HOME





MemoQ
memoQ is a computer-assisted translation software suite which runs on Microsoft Windows operating systems. It is developed by the Hungarian software company memoQ Fordítástechnológiai Zrt. (memoQ Translation Technologies), formerly Kilgray, a provider of translation management software established in 2004 and cited as one of the fastest-growing companies in the translation technology sector in 2012, and 2013. memoQ provides translation memory, terminology, machine translation integration and reference information management in desktop, client/server and web application environments. History memoQ, a translation environment tool first released in 2006, was the first product created by memoQ Translation Technologies, a company founded in Hungary by the three language technologists Balázs Kis, István Lengyel and Gábor Ugray. In the years since the software was first presented, it has grown in popularity and is now among the most frequent TEnT applications used for trans ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


OmegaT
OmegaT is a computer-assisted translation tool written in the Java programming language. It is free software originally developed by Keith Godfrey in 2000, and is currently developed by a team led by Aaron Madlon-Kay. OmegaT is intended for professional translators. Its features include customisable segmentation using regular expressions, translation memory with fuzzy matching and match propagation, glossary matching, dictionary matching, translation memory and reference material searching, and inline spell-checking using Hunspell spelling dictionaries. OmegaT runs on Linux, macOS, Microsoft Windows and Solaris, and requires Java 8. It is available in 27 languages. According to a survey in 2010 among 458 professional translators, OmegaT is used 1/3 as much as Wordfast, Déjà Vu and MemoQ, and 1/8 as much as the market leader Trados. History OmegaT was first developed by Keith Godfrey in 2000. It was originally written in C++. The first public release in February 2001 ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Microsoft Windows
Windows is a Product lining, product line of Proprietary software, proprietary graphical user interface, graphical operating systems developed and marketed by Microsoft. It is grouped into families and subfamilies that cater to particular sectors of the computing industry – Windows (unqualified) for a consumer or corporate workstation, Windows Server for a Server (computing), server and Windows IoT for an embedded system. Windows is sold as either a consumer retail product or licensed to Original equipment manufacturer, third-party hardware manufacturers who sell products Software bundles, bundled with Windows. The first version of Windows, Windows 1.0, was released on November 20, 1985, as a graphical operating system shell for MS-DOS in response to the growing interest in graphical user interfaces (GUIs). The name "Windows" is a reference to the windowing system in GUIs. The 1990 release of Windows 3.0 catapulted its market success and led to various other product families ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


István Lengyel
István () is a Hungarian language equivalent of the name Stephen or Stefan. It may refer to: People with the given name Nobles, palatines and judges royal * Stephen I of Hungary (c. 975–1038), last grand prince of the Hungarians and first king of Hungary * Stephen Rozgonyi (died after 1440), ''ispán'' (Count) of Temes County * Stephen III Báthory (died 1444), Palatine of Hungary * Stephen V Báthory (1430–1493), Hungarian commander, judge royal and Voivode of Transylvania * Stephen VIII Báthory (1477–1534), Voivode of Transylvania * Stephen VII Báthory (1480–1530), Count of Temesvár and Palatine of Hungary * Stephen Báthory (1533–1586), Voivode of Transylvania, Prince of Transylvania, King of Poland and Grand Duke of Lithuania * Stephen Báthory (1555–1605), judge royal of the Kingdom of Hungary * Stephen Bocskai (1557–1606), Prince of Transylvania and Hungary * Stephen Bethlen (1582–1648), Prince of Transylvania Politicians * István Balogh (polit ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translation Software
Machine translation is use of computational techniques to translation, translate text or speech from one language to another, including the contextual, idiomatic and pragmatic nuances of both languages. Early approaches were mostly Rule-based machine translation, rule-based or Statistical machine translation, statistical. These methods have since been superseded by neural machine translation and Large language model, large language models. History Origins The origins of machine translation can be traced back to the work of Al-Kindi, a ninth-century Arabic cryptographer who developed techniques for systemic language translation, including cryptanalysis, frequency analysis, and probability and statistics, which are used in modern machine translation. The idea of machine translation later appeared in the 17th century. In 1629, René Descartes proposed a universal language, with equivalent ideas in different tongues sharing one symbol. The idea of using digital computers for tra ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Postcardware
Shareware is a type of proprietary software that is initially shared by the owner for trial use at little or no cost. Often the software has limited functionality or incomplete documentation until the user sends payment to the software developer. Shareware is often offered as a download from a website. Shareware differs from freeware, which is fully-featured software distributed at no cost to the user but without source code being made available; and free and open-source software, in which the source code is freely available for anyone to inspect and alter. There are many types of shareware and, while they may not require an initial up-front payment, many are intended to generate revenue in one way or another. Some limit use to personal non-commercial purposes only, with purchase of a license required for use in a business enterprise. The software itself may be time-limited, or it may remind the user that payment would be appreciated. Types of shareware Trialware Trialware o ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Déjà Vu (software)
Déjà Vu is a computer-assisted translation tool with its own program interface. It facilitates database-supported translation. Development and marketing of this translation environment tool (TEnT) is handled by Atril, which has its international headquarters in Paris, France. The latest major release of the software is Déjà Vu X3, released in July 2015, witDéjà Vu X3 9.0.807being the most recent point release, released in March 2022. History The first version of Déjà Vu was published in 1993 and used the Microsoft Word interface. In 1996, this approach was abandoned, and the software was given its own program interface. In 2004, the founder Emilio Benito died and his son, Daniel Benito, Head of R&D and Déjà Vu co-creator, continued running the company. Beginning in March 2009, PowerLing became the exclusive distributor for Déjà Vu in Germany, Austria and Switzerland. They began operating in France, the Netherlands, Belgium and Luxembourg in April, and in the United ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


SDL Trados
Trados Studio is a computer-assisted translation software tool which provides a comprehensive platform for translation tasks, including editing, reviewing, and project management. It is available both as a local desktop tool or online. Trados, owned by RWS, also provides a suite of intelligent machine translation products. The UK-based company RWS, which offers technology-enabled language, content management and intellectual property services, was described in 2022 as "the largest publicly listed language service provider". History Trados Studio is the successor of Translators Workbench, originally developed by the German company Trados GmbH. It was renamed SDL Trados in 2005 when Trados was bought by  SDL plc. The name reverted to Trados Studio after SDL merged with  RWS in 2020. Trados GmbH was founded as a language-service provider (LSP) in 1984 by Jochen Hummel and Iko Knyphausen in Stuttgart, Germany. The company began developing translation softw ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Gábor Ugray
Gábor (sometimes written Gabor) may refer to: * Gábor (given name) * Gabor (surname) * Gabor sisters, the three famous actresses, Eva, Magda and Zsa Zsa * Several scientific terms named after Dennis Gabor ** Gabor atom ** Gabor filter, a linear filter used in image processing ** Gabor transform ** Gabor Medal The Gabor Medal is Awards, lectures and medals of the Royal Society, one of the medals awarded by the Royal Society for "acknowledged distinction of interdisciplinary work between the life sciences with other disciplines". The medal was creat ..., a medal of Royal Society awarded to biologists * ''Gabor'' (2014 film), a Spanish documentary film * ''Gabor'' (2021 film), a Canadian documentary film {{DEFAULTSORT:Gabor ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Balázs Kis
Balázs (Hungarian pronunciation: Help:IPA/Hungarian, [ˈbɒlaːʒ]) is a Hungarian surname and male given name, equivalent to the French name Blaise (name), Blaise. The name can be traced back to the Latin ''Blaesus'' (later ''Blasius'') family. One branch of the Cornelia gens, gens Cornelia distinguished itself with this name from the rest of the family. The Hungarian variant was formed by consonant cluster reduction in the Latin version by inserting an 'a' sound.Fercsik; Raátz 2009, p64–66 Etymology The etymology of the word is disputed. In some explanations, the Latin name Blasius has been identified with the Greek language, Greek Basileus, meaning 'royal'.Fercsik; Raátz 2009, p64–66 Other sources explain the meaning of the name as a combination of two words. According to those, the prefix is ''blandus'' ('affable') or ''belasius~bel'' ('dress'), while in the suffix ''syros'' ('small') lies.Fercsik; Raátz 2009, p64–66 As a settlement name The name frequently appea ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Computer-assisted Translation
Computer-aided translation (CAT), also referred to as computer-assisted translation or computer-aided human translation (CAHT), is the use of software, also known as a translator, to assist a human translator in the translation process. The translation is created by a human, and certain aspects of the process are facilitated by software; this is in contrast with machine translation (MT), in which the translation is created by a computer, optionally with some human intervention (e.g. pre-editing and post-editing). CAT tools are typically understood to mean programs that specifically facilitate the actual translation process. Most CAT tools have (a) the ability to translate a variety of source file formats in a single editing environment without needing to use the file format's associated software for most or all of the translation process, (b) translation memory, and (c) integration of various utilities or processes that increase productivity and consistency in translation. ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Machine Translation
Machine translation is use of computational techniques to translate text or speech from one language to another, including the contextual, idiomatic and pragmatic nuances of both languages. Early approaches were mostly rule-based or statistical. These methods have since been superseded by neural machine translation and large language models. History Origins The origins of machine translation can be traced back to the work of Al-Kindi, a ninth-century Arabic cryptographer who developed techniques for systemic language translation, including cryptanalysis, frequency analysis, and probability and statistics, which are used in modern machine translation. The idea of machine translation later appeared in the 17th century. In 1629, René Descartes proposed a universal language, with equivalent ideas in different tongues sharing one symbol. The idea of using digital computers for translation of natural languages was proposed as early as 1947 by England's A. D. Booth and Warr ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]