Lex Mahumet Pseudoprophete
''Lex Mahumet pseudoprophete'' () is the translation of the Qur'an into Medieval Latin by Robert of Ketton ( 1110 – 1160 AD). It is the earliest translation of the Qur'an into a Western European language.Steven W. Holloway, ed., ''Orientalism, Assyriology and the Bible'', Hebrew Bible Monographs, 10; Sheffield Phoenix Press, 2006; ; p. 3. "Scholarly Orientalism can be traced to the twelfth century, a complex product of medieval Western Christendom's growing engagement with Islam, widely misunderstood to be a Christian heresy, and an appetite for the treasures of the Islamic philosophical and mathematical tradition whetted by exposure to primary texts. Peter the Venerable, abbot of Cluny monastery in France, commissioned the first Latin translation of the Qur'ān, which was finished in 1143 by the Englishman Robert of Ketton." In 1142 French abbot Peter the Venerable persuaded Robert to join a team he was creating to translate Arabic works into Latin in hopes of aiding the rel ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
George Sale
George Sale (1697–1736) was a British Orientalist scholar and practising solicitor, best known for his 1734 translation of the Quran into English. In 1748, after having read Sale's translation, Voltaire wrote his own essay "De l'Alcoran et de Mahomet" ("On the Quran and on Mohammed"). For ''A General Dictionary, Historical and Critical'', an English translation and enlargement of Pierre Bayle's ''Dictionnaire historique et critique'', Sale supplied "Articles relating to Oriental History". Biography Born in Canterbury, Kent, he was educated at the King's School, Canterbury, and in 1720 became a student of the Inner Temple. It is known that he trained as a solicitor in his early years but took time off from his legal pursuits, returning at need to his profession. Sale was an early member of the Society for Promoting Christian Knowledge. Sale became seriously ill with fever for eight days before his death. George Sale died at Surrey Street, The Strand, London, on 13 Novem ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Manuscript
A manuscript (abbreviated MS for singular and MSS for plural) was, traditionally, any document written by hand or typewritten, as opposed to mechanically printed or reproduced in some indirect or automated way. More recently, the term has come to be understood to further include ''any'' written, typed, or word-processed copy of an author's work, as distinguished from the rendition as a printed version of the same. Before the arrival of prints, all documents and books were manuscripts. Manuscripts are not defined by their contents, which may combine writing with mathematical calculations, maps, music notation, explanatory figures, or illustrations. Terminology The word "manuscript" derives from the (from , hand and from , to write), and is first recorded in English in 1597. An earlier term in English that shares the meaning of a handwritten document is "hand-writ" (or "handwrit"), which is first attested around 1175 and is now rarely used. The study of the writing ( ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
List Of Translations Of The Qur'an
A list is a set of discrete items of information collected and set forth in some format for utility, entertainment, or other purposes. A list may be memorialized in any number of ways, including existing only in the mind of the list-maker, but lists are frequently written down on paper, or maintained electronically. Lists are "most frequently a tool", and "one does not ''read'' but only ''uses'' a list: one looks up the relevant information in it, but usually does not need to deal with it as a whole".Lucie Doležalová,The Potential and Limitations of Studying Lists, in Lucie Doležalová, ed., ''The Charm of a List: From the Sumerians to Computerised Data Processing'' (2009). Purpose It has been observed that, with a few exceptions, "the scholarship on lists remains fragmented". David Wallechinsky, a co-author of ''The Book of Lists'', described the attraction of lists as being "because we live in an era of overstimulation, especially in terms of information, and lists help us ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Marracci Edition
The Marracci edition is an Arabic edition and Latin translation of the Quran from 1698. It was published in two volumes under the title ''Alcorani Textus Universus Arabicè et Latinè'' in Padua, Italy by Ludovico Marracci, an Italian Oriental scholar and professor of Arabic in the College of Wisdom at Rome. His version of the Qurʻan included a life of Muhammad, with notes, and refutations of Muslim doctrines. The introduction to the work was published several years earlier in 1691, in Latin, titled the ''Prodromus Ad Refutationem Alcoran''. Marracci published his Quran edition only four years after the publication of the Hinckelmann edition. Motivation and circumstances Marracci believed that for Christians to effectively rebut Islamic doctrine, they had to know it, which contributed to his desire to produce an Arabic edition and translation of the Quran. As such, it was not necessarily meant to be read by Muslims. However, Marracci's initial learning of Arabic came for ano ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Hinckelmann Edition
The Hinckelmann edition is an Arabic edition of the Quran produced by the German Protestant theologian and Islamologist Abraham Hinckelmann in Hamburg, 1694. This was the first time the Quran was printed in its entirety in Europe, and the original copy is still located in the Württembergische Landesbibliothek library in Stuttgart, Germany. Hinckelmann was able to produce this edition due to his ownership of at least six Quran manuscripts, as well as a total of over two-hundred oriental books and manuscripts, including over seventy in Arabic and over fifty in Persian. Hinckelmann's edition was originally released under the Latin title ''Al-Coranus s. lex Islamitica Muhammedis, filii Abdallae pseudoprophetae''. Hinckelmann prefaced the Quranic text with a polemical critique of Islam, and the edition ends with an extensive errata list to help indicate that his edition was far from flawless. Aside from some printing errors, the verse numbering scheme of the Hinckelmann edition does ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Flügel Edition
The Flügel edition is an edition of the Quran produced by the German orientalist Gustav Leberecht Flügel (1802–1870), first published in 1834 by the publishing house Tauchnitz in Leipzig. In 1842, Flügel also published a concordance to go along with his edition. More broadly, Flügel's efforts can be understood in the context of the rapid rise of the field of philology in the second half of the eighteenth century in Germany, which began in biblical studies before also expanding into the realm of Quranic studies. Although it was almost immediately recognized as inadequate primarily due to its splitting of verses and lack of consistently following any single one of the variant readings, the daunting task of producing another edition of the Quran from the thousands of available manuscripts and the lack of an alternative led to it being the standard edition used by Western researchers. For the time being, this allowed for consistency in the use of a reliable text and in textual c ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Abdullah Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali (; 14 April 1872 – 10 December 1953) was an Indian-British barrister who wrote a number of books about Islam, including an exegesis of the Qur'an. A supporter of the British war effort during World War I, Ali received the CBE in 1917 for his services to that cause. He died in London in 1953. Early life Ali was born in Bombay, British India, the son of Yusuf Ali Allahbuksh (died 1891), also known as Khan Bahadur Yusuf Ali. On his retirement, he gained the title Khan Bahadur for public service. As a child, Abdullah Yusuf Ali attended the Anjuman Himayat-ul-Islam school and later studied at the missionary school Wilson College, both in Bombay. He also received a religious education and eventually could recite the entire Qur'an from memory. He spoke both Arabic and English fluently. He concentrated his efforts on the Qur'an and studied the Qur'anic commentaries beginning with those written in the early days of Islamic history. Ali took a first class Bachel ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Al-Baqara
Al-Baqarah (, ; "The Heifer" or "The Cow"), also spelled as Al-Baqara, is the second and longest chapter (''surah'') of the Quran. It consists of 286 verses ('' āyāt'') which begin with the "'' muqatta'at''" letters ''alif'' ()'', lām'' ()'','' and '' mīm'' (). The Verse of Loan, the longest single verse, and the Throne Verse, the greatest verse, are in this chapter. The sūrah encompasses a variety of topics and contains several commands for Muslims such as enjoining fasting on the believer during the month of Ramadan; forbidding interest or usury (''riba''); and several other famous verses such as the final two verses, which came from the treasure under the Throne and the verse of no compulsion in religion. The sūrah addresses a wide variety of topics, including substantial amounts of law, and retells stories of Adam, Ibrahim (Abraham) and Mūsa (Moses). A major theme is guidance: urging the pagans ( Al-Mushrikeen) and the Jews of Medina to embrace Islam, and w ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Marie-Thérèse D'Alverny
Marie-Thérèse d'Alverny (25 January 1903 – 26 April 1991) was a French librarian and historian. Biography After studies at the École nationale des chartes and the École pratique des hautes études, d'Alverny joined the staff of the Bibliothèque nationale de France in 1947. From 1957 she taught at the Centre d'études supérieures de civilisation médiévale in Poitiers. In 1962 she was appointed to the Centre national de la recherche scientifique. She was elected to the American Philosophical Society in 1974 and the American Academy of Arts and Sciences in 1976. In 1989, she received an honorary doctorate from the Jagiellonian University. For additional honours, d'Alverny joined the International Academy of the History of Science in 1960 before becoming a full member in 1965. In 1966, d'Alverny was named a Corresponding Fellow of the British Academy Fellowship of the British Academy (post-nominal letters FBA) is an award granted by the British Academy to leading acad ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Al Fatiha
Al-Fatiha () is the first chapter () of the Quran. It consists of seven verses (') which consist of a prayer for guidance and mercy. Al-Fatiha is recited in Muslim obligatory and voluntary prayers, known as ''salah''. The primary literal meaning of the expression "Al-Fatiha" is "The Opener/The Key". Background The most commonly accepted view about the origins of the ''surah'' is the view of Ibn Abbas, among others, that Al-Fatiha is a Meccan ''surah'', although some believe that it is either a Medinan surah or was revealed in both Mecca and Medina. Most narrators recorded that al-Fātiḥah was the first complete Surah revealed to Muhammad. The name Al-Fatiha ("the Opener") could refer to the ''surah'' being the first in the Mus'hafs, the first to be recited in each ''rakat'' of ''salah'', or to the manner of its usage in many Islamic traditions as an opening prayer. The word itself comes from the root (ف ت ح), which means "to open, explain, disclose, conquer", etc. Al- ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |