Bible Translations Into Scots
The Bible has been completely translated into Lowland Scots, with parts also translated. In 1513-39 Murdoch Nisbet, associated with a group of Lollards, wrote a Scots translation of the New Testament, working from John Purvey's Wycliffite Bible. However, this work remained unpublished, in manuscript form, and was known only to his family and Bible scholars. It was published by the Scottish Text Society in 1901–5. The first direct translation of a book of the Bible from one of the original languages, rather than a pre-existing English model was Peter Hately Waddell's '' The Psalms: frae Hebrew intil Scottis'', published in 1871. William Lorimer, a noted classical scholar, produced the first New Testament translation into modern Scots from the original koine Greek (though, in an appendix, when Satan speaks to Christ, he is quoted in Standard English), and this work too was published posthumously, in 1983. In the 1990's, Jamie Stuart published '' A Glasgow Bible'', which is ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
This Is The Cover Of A Book Containing The Gospel Of Luke In Both Ulster Scots And The 1611 AV
This may refer to: * ''This'', the singular proximal demonstrative pronoun Places * This (Egypt), or ''Thinis'', an ancient city in Upper Egypt * This, Ardennes, a commune in France * This, a country mentioned in the ''Periplus of the Erythraean Sea'', likely China Arts, entertainment, and media Music Albums * This (Peter Hammill album), ''This'' (Peter Hammill album) (1998) * This (The Motels album), ''This'' (The Motels album) (2008) * ''This (Is What I Wanted to Tell You)'', a 2019 album by American band Lambchop Songs * This (song), "This" (song), a 2010 song by Darius Rucker * "This", a 2015 song by Collective Soul from ''See What You Started by Continuing'' * "This", a 2011 song by Ed Sheeran from ''+ (Ed Sheeran album), +'' * "This", a 1993 song by Hemingway Corner * "This", a 2021 song by Megan McKenna * "This", a 1995 song by Rod Stewart from ''A Spanner in the Works'' * "This", a 2023 song by band OK Go Periodicals * This (Canadian magazine), ''This'' (Canadian magaz ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Standard English
In an English-speaking country, Standard English (SE) is the variety of English that has undergone codification to the point of being socially perceived as the standard language, associated with formal schooling, language assessment, and official print publications, such as public service announcements and newspapers of record, etc. All linguistic features are subject to the effects of standardisation, including morphology, phonology, syntax, lexicon, register, discourse markers, pragmatics, as well as written features such as spelling conventions, punctuation, capitalisation and abbreviation practices. SE is local to nowhere: its grammatical and lexical components are no longer regionally marked, although many of them originated in different, non-adjacent dialects, and it has very little of the variation found in spoken or earlier written varieties of English. According to Peter Trudgill, Standard English is a social dialect pre-eminently used in writing th ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Christianity In Scotland
As of the 2021 United Kingdom census, 2022 census, None was the largest category of belief in Scotland, chosen by 51.1% of the Scottish population identifying when asked: "What religion, religious denomination or body do you belong to?" This represented an increase from the 2011 figure of 36.7%. 38.8% identified as Christianity, Christian with most of them declaring affiliation with the Church of Scotland (52.5% of Christians; 20.4% of the total population) and the Catholic Church in Scotland, Catholic Church (34.3% of Christians; 13.3% of the total population). The only other religious persuasions with more than 1% affiliation were 'Other Christian' and Islam in Scotland, Muslim at 5.1% and 2.2% of the total population, respectively. The Church of Scotland, a Presbyterian denomination often known as Kirk, The Kirk, is recognised in Scots law, law as the national church of Scotland. It is not an established church and is independent of state control. The Catholic Church in Scot ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Bible Translations By Language
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually. According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation may be required in 985 languages where no work is currently known to be in progress. They also estimate that there are currently around 3,526 languages in 173 countries which have active Bible translation projects (with or without some portion already published). Geographically * Bible translations into the languages of Africa * Bible translations into the languages of China * Bible translations into the languages of Europe * Bible translations into the languages of France * Bible translatio ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Modern English Bible Translations
Modern English Bible translations consists of English Bible translations developed and published throughout the late modern period () to the present (). A multitude of recent attempts have been made to translate the Bible into English. Most modern translations published since are based on recently published critical editions of the original Hebrew and Greek texts. These translations typically rely on the '' Biblia Hebraica Stuttgartensia'' / ''Biblia Hebraica Quinta'', counterparted by the '' Novum Testamentum Graece'' (and the ''Greek New Testament'', published by the United Bible Societies, which contains the same text). With regard to the use of Bible translations among biblical scholarship, the New Revised Standard Version is used broadly, but the English Standard Version is emerging as a primary text of choice among biblical scholars and theologians inclined toward theological conservatism. Development of Modern English Bible versions The Wessex Gospels were the f ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Bible Translations Into Scottish Gaelic
