HOME





Institute For U.S.-China Issues
The Institute for U.S.-China Issues at the University of Oklahoma, established in August 2006, engages in research and outreach activities that seek to better understand and improve US-China relations. It also seeks to promote China studies in the State of Oklahoma. The financial support of Harold J. & Ruth Newman endowed a chair for US-China Issues held by Jonathan Stalling and enabled the creation of the Institute co-Directed by Bo Kong. The mission of the Institute for U.S.-China Issues seeks to establish national distinctiveness and preeminence in enhancing the understanding and management of U.S.-China relations by simultaneously addressing two sets of interrelated issue clusters—the security, technology, economic, environmental, political, and public health (STEEPP) issues, and the instrumental role culture plays in shaping how the two nations perceive and engage each other. To achieve this goal, the Institute works along parallel tracks through public programming, research, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

University Of Oklahoma
, mottoeng = "For the benefit of the Citizen and the State" , type = Public research university , established = , academic_affiliations = , endowment = $2.7billion (2021) , president = Joseph Harroz Jr. , provost = André-Denis G. Wright , faculty = 2,937 , students = 28,564 (Fall 2019) , undergrad = 22,152 (Fall 2019) , postgrad = 6,412 (Fall 2019) , city = Norman , state = Oklahoma , country = United States , campus = Midsize Suburb/College Town, , colors = Crimson and cream , nickname = Sooners , sporting_affiliations = NCAA Division I FBS: , mascot = Sooner Schooner , website = , logo = University of Oklahoma logo.svg , accreditation ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Jonathan Stalling
Jonathan Stalling (; born June 24, 1975) is an American poet, scholar, editor, translator, professor, and inventor who works at the intersection of English and Chinese. He is the Harold J & Ruth Newman Chair for US-China Issues and co-director of the Institute for US-China Issues, and is Professor of International and Area Studies at the University of Oklahoma. He is also the affiliate English professor at the University of Oklahoma where he serves as the founding curator of the Chinese Literature Translation Archive (CLTA), and as a founding editor of ''Chinese Literature Today'' (CLT) journal and as the editor of the ''CLT (now CLT2) and CLT book series'' published by the University of Oklahoma Press. He is the creator of the English Jueju poetic form and Directs the Newman Prize for Chinese Literature and Newman Prize for English Jueju. Early life and education The son of artists, Stalling grew up in Eureka Springs, Arkansas during the back-to-the-land movement, and went to ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Chinese Literature Today
''Chinese Literature Today'' (''CLT'') is a biannual Chinese literature and culture journal jointly hosted and edited by Beijing Normal University and the University of Oklahoma, and produced and published by Routledge. Launched in summer 2010, ''CLT'' is an offshoot of the award-winning magazine ''World Literature Today ''World Literature Today'' is an American magazine of international literature and culture, published at the University of Oklahoma. The stated goal of the magazine is to publish international essays, poetry, fiction, interviews, and book review ...''. This cross-culture cooperation has also produced a translated book series on contemporary Chinese literature. References External links {{Official website, https://clt.oucreate.com/ 2010 establishments in Oklahoma Biannual magazines published in the United States Literary magazines published in the United States Beijing Normal University Literary magazines published in China Magazines established in 2010 ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Chinese Literature Translation Archive
The University of Oklahoma Bizzell Memorial Libraries Chinese Literature Translation Archive (CLTA) provides both scholars and students with a wide range of rare books, translation drafts, correspondence, notes, ephemera, and more documentation that helps users to have a deeper understanding of Chinese Literature. CLTA contains more than 14,000 volumes and numerous documents from many famous translators including Howard Goldblatt, Wolfgang Kubin, Arthur Waley, and Wai-lim Yip. Jonathan Stalling is the curator of Chinese Literature Translation Archive. Special collections Howard Goldblatt collection Howard Goldblatt translated over 40 novels, and many other essays and articles. This collection includes his personal papers, letters, notes with many different authors include Xiao Hong, Xiao Jun, and Mo Yan, etc. The Howard Goldblatt collection is split into three different series, includes Author Series, Howard Goldblatt Series, and Northeast Writer Series. Wolfgang Kubin colle ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Mo Yan
Guan Moye (; born 17 February 1955), better known by the pen name Mo Yan (, ), is a Chinese novelist and short story writer. Donald Morrison of U.S. news magazine ''TIME'' referred to him as "one of the most famous, oft-banned and widely pirated of all Chinese writers", and Jim Leach called him the Chinese answer to Franz Kafka or Joseph Heller. In 2012, Mo was awarded the Nobel Prize in Literature for his work as a writer "who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary". He is best known to Western readers for his 1986 novel '' Red Sorghum'', the first two parts of which were adapted as the Golden Bear-winning film '' Red Sorghum'' (1988). He won the 2005 International Nonino Prize in Italy. In 2009, he was the first recipient of the University of Oklahoma's Newman Prize for Chinese Literature. Early life Mo Yan was born in February of 1955 into a peasant family in Ping'an Village, Gaomi Township, northeast of Shandong Province, the Peo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Nobel Prize In Literature
