Ӎ
   HOME



picture info

Kildin Sámi Orthography
Over the last century, the Sámi orthography, alphabet used to write Kildin Sámi has changed three times: from Cyrillic script, Cyrillic to Latin alphabet, Latin and back again to Cyrillic before the current extended Cyrillic alphabet was introduced. The first Cyrillic period A couple of religious pamphlets were published in Kildin Sámi in Russia and using Cyrillic letters while the Tsars were in power. In addition, the Gospel of Matthew () was translated (partly into Kildin, partly into Akkala Sámi language, Akkala Sámi) by the Finnish linguist Arvid Genetz and published by the Finnish Literature Society in 1878 using the Cyrillic letters of the pre-Soviet Russian alphabet plus additionally the letter Eta, Ƞ ƞ for the voiced velar nasal. The Latin period After the Russian Revolution (1917), Russian Revolution, the Latinisation (USSR), Soviet language policy stated, as a part of the so-called Korenizatsiya policy, that all minority languages in the Soviet Union should h ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  



MORE