HOME





Psalm 149
Psalm 149 is the 149th psalm of the Book of Psalms, a hymn as the book's penultimate piece. The first verse of the psalm calls to praise in singing, in English in the King James Version: "Sing a new song unto the Lord". Similar to Psalm 96 and Psalm 98 (Cantate Domino), Psalm 149 calls to praise God in music and dance, because he has chosen his people and helped them to victory. Psalm 149 is also marked by its martial tone:Rodd, C. S., ''18. Psalms'' in Barton, J. and Muddiman, J. (2001)The Oxford Bible Commentary, p. 404 it calls on the people to be ready to fight. The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran and Anglican liturgies. It has often been set to music, notably by Antonín Dvořák who set the complete psalm for chorus and orchestra, while Bach chose only the first three verses for his motet ''Singet dem Herrn ein neues Lied'', BWV 225. It was paraphrased in hymns. Background and themes Psalm 149 shares its first line with Psalm 98, known as Cant ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Psalms
The Book of Psalms ( , ; ; ; ; , in Islam also called Zabur, ), also known as the Psalter, is the first book of the third section of the Tanakh (Hebrew Bible) called ('Writings'), and a book of the Old Testament. The book is an anthology of Biblical Hebrew, Hebrew religious hymns. In the Judaism, Jewish and Western Christianity, Western Christian traditions, there are 150 psalms, and several more in the Eastern Christianity, Eastern Christian churches. The book is divided into five sections, each ending with a doxology, a hymn of praise. There are several types of psalms, including hymns or songs of praise, communal and individual laments, royal psalms, Imprecatory Psalms, imprecation, and individual thanksgivings. The book also includes psalms of communal thanksgiving, wisdom, pilgrimage and other categories. Many of the psalms contain attributions to the name of David, King David and other Biblical figures including Asaph (biblical figure), Asaph, the Korahites, sons of Kora ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Singet Dem Herrn Ein Neues Lied, BWV 225
''Singet dem Herrn ein neues Lied'' (''Sing unto the Lord a new song''), BWV 225, is a motet by Johann Sebastian Bach. It was first performed in Leipzig around (probably) 1727. The text of the three-movement motet is in German: after Psalm 149 for its first movement (), the third stanza of "Nun lob, mein Seel, den Herren" (a 1530 hymn after Psalm 103 by Johann Gramann) for the second movement, and after Psalm 150:2 and 6 for its third movement . The motet is described as being for double-choir (in other words eight voices divided into two four-part choirs). It may have been composed to provide choral exercises for Bach's students at the Thomasschule. The motet's biblical text would have been suited to that purpose. The final four-part fugue is titled "Alles was Odem hat" ("All that have voice, praise the Lord!"). Robert Marshall writes that it is "certain" that this motet was one heard by Wolfgang Amadeus Mozart when he visited Leipzig's Thomasschule in 1789. Johann Friedrich R ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Psalm 148
Psalm 148 is the 148th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Praise ye the Lord from the heavens". In Latin, it is known as "Laudate Dominum de caelis". The psalm is one of the Laudate psalms. Old Testament scholars have also classified it as a creation psalm and a wisdom psalm. The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has often been set to music, including a four-part metered setting in German by Heinrich Schütz as part of the Becker Psalter, and Psalm 148, a setting for voice and piano of an English metered adaptation written and composed by Leonard Bernstein in 1935, his earliest surviving work. Background and themes In the Septuagint, Psalms 145 to 148 are given the title "of Haggai and Zechariah". This psalm takes in all of God's creations, from the heights of the heavens, including the angels, the stars, and the sun and moon, down to the earth, the birds and inse ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Psalm 147
Psalm 147 is the 147th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version, "Praise ye the : for it is good to sing praises". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate/ Vulgata Clementina, this psalm is divided into Psalm 146 and Psalm 147. In Latin, Psalm 146 is known as "Laudate Dominum quoniam bonum psalmus", and Psalm 147 as "Lauda Jerusalem Dominum". Both are considered psalms of praise and feature among the five final praise psalms in the psalter. They are used as regular parts of Jewish, Catholic, Anglican, Lutheran, and other Protestant liturgies and have often been set to music. Background and themes Psalm 147 is one of the last five psalms in the Book of Psalms and, like the others in this group, begins and ends in Hebrew with the word "Hallelujah" ("Praise God"). Thus it is classified as a psalm of praise. Charles Spurgeon notes that verse 1 draws a connection between ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Psalm 146
Psalm 146 is the 146th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version, "Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul". In Latin, it is known as "Lauda anima mea Dominum". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate/ Vulgata Clementina, this psalm is Psalm 145. Psalm 146 is used as a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has often been set to music, paraphrased in hymns such as Paul Gerhardt's German "" (You my soul sing), and used in cantatas such as Bach's early (Praise the Lord, my soul). Background Psalm 146 is the first of five final concluding praise Psalms in the Book of Psalms. These psalms are not attributed to David; in the Septuagint, Psalms 145 (this psalm) to 148 are given the title "of Haggai and Zechariah". Kirkpatrick, A.Cambridge Bible for Schools and Collegeson Psalm 146, accessed 6 July 2022 Psalms ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Shacharit
''Shacharit'' ( ''šaḥăriṯ''), or ''Shacharis'' in Ashkenazi Hebrew, is the morning '' tefillah'' (prayer) of Judaism, one of the three daily prayers. Different traditions identify different primary components of ''Shacharit''. Essentially all agree that '' pesukei dezimra'', the Shema Yisrael and its blessings, and the '' Amidah'' are major sections. Some identify the preliminary blessings and readings, as a first, distinct section. Others say that Tachanun is a separate section, as well as the concluding blessings. On certain days, there are additional prayers and services added to shacharit, including Mussaf and a Torah reading. Etymology ''Shacharit'' comes from the Hebrew root (''shaħar''), meaning dawn. Origin According to tradition, ''Shacharit'' was identified as a time of prayer by Abraham, as states, "Abraham arose early in the morning," which traditionally is the first ''Shacharit''. However, Abraham's prayer did not become a standardized p ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Pesukei Dezimra
''Pesukei dezimra'' (; Rabbinic Hebrew: ''pasuqẽ hazzǝmiroṯ'' "Verses of songs"), or ''zemirot'' as they are called by the Spanish and Portuguese Jews, are a group of prayers that may be recited during Shacharit (the morning set of prayers in Judaism). They consist of various blessings, psalms, and sequences of other Biblical verses. Historically, reciting pesuqe dezimra in morning prayer was only practiced by the especially pious. Throughout Jewish history, their recitation has become widespread among the various rites of Jewish prayer. The goal of ''pesukei dezimra'' is for the individual to recite praises of God before making the requests featured later in Shacharit and the day. Origin The first source for ''pesuke dezimra'' is in the Babylonian Talmud, where it is described as non-obligatory (performed by some people but not others): Later commentaries explain what ''pesuke dezimra'' consists of: Rashi said it means psalms 148 and 150, Saadia Gaon said it means psal ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Infinitive
Infinitive ( abbreviated ) is a linguistics term for certain verb forms existing in many languages, most often used as non-finite verbs that do not show a tense. As with many linguistic concepts, there is not a single definition applicable to all languages. The name is derived from Late Latin [] , a derivative of meaning "unlimited". In traditional descriptions of English language, English, the infinitive is the basic dictionary form of a verb when used non-finitely, with or without the particle to. Thus to go is an infinitive, as is ''go'' in a sentence like "I must go there" (but not in "I go there", where it is a finite verb). The form without ''to'' is called the bare infinitive, and the form with ''to'' is called the full infinitive or to-infinitive. In many other languages the infinitive is a distinct single word, often with a characteristic inflective ending, like (" osing") in Portuguese, (" odie") in Spanish, (" oeat") in French, (" ocarry") in Latin and Ita ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


New King James Version
The New King James Version (NKJV) is a translation of the Bible in contemporary English, working as a revision of the King James Version. Published by Thomas Nelson, the complete NKJV was released in 1982. With regard to its textual basis, the NKJV relies on a modern critical edition (the '' Biblia Hebraica Stuttgartensia'') for the Old Testament, while opting to use the ''Textus Receptus'' for the New Testament. The NKJV is described by Thomas Nelson as being "scrupulously faithful to the original ing James Version yet truly updated to enhance its clarity and readability." History The text of the New Testament was published in 1979; the Psalms in 1980; and the full Bible in 1982. The project took seven years in total to complete. A minor revision was completed in 1984. Translation philosophy The Executive Editor of the NKJV, Arthur L. Farstad, addressed textual concerns in a book explaining the NKJV translation philosophy.Arthur L. Farstad, "The New King James Version ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Orthodox Union
The Orthodox Union (abbreviated OU) is one of the largest Orthodox Jewish organizations in the United States. Founded in 1898, the OU supports a network of synagogues, youth programs, Jewish and Religious Zionist advocacy programs, programs for the disabled, localized religious study programs, and international units with locations in Israel and formerly in Ukraine. The OU maintains a kosher certification service, whose circled-U hechsher symbol, , is found on the labels of many kosher commercial and consumer food products. Its synagogues and their rabbis typically identify themselves with Modern Orthodox Judaism. History Foundation The Union of Orthodox Jewish Congregations of America was founded as a lay synagogue federation in 1898 by Rabbi Henry Pereira Mendes. Its founding members were predominately modern, Western-educated Orthodox rabbis and lay leaders, of whom several were affiliated with the Jewish Theological Seminary (JTS), which originated as an Orthodox i ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Shema Yisrael
''Shema Yisrael'' (''Shema Israel'' or ''Sh'ma Yisrael''; , “Hear, O Israel”) is a Jewish prayer (known as the Shema) that serves as a centerpiece of the morning and evening Jewish prayer services. Its first verse encapsulates the monotheistic essence of Judaism: "Hear, O Israel: YHWH our God, YHWH is one" (), found in . The first part can be translated as either "The our God" or "The is our God", and the second part as either "the is one" or as "the one " (in the sense of "the alone"), since Hebrew does not normally use a copula in the present tense, so translators must decide by inference whether one is appropriate in English. The word used for "the " is the tetragrammaton YHWH. Observant Jews consider the ''Shema'' to be the most important part of the prayer service in Judaism, and its twice-daily recitation as a ''mitzvah'' (religious commandment). Also, it is traditional for Jews to say the ''Shema'' as their last words, and for parents to teach their children ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Berakhot (Talmud)
Berakhot (, lit. "Blessings") is the first tractate of '' Seder Zeraim'' ("Order of Seeds") of the Mishnah and of the Talmud. The tractate discusses the rules of prayers, particularly the Shema and the Amidah, and blessings for various circumstances. Since a large part of the tractate is concerned with the many ''berakhot'' (), all comprising the formal liturgical element beginning with the words "Blessed are you, Lord our God....", it is named for the initial word of these special form of prayer. ''Berakhot'' is the only tractate in ''Seder Zeraim'' to have Gemara – rabbinical analysis of and commentary on the Mishnah – in the Babylonian Talmud. There is however Jerusalem Talmud on all the tractates in ''Seder Zeraim''. There is also a Tosefta for this tractate. The Jewish religious laws detailed in this tractate have shaped the liturgies of all the Jewish communities since the later Talmudic period and continue to be observed by traditional Jewish communities until ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]