) , image = Nobel Prize.png , caption = , awarded_for = Outstanding contributions in literature , presenter = Swedish Academy , holder = Annie Ernaux (2022) , location = Stockholm, Sweden , year = 1901 , reward = 10 million SEK (2022) , website = , year2 = 2022 , holder_label = Currently held by , previous = 2021 , main = 2022 , next = 2023 The Nobel Prize in Literature (here meaning ''for'' literature) is a Swedish literature prize that is awarded annually, since 1901, to an author from any country who has, in the words of the will of Swedish industrialist Alfred Nobel, "in the field of literature, produced the most outstanding work in an idealistic direction" (original Swedish: ''den som inom litteraturen har producerat det utmärktaste i idealisk rigtning''). Though individual works are sometimes cited as being particularly noteworthy, the award is based on an author's body of work ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Xi Xi
Hsi Hsi/Sai Sai/Xi Xi (; 7 October 1937 – 18 December 2022) was the pseudonym of the Hong Kong author and poet Cheung Yin, "Ellen"/ (). She was born in Shanghai, and moved to Hong Kong at the age of twelve. She was formerly a teacher and had been a Hong Kong-based writer. Her works are also popular in Taiwan and mainland China. She had become a rather well-known figure to many secondary school students in Hong Kong. This was due in particular to one of her essays, "Shops" (店鋪), which was adopted as reading material for the Chinese Language paper in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) by the Hong Kong Examinations Authority of the time. In 2019, Hsi Hsi was the recipient of the Newman Prize for Chinese Literature. Childhood Hsi Hsi's ancestors came from Chungshan/Hsiangshan/Heungshan, Kwangtung (now Zhongshan, Guangdong). She was born in Putung, Shanghai, where she would go on to attend primary school. Hsi Hsi was born in 1937, though her H ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Arthur Waley
Arthur David Waley (born Arthur David Schloss, 19 August 188927 June 1966) was an English orientalist and sinologist who achieved both popular and scholarly acclaim for his translations of Chinese and Japanese poetry. Among his honours were the CBE in 1952, the Queen's Gold Medal for Poetry in 1953, and he was invested as a Companion of Honour in 1956. Although highly learned, Waley avoided academic posts and most often wrote for a general audience. He chose not to be a specialist but to translate a wide and personal range of classical literature. Starting in the 1910s and continuing steadily almost until his death in 1966, these translations started with poetry, such as ''A Hundred and Seventy Chinese Poems'' (1918) and ''Japanese Poetry: The Uta'' (1919), then an equally wide range of novels, such as '' The Tale of Genji'' (1925–26), an 11th-century Japanese work, and ''Monkey'', from 16th-century China. Waley also presented and translated Chinese philosophy, wrote biog ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Howard Goldblatt
Howard Goldblatt (, born 1939) is a literary translator of numerous works of contemporary Chinese (mainland China & Taiwan) fiction, including '' The Taste of Apples'' by Huang Chunming and '' The Execution of Mayor Yin'' by Chen Ruoxi. Goldblatt also translated works of Chinese novelist and 2012 Nobel Prize in Literature winner Mo Yan, including six of Mo Yan's novels and collections of stories. He was a Research Professor of Chinese at the University of Notre Dame from 2002 to 2011. Biography Goldblatt encountered Chinese for the first time as a young man, during his tour of duty with the US Navy, sent to military base in Taiwan at the beginning of the 1960s. He stayed there and studied at the Mandarin Center for two more years before returning to the US. He then enrolled at the Chinese language program of the San Francisco State University. Goldblatt received a B.A. from Long Beach State College, an M.A. from San Francisco State University in 1971, and a Ph.D. from Indiana U ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Wolfgang Kubin
Wolfgang Kubin (; born December 17, 1945 in Celle) is a German poet, essayist, sinologist and translator of literary works. He is the former director of the Institute for Oriental and Asian Studies at the University of Bonn, Germany. Kubin has frequently been a guest professor at universities in China, for instance at Beijing Foreign Studies University, but also in Madison, Wisconsin and in Jerusalem. Since 1989, Kubin has been the editor of the journals ORIENTIERUNGEN: ''Zeitschrift zur Kultur Asiens'' and ''Minima sinica: Zeitschrift zum chinesischen Geist''. Biography Having graduated from the ''Gymnasium Dionysianum'' in Rheine in 1965 (which provided him with a solid foundation in Classical Latin and Greek), Wolfgang Kubin studied Protestant theology at the University of Münster from 1966 until 1968. In 1968, he studied Japanology and Classical Chinese at the University of Vienna and from 1969 until 1973, sinology, philosophy, and German literature at the Ruhr University ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Wai-lim Yip
Wai-lim Yip (; Jyutping:Jip6 Wai4-lim4, pinyin: Yè Wéilián; born June 20, 1937), is a Chinese poet, translator, critic, editor, and professor of Chinese and comparative literature at UC San Diego. He received his PhD in comparative literature from Princeton University. He is also a visiting teacher at China's Peking University and Tsinghua University. Life Yip was born in Guangdong province. At the age of 12, he moved to Hong Kong, where he started writing poetry and was active on the poetry scene. He graduated from National Taiwan University (BA, 1959) and went on to National Taiwan Normal University (MA, 1961), where he did a thesis on T.S. Eliot and translated "The Waste Land." In 1963 he went to the United States to attend the Iowa Writers' Workshop at the University of Iowa, whose director, Paul Engle, went to Taipei to negotiate permission for Yip's wife Tzu-mei and their daughter to leave Taiwan; he received an MFA in 1964. He then did graduate work at Princeton Unive ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]