HOME





Heblish
Jewish English is a cover term for varieties of the English language spoken by Jews. They may include significant amounts of vocabulary and syntax taken from Yiddish, and both classical Hebrew, classical and modern Hebrew. These varieties can be classified into several types: Yeshivish (dialect), Yeshivish, Yinglish, and Jewish English varieties#Heblish, Heblish, as well as more flexible mixtures of English and other Jewish languages, which may contain features and other elements from languages other than Yiddish and Hebrew. The classification "Jewish English" eliminates the need for concern with identifying the specific origin of the non-English components of any such variant. This offsets, for example, misperceptions that can result from failure to note the Hebrew origin of a word that may have become widely known in English language, Anglophone contexts via Yiddish, and may be, therefore, simply regarded as Yiddish. (This problem is illustrated in the list of English words of ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

English Language
English is a West Germanic language that developed in early medieval England and has since become a English as a lingua franca, global lingua franca. The namesake of the language is the Angles (tribe), Angles, one of the Germanic peoples that Anglo-Saxon settlement of Britain, migrated to Britain after its End of Roman rule in Britain, Roman occupiers left. English is the list of languages by total number of speakers, most spoken language in the world, primarily due to the global influences of the former British Empire (succeeded by the Commonwealth of Nations) and the United States. English is the list of languages by number of native speakers, third-most spoken native language, after Mandarin Chinese and Spanish language, Spanish; it is also the most widely learned second language in the world, with more second-language speakers than native speakers. English is either the official language or one of the official languages in list of countries and territories where English ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Wiley-Blackwell
Wiley-Blackwell is an international scientific, technical, medical, and scholarly publishing business of John Wiley & Sons. It was formed by the merger of John Wiley & Sons Global Scientific, Technical, and Medical business with Blackwell Publishing in 2007. Wiley-Blackwell is now an imprint that publishes a diverse range of academic and professional fields, including biology, medicine, physical sciences, technology, social science, and the humanities. Blackwell Publishing history Blackwell Publishing was formed by the 2001 merger of two Oxford-based academic publishing companies, Blackwell Science, founded in 1939 as Blackwell Scientific Publishing, and Blackwell Publishers, founded in 1922 as Basil Blackwell & Mott. Blackwell Publishers, founded in 1926, had its origins in the 19th century Blackwell's family bookshop and publishing business. The merger between the two publishing companies created the world's leading learned society publisher. The group then acquired BMJ Boo ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Judeo-English Languages
Yiddish words used in the English language include both words that have been assimilated into Englishused by both Yiddish and English speakersand many that have not. An English sentence that uses either may be described by some as Yinglish, though a secondary sense of the term describes the distinctive way certain Jews in English-speaking countries add many Yiddish words into their conversation, beyond general Yiddish words and phrases used by English speakers. Many of these words have not been assimilated into English and are unlikely to be understood by English speakers who do not have substantial Yiddish knowledge. Leo Rosten's book ''The Joys of Yiddish'' explains these words (and many more) in detail. Yinglish ''Yinglish'' words (also referred to colloquially as ''Hebronics'') are neologisms created by speakers of Yiddish in English-speaking countries, sometimes to describe things that were uncommon in the old country. Leo Rosten's book ''The Joys of Yiddish'' uses the word ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

List Of English Words Of Yiddish Origin
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English. There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, is a variant of , and , ). Background Yiddish is a Germanic language, originally spoken by Jews in Central and later Eastern Europe, written in the Hebrew alphabet, and containing a substantial substratum of Hebrew words as well as numerous loans from Slavic languages. For that reason, some of the words listed originated in Hebrew or Slavic languages, but have entered English via Yiddish. Yiddish is closely related to modern German, and many Yiddish words have German cognates; in some cases it is difficult to tell whether a particular word was borrowed from Yiddish or from German. Yiddish is written in the Hebrew alphabet, and Yiddish words may be translitera ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Yiddish Words Used In English
Yiddish words used in the English language include both words that have been assimilated into Englishused by both Yiddish and English speakersand many that have not. An English sentence that uses either may be described by some as Yinglish, though a secondary sense of the term describes the distinctive way certain Jews in English-speaking countries add many Yiddish words into their conversation, beyond general Yiddish words and phrases used by English speakers. Many of these words have not been assimilated into English and are unlikely to be understood by English speakers who do not have substantial Yiddish knowledge. Leo Rosten's book '' The Joys of Yiddish'' explains these words (and many more) in detail. Yinglish ''Yinglish'' words (also referred to colloquially as ''Hebronics'') are neologisms created by speakers of Yiddish in English-speaking countries, sometimes to describe things that were uncommon in the old country. Leo Rosten's book '' The Joys of Yiddish'' uses the w ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Hebraization Of English
The Hebraization of English (or Hebraicization) is the use of the Hebrew alphabet to write English. Because Hebrew uses an abjad, it can render English words in multiple ways. There are many uses for hebraization, which serve as a useful tool for Israeli learners of English by indicating the pronunciation of unfamiliar letters. An example would be the English name spelled "Timothy", which can be Hebraized as "" in the Hebrew alphabet. Table Consonants For full spelling, when a reader is likely to err in the reading of a word, the use of niqqud or partial niqqud is recommended. This is especially true when writing foreign words, unfamiliar words, ambiguous words, or words that take a dagesh. Final letters Five letters in Hebrew, Nun, Mem, Tsadi, Pe/Fe, and Kaf, all have final or sofit (Hebrew: סוֹפִית ''sofit'') forms. That means, that the letters' appearances change when they are at the end of words from כ, פ, צ, מ, נ to ך, ף, ץ, ם, ן re ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Code-switching
In linguistics, code-switching or language alternation occurs when a speaker alternates between two or more languages, or language varieties, in the context of a single conversation or situation. These alternations are generally intended to influence the relationship between the speakers, for example, suggesting that they may share identities based on similar linguistic histories. Code-switching is different from plurilingualism in that plurilingualism refers to the ability of an individual to use multiple languages, while code-switching is the act of using multiple languages together. Multilinguals (speakers of more than one language) sometimes use elements of multiple languages when conversing with each other. Thus, code-switching is the use of more than one linguistic variety in a manner consistent with the syntax and phonology of each variety. Code-switching may happen between sentences, sentence fragments, words, or individual morphemes (in synthetic languages). Ho ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Hebrew Language
Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic language within the Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and remained in regular use as a first language until after 200 CE and as the liturgical language of Judaism (since the Second Temple period) and Samaritanism. The language was revived as a spoken language in the 19th century, and is the only successful large-scale example of linguistic revival. It is the only Canaanite language, as well as one of only two Northwest Semitic languages, with the other being Aramaic, still spoken today. The earliest examples of written Paleo-Hebrew date back to the 10th century BCE. Nearly all of the Hebrew Bible is written in Biblical Hebrew, with much of its present form in the dialect that scholars believe flourished around the 6th century BCE, during the time of the Babylonian captivity. For this reason, Hebrew has been referred to by Jews as '' ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Jewish Languages
Jewish languages are the various languages and dialects that developed in Jewish communities in the Jewish diaspora, diaspora. The original Jewish language is Hebrew, supplanted as the primary vernacular by Aramaic following the Babylonian captivity, Babylonian exile. Jewish languages feature a syncretism of Hebrew language, Hebrew and Judeo-Aramaic languages, Judeo-Aramaic with the languages of the local non-Jewish population. Ancient history Early Northwest Semitic languages, Northwest Semitic (ENWS) materials are attested through the end of the Bronze Age—2350 to 1200 BCE. At this early state, Biblical Hebrew was not highly differentiated from the other Northwest Semitic languages (Ugaritic and Amarna letters, Amarna Canaano-Akkadian language, Canaanite), though noticeable differentiation did occur during the Iron Age (1200–540 BCE). Hebrew as a separate language developed during the latter half of the 2nd millennium BC, second millennium BCE between the Jor ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

List Of English Words Of Yiddish Origin
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English. There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, is a variant of , and , ). Background Yiddish is a Germanic language, originally spoken by Jews in Central and later Eastern Europe, written in the Hebrew alphabet, and containing a substantial substratum of Hebrew words as well as numerous loans from Slavic languages. For that reason, some of the words listed originated in Hebrew or Slavic languages, but have entered English via Yiddish. Yiddish is closely related to modern German, and many Yiddish words have German cognates; in some cases it is difficult to tell whether a particular word was borrowed from Yiddish or from German. Yiddish is written in the Hebrew alphabet, and Yiddish words may be translitera ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]