The New Testament was first published in Scottish Gaelic in 1767 and the whole Bible (''Am Bìoball Gàidhlig'') was first published in 1801. Prior to these, Gaels in Scotland had used translations into Irish. Book of Common Order The ''Book of Common Order'' was translated into Scottish Gaelic by Séon Carsuel (John Carswell), Bishop of the Isles, and printed in 1567. This is considered the first printed book in Scottish Gaelic though the language resembles classical Irish. Dugald Campbell of Knapdale produced a manuscript translation of the Old Testament in 1673, but it was never published. James Kirkwood (1650-1709) promoted Gaelic education and attempted to provide a version of William Bedell's Bible translations into Irish, edited by his friend Robert Kirk (1644–1692), Episcopal minister of Balquhidder and later of Aberfoyle, author of ''The Secret Commonwealth of Elves, Fauns and Fairies'', which failed, though he did succeed in publishing a Psalter in Gaelic (1684). ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Doric Dialect (Scotland)
Doric, the popular name for Mid Northern Scots or Northeast Scots, refers to the Scots language as spoken in the northeast of Scotland. There is an extensive body of literature, mostly poetry, ballads, and songs, written in Doric. In some literary works, Doric is used as the language of conversation while the rest of the work is in Lallans Scots or British English. A number of 20th and 21st century poets have written poetry in the Doric dialect. Nomenclature The term "Doric" was formerly used to refer to all dialects of Lowland Scots, but during the twentieth century it became increasingly associated with Mid Northern Scots. The name possibly originated as a jocular reference to the Doric dialect of the Ancient Greek language. Greek Dorians lived in Laconia, including Sparta, and other more rural areas, and were alleged by the ancient Greeks to have spoken laconically and in a language thought harsher in tone and more phonetically conservative than the Attic spoken in Athe ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Ulster-Scots Language Society
Ulster Scots, may refer to: * Ulster Scots people * Ulster Scots dialect Ulster Scots or Ulster-Scots (), also known as Ulster Scotch and Ullans, is the dialect (whose proponents assert is a dialect of Scots language, Scots) spoken in parts of Ulster, being almost exclusively spoken in parts of Northern Ireland a ... {{disambig Language and nationality disambiguation pages ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Ullans Press
Ulster Scots or Ulster-Scots (), also known as Ulster Scotch and Ullans, is the dialect (whose proponents assert is a dialect of Scots) spoken in parts of Ulster, being almost exclusively spoken in parts of Northern Ireland and County Donegal.Gregg, R. J. (1972) "The Scotch-Irish Dialect Boundaries in Ulster" in Wakelin, M. F., ''Patterns in the Folk Speech of the British Isles'', London: Athlone PressMacafee, C. (2001) "Lowland Sources of Ulster Scots" in J. M. Kirk & D. P. Ó Baoill, ''Languages Links: the Languages of Scotland and Ireland'', Belfast: Cló Ollscoil na Banríona, p. 121 It is normally considered a dialect or group of dialects of Scots, although groups such as the Ulster-Scots Language Society and Ulster-Scots Academy consider it a language in its own right, and the Ulster-Scots Agency and former Department of Culture, Arts and Leisure have used the term Ulster-Scots language. Some definitions of Ulster Scots may also include Standard English spoken with an ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Ulster Scots Dialects
Ulster Scots or Ulster-Scots (), also known as Ulster Scotch and Ullans, is the dialect (whose proponents assert is a dialect of Scots language, Scots) spoken in parts of Ulster, being almost exclusively spoken in parts of Northern Ireland and County Donegal.Gregg, R. J. (1972) "The Scotch-Irish Dialect Boundaries in Ulster" in Wakelin, M. F., ''Patterns in the Folk Speech of the British Isles'', London: Athlone PressMacafee, C. (2001) "Lowland Sources of Ulster Scots" in J. M. Kirk & D. P. Ó Baoill, ''Languages Links: the Languages of Scotland and Ireland'', Belfast: Cló Ollscoil na Banríona, p. 121 It is normally considered a dialect or group of dialects of Scots, although groups such as the Ulster-Scots Language Society and Ulster-Scots Academy consider it a language in its own right, and the Ulster-Scots Agency and former Department of Culture, Arts and Leisure (Northern Ireland), Department of Culture, Arts and Leisure have used the term Ulster-Scots language. Some d ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Gospel Of Luke
The Gospel of Luke is the third of the New Testament's four canonical Gospels. It tells of the origins, Nativity of Jesus, birth, Ministry of Jesus, ministry, Crucifixion of Jesus, death, Resurrection of Jesus, resurrection, and Ascension of Jesus, ascension of Jesus. Together with the Acts of the Apostles, it makes up a two-volume work which scholars call Luke–Acts, accounting for 27.5% of the New Testament. The combined work divides the Christianity in the 1st century, history of first-century Christianity into three stages, with the gospel making up the first two of these – the life of Jesus the messiah (Christ (title), Christ) from his birth to the beginning of his mission in the meeting with John the Baptist, followed by his ministry with events such as the Sermon on the Plain and its Beatitudes, and his Passion of Jesus, Passion, death, and resurrection. Most modern scholars agree that the main sources used for Luke were (1) the Gospel of Mark; (2) a hypothetical col ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |