Slavonic Bible
   HOME

TheInfoList



OR:

The history of all Bible translations into Slavic languages begins with
Bible translations into Church Slavonic The oldest translation of the Bible into a Slavic language, Old Church Slavonic, has close connections with the activity of the two apostles to the Slavs, Saints Cyril and Methodius, Cyril and Methodius, in Great Moravia in 864–865. The oldest ...
. Other languages include:


East Slavic


Old Belarusian

An effort to produce a version in the vernacular was made by
Francysk Skaryna Francysk Skaryna (alternative transcriptions of his name: ''Francišak Skaryna'' or ''Francisk Skaryna''; , ; , ; 1470 – 1551/29 January 1552) was a Belarusian humanist, physician, and translator. He is known to be one of the first book ...
(d. after 1535), a native of
Polatsk Polotsk () or Polatsk () is a town in Vitebsk Region, Belarus. It is situated on the Western Dvina, Dvina River and serves as the administrative center of Polotsk District. Polotsk is served by Polotsk Airport and Borovitsy air base. As of 2025, it ...
in
Belarus Belarus, officially the Republic of Belarus, is a landlocked country in Eastern Europe. It is bordered by Russia to the east and northeast, Ukraine to the south, Poland to the west, and Lithuania and Latvia to the northwest. Belarus spans an a ...
. He published at
Prague Prague ( ; ) is the capital and List of cities and towns in the Czech Republic, largest city of the Czech Republic and the historical capital of Bohemia. Prague, located on the Vltava River, has a population of about 1.4 million, while its P ...
, 1517–19, twenty-two
Old Testament The Old Testament (OT) is the first division of the Christian biblical canon, which is based primarily upon the 24 books of the Hebrew Bible, or Tanakh, a collection of ancient religious Hebrew and occasionally Aramaic writings by the Isr ...
books in Old Belarusian language, in the preparation of which he was greatly influenced by the
Bohemian Bible of 1506 Bohemian or Bohemians may refer to: *Anything of or relating to Bohemia Culture and arts * Bohemianism, an unconventional lifestyle, originally practised by 19th–20th century European and American artists and writers. * Bohemian style, a fa ...
. Other efforts were made during the 16th and 17th centuries, but the Church Slavonic predominated in all these efforts.


Russian

:See also:
Archangel Gospel The Arkhangelsk Gospel (also called Archangel Gospel; ) is a lectionary written in Old Church Slavonic dated to 1092. It is the fourth oldest Eastern Slavic manuscript.Башлыкова М. Е., ''Архангельское Евангелие'', ...
, Russian. And The Four Gospels () by
Pyotr Mstislavets Pyotr Timofeyevich Mstislavets (Timofeyev) (; ) was a Belarusian printer and Ivan Fedorov's associate in Moscow. Historians believe that Pyotr Mstislavets was born in a Belarusian town of Mstsislaw. Together with Ivan Fedorov, he printed the fir ...
(1574–1575)


Ukrainian

The known history of the Bible translation into Ukrainian began in the 16th century (between 1556 and 1561) with
Peresopnytsia Gospels The Peresopnytsia Gospel () is a 16th-century manuscript written in the Ruthenian language. It is today held in the Vernadsky National Library of Ukraine. Since 1991, all Ukrainian presidents have taken the oath of office on the Gospel. History ...
, which included only four
Gospels Gospel originally meant the Christian message (" the gospel"), but in the second century AD the term (, from which the English word originated as a calque) came to be used also for the books in which the message was reported. In this sen ...
of the
New Testament The New Testament (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus in Christianity, Jesus, as well as events relating to Christianity in the 1st century, first-century Christianit ...
.


South Slavic


Bulgarian

The royal
Tetraevangelia of Ivan Alexander The Gospels of Tsar Ivan Alexander, Tetraevangelia of Ivan Alexander, or Four Gospels of Ivan Alexander (, transliterated as ''Chetveroevangelie na (tsar) Ivan Aleksandar'') is an illuminated manuscript Gospel Book, written and illustrated in 135 ...
is an
illuminated manuscript An illuminated manuscript is a formally prepared manuscript, document where the text is decorated with flourishes such as marginalia, borders and Miniature (illuminated manuscript), miniature illustrations. Often used in the Roman Catholic Churc ...
Gospel Book A Gospel Book, Evangelion, or Book of the Gospels ( Greek: , ) is a codex or bound volume containing one or more of the four Gospels of the Christian New Testament – normally all four – centering on the life of Jesus of Nazareth and the roo ...
in
Middle Bulgarian Middle