the latter is not. differs from postalveolar in being unpalatalized. The bare letter ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Bilabial Consonant
In phonetics, a bilabial consonant is a labial consonant articulated with both lips. Frequency Bilabial consonants are very common across languages. Only around 0.7% of the world's languages lack bilabial consonants altogether, including Tlingit, Chipewyan, Oneida, and Wichita, though all of these have a labial–velar approximant /w/. Varieties The bilabial consonants identified by the International Phonetic Alphabet The International Phonetic Alphabet (IPA) is an alphabetic system of phonetic notation based primarily on the Latin script. It was devised by the International Phonetic Association in the late 19th century as a standard written representation ... (IPA) are: Owere Igbo has a six-way contrast among bilabial stops: . Other varieties The extensions to the IPA also define a () for smacking the lips together. A lip-smack in the non-percussive sense of the lips audibly parting would be . The IPA chart shades out ''bilabial lateral consonants'', wh ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Samuel Martin (linguist)
Samuel Elmo Martin (29 January 1924 – 28 November 2009) was an American linguist known for seminal work on the languages of East Asia, a professor at Yale University, and the author of many works on the Korean language, Korean and Japanese language, Japanese languages. Biography Martin was born in Pittsburg, Kansas on 29 January 1924, and grew up in Emporia, Kansas. During World War II he was trained as a Japanese Language Officer, and was stationed in Japan at the end of the war. After the war, he enrolled at the University of California, Berkeley, where he majored in Oriental Languages. He graduated in 1947, but stayed on at Berkeley to study for a master's degree in linguistics under Chao Yuen Ren, which he completed in 1949. He then went to Yale University to study for a PhD in Japanese Linguistics under Bernard Bloch (linguist), Bernard Bloch. He completed his dissertation on Japanese morphophonemics in 1950 (published as a monograph by the Linguistic Society of America ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Yale Romanization Of Korean
The Yale romanization of Korean was developed by Samuel Elmo Martin and his colleagues at Yale University about half a decade after McCune–Reischauer. It is the standard romanization of the Korean language in linguistics. The Yale system places primary emphasis on showing a word's morphophonemic structure. This distinguishes it from the other two widely used systems for romanizing Korean, the Revised Romanization of Korean (RR) and McCune–Reischauer. These two usually provide the pronunciation for an entire word, but the morphophonemic elements accounting for that pronunciation often cannot be recovered from the romanizations, which makes them ill-suited for linguistic use. In terms of morphophonemic content, the Yale system's approach can be compared to North Korea's former New Korean Orthography. The Yale system tries to use a single consistent spelling for each morphophonemic element irrespective of its context. It represents some back vowels as digraphs rather than u ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Bureau Of Interpreters
The Bureau of Interpreters or Sayŏgwŏn was an agency of the Joseon government of Korea from 1393 to 1894 responsible for training and supplying official interpreters. Textbooks for foreign languages produced by the bureau aimed to accurately describe contemporary speech and are thus valuable sources on the history of Korean and the various foreign languages. History In a country surrounded by linguistically distinct neighbours, Korean diplomacy has always relied on interpreters. They were a vital part of the national foreign policies of ''sadae'' 'serving the great' (i.e. China) and ''gyorin'' 'neighbourly relations'. King Chungnyeol of Goryeo, Chungnyeol of Goryeo established the T'ongmun'gwan (通文館 'Office of Interpretation') in 1276 to train interpreters in Chinese and (possibly) Mongolian. In 1393, the second year of the Joseon period, the Bureau of Interpreters was established as part of the Ministry of Rites. Regulations stipulated that its director would be an Jo ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Hunminjeongeum
() is a 15th-century manuscript that introduced the Korean script Hangul. The name of the manuscript was also the original name of the script. King Sejong the Great commissioned the royal research institute Hall of Worthies to write the ''Hunminjeongeum'' to describe the writing system he had invented in 1443. The manuscript was then published in 1446. ''Hunminjeongeum'' was intended to be a simpler alternative to the incumbent Chinese-based Hanja, in order to promote literacy among the general populace. It originally included 28 letters, but over time, four of those (ㆆ, ㆁ, ㅿ, ·) were abandoned, leading to the current 24 letters of Hangul. Sejong the Great also commissioned the creation of a companion explanatory manuscript entitled '' Hunminjeongeum Haerye''. In 1940, a copy of the ''Hunminjeongeum Haerye'' was discovered in Andong, Gyeongsang Province. An early copy of the document is in the Gansong Art Museum in Seoul, South Korea. In 1962, ''Hunminjeongeum Haer ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Katakana
is a Japanese syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana, kanji and in some cases the Latin script (known as rōmaji). The word ''katakana'' means "fragmentary kana", as the katakana characters are derived from components or fragments of more complex kanji. Katakana and hiragana are both kana systems. With one or two minor exceptions, each syllable (strictly mora (linguistics), mora) in the Japanese language is represented by one character or ''kana'' in each system. Each kana represents either a vowel such as "''a''" (katakana wikt:ア, ア); a consonant followed by a vowel such as "''ka''" (katakana wikt:カ, カ); or "''n''" (katakana wikt:ン, ン), a nasal stop, nasal sonorant which, depending on the context, sounds like English ''m'', ''n'' or ''ng'' () or like the nasal vowels of Portuguese language, Portuguese or Galician language, Galician. In contrast to the hiragana syllabary, which is used for Japanese words not covered by kanji an ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Gugyeol
Gugyeol, or kwukyel, is a system for rendering texts written in Classical Chinese into understandable Korean. It was used chiefly during the Joseon dynasty, when readings of the Chinese classics were of paramount social importance. Thus, in ''gugyeol'', the original text in Classical Chinese was not modified, and the additional markers were simply inserted between phrases. The parts of the Chinese sentence would then be read in Korean out of sequence to approximate Korean ( SOV) rather than Chinese ( SVO) word order. A similar system for reading Classical Chinese is still used in Japan and is known as '' kanbun kundoku''. Gugyeol is derived from the cursive and simplified style of Chinese characters. Etymology The term ''gugyeol'' ( Hanja: 口訣) can be rendered as "phrase parting" and may refer to the separation of one Chinese phrase from another. This name is itself believed to originate from the use of hanja characters to represent the Middle Korean phrase ''ipgyeot ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Kana
are syllabary, syllabaries used to write Japanese phonology, Japanese phonological units, Mora (linguistics), morae. In current usage, ''kana'' most commonly refers to ''hiragana'' and ''katakana''. It can also refer to their ancestor , which were Kanji, Chinese characters used phonetically to transcribe Japanese language, Japanese (e.g. ''man'yōgana''); and ''hentaigana'', which are historical variants of the now-standard hiragana. Katakana, with a few additions, are also used to write Ainu language, Ainu. A Okinawan scripts, number of systems exist to write the Ryūkyūan languages, in particular Okinawan language, Okinawan, in hiragana. Taiwanese kana were used in Taiwanese Hokkien as ruby text for Chinese characters in Taiwan when it was Taiwan under Japanese rule, under Japanese rule. Each syllabogram, kana character corresponds to one phoneme or syllable, unlike kanji, which generally each logogram, corresponds to a morpheme. Apart from the five vowels, it is always ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |