Today's Chinese Version
The Today's Chinese Version (TCV) (Traditional Chinese: 現代中文譯本; Pinyin: Xiàndài Zhōngwén Yìběn) is a recent translation of the Bible into modern Chinese by the United Bible Societies. The New Testament was first published in 1975, and the entire Bible was published in 1979. The Bible uses simple, easy to read Chinese, and avoids complex and specialist terminology. The New York Times, apparently unaware of the Studium Biblicum Version or the translation by Lü Chen Chung, hailed it as the first Mandarin translation of the Bible since 1919. Text TCV is published in two different versions to accommodate the different translations used by Protestants and Catholics. However, the Catholic version is virtually identical to the Protestant version, except for the translations of "Lord", "God", and "Holy Spirit", even though almost all proper names are traditionally transliterated differently.從邊疆到福爾摩沙: 浸信會在台五十年史 : 1948-1998 - 第 57 吳文 ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Old Testament
The Old Testament (often abbreviated OT) is the first division of the Christian biblical canon, which is based primarily upon the 24 books of the Hebrew Bible or Tanakh, a collection of ancient religious Hebrew writings by the Israelites. The second division of Christian Bibles is the New Testament, written in the Koine Greek language. The Old Testament consists of many distinct books by various authors produced over a period of centuries. Christians traditionally divide the Old Testament into four sections: the first five books or Pentateuch (corresponds to the Jewish Torah); the history books telling the history of the Israelites, from their conquest of Canaan to their defeat and exile in Babylon; the poetic and "Wisdom books" dealing, in various forms, with questions of good and evil in the world; and the books of the biblical prophets, warning of the consequences of turning away from God. The books that compose the Old Testament canon and their order and names differ be ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Lü Chen Chung
Lü Chen Chung (; 13 April 1898 – 10 March 1988) was a Chinese Anglican priest, university lecturer and Bible translator. Lü Chen Chung is best known for his 30-year endeavor translating the Bible to a Chinese language version. Early life and education Lü was born in Nan'an county of Southern Fujian, China. In 1906, due to a plague that ravaged in China, he and his two cousins were orphaned when he was eight. With full support from British Presbyterian missionary Alan S. Moore Anderson, the three orphans enrolled into Pei Yuan Middle School in Quanzhou, which Anderson had established in 1904. With exceptional results from his studies, Lü received scholarship to study at University of Hong Kong in 1916 and graduated with a bachelor of arts degree in 1921. He went back to his alma mater, Pei Yuan Middle School to teach for one year and married his wife Huang Luo Qi () then. In 1922, he went to Yenching University (a.k.a. Yanjing University) to read Theology and graduated in ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Bible Translations Into Chinese
Bible translations into Chinese include translations of the whole or parts of the Bible into any of the levels and varieties of the Chinese language. The first translations may have been made as early as the 7th century AD, but the first printed translations appeared only in the nineteenth century. Progress on a modern translation was encumbered by denominational rivalries, theological clashes, linguistic disputes, and practical challenges at least until the publication of the Protestant Chinese Union Version in 1919, which became the basis of standard versions in use today. Although the motive for making translations was to spread the Gospel, there were further consequences. Access to the Bible in their own language made it easier for Chinese to develop forms of Christianity not dependent on missionaries and foreign churches. Translations designed to be read aloud were significant not only for Christian believers, but for Chinese who wanted models for writing in the vernacular. Sin ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Chinese Union Version
The ''Chinese Union Version'' (CUV) () is the predominant translation of the Bible into Chinese used by Chinese Protestants, first published in 1919. The text is now available online. The CUV is currently available in both traditional and simplified Chinese, and is published in Hong Kong by the Hong Kong Bible Society, a Bible society affiliated with the United Bible Societies; in Taiwan by the Bible Society in Taiwan, also associated with the United Bible Societies; and in China by Amity Printing Co., Ltd., of the Amity Foundation in Nanjing, related to the China Christian Council and also affiliated with the United Bible Societies. A revision for the CUV, the ''Revised Chinese Union Version'' (RCUV) (), was completed for the New Testament in 2006, and for the entire Bible in 2010. History The CUV was translated by a panel with members from many different Protestant denominations, using the English Revised Version as a basis and original-language manuscripts for cro ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Amity Foundation
The Amity Foundation () is an independent Chinese voluntary organization. it is the largest charity in China. It was created in 1985 on the initiative of Christians in China with the late Bishop K. H. Ting as its founder. Its main objective has been to help develop poorer areas of the country. Amity's headquarters are in Nanjing. The organization includes the Amity Printing Company (APC, also sometimes called Amity Printing Press), the largest Bible producer in China. Amity Printing Company opened a branch in Ethiopia in 2016. Amity Foundation has an office in Hong Kong and opened a liaison office in the Ecumenical Center of the World Council of Churches in Geneva in 2017. Ideals Some have described Amity as a faith-initiated organization that works with Christians, while others, such as the current General Secretary Qiu Zhonghui, has described it as a faith-based organization. Various partner organizations have praised the work and activity of the charity. Recently the charit ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Simplified Chinese Characters
Simplified Chinese characters are standardized Chinese characters used in mainland China, Malaysia and Singapore, as prescribed by the '' Table of General Standard Chinese Characters''. Along with traditional Chinese characters, they are one of the two standard character sets of the contemporary Chinese written language. The government of the People's Republic of China in mainland China has promoted them for use in printing since the 1950s and 1960s to encourage literacy. They are officially used in the People's Republic of China, Malaysia and Singapore, while traditional Chinese characters still remain in common use in Hong Kong, Macau, ROC/Taiwan and Japan to a certain extent. Simplified Chinese characters may be referred to by their official name above or colloquially . In its broadest sense, the latter term refers to all characters that have undergone simplifications of character "structure" or "body", some of which have existed for millennia mainly in handwriting alon ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Roman Catholic Church
The Catholic Church, also known as the Roman Catholic Church, is the largest Christian church, with 1.3 billion baptized Catholics worldwide . It is among the world's oldest and largest international institutions, and has played a prominent role in the history and development of Western civilization. O'Collins, p. v (preface). The church consists of 24 ''sui iuris'' churches, including the Latin Church and 23 Eastern Catholic Churches, which comprise almost 3,500 dioceses and eparchies located around the world. The pope, who is the bishop of Rome, is the chief pastor of the church. The bishopric of Rome, known as the Holy See, is the central governing authority of the church. The administrative body of the Holy See, the Roman Curia, has its principal offices in Vatican City, a small enclave of the Italian city of Rome, of which the pope is head of state. The core beliefs of Catholicism are found in the Nicene Creed. The Catholic Church teaches that it is t ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Protestant
Protestantism is a Christian denomination, branch of Christianity that follows the theological tenets of the Reformation, Protestant Reformation, a movement that began seeking to reform the Catholic Church from within in the 16th century against what its followers perceived to be growing Criticism of the Catholic Church, errors, abuses, and discrepancies within it. Protestantism emphasizes the Christian believer's justification by God in faith alone (') rather than by a combination of faith with good works as in Catholicism; the teaching that Salvation in Christianity, salvation comes by Grace in Christianity, divine grace or "unmerited favor" only ('); the Universal priesthood, priesthood of all faithful believers in the Church; and the ''sola scriptura'' ("scripture alone") that posits the Bible as the sole infallible source of authority for Christian faith and practice. Most Protestants, with the exception of Anglo-Papalism, reject the Catholic doctrine of papal supremacy, ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Studium Biblicum Version
The Studium Biblicum Version ( zh, t=思高本, s=思高本, j=si1 gou1 bun2, p=Sīgāo Běn) is the predominant Chinese language translation of the Bible used by Chinese Catholics. It is considered by many to be ''the'' Chinese Catholic Bible. The Studium Biblicum Version was translated by the Studium Biblicum Franciscanum in Hong Kong (a bible society not affiliated with the United Bible Societies). Translation originally started in 1935 as a personal effort by a Franciscan Friar, the Blessed Gabriele Allegra, but translation work was halted due to World War II, and part of the finished translations were lost due to the war. The bible society was formed in 1945 when more translators joined the translation work, and the whole bible was completed in 1968. The translation was mostly based on the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, but occasionally on an unidentified existing translation for “difficult passages”. Postulations by modern scholars were deliberately ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Pinyin
Hanyu Pinyin (), often shortened to just pinyin, is the official romanization system for Standard Mandarin Chinese in China, and to some extent, in Singapore and Malaysia. It is often used to teach Mandarin, normally written in Chinese form, to learners already familiar with the Latin alphabet. The system includes four diacritics denoting tones, but pinyin without tone marks is used to spell Chinese names and words in languages written in the Latin script, and is also used in certain computer input methods to enter Chinese characters. The word ' () literally means " Han language" (i.e. Chinese language), while ' () means "spelled sounds". The pinyin system was developed in the 1950s by a group of Chinese linguists including Zhou Youguang and was based on earlier forms of romanizations of Chinese. It was published by the Chinese Government in 1958 and revised several times. The International Organization for Standardization (ISO) adopted pinyin as an international st ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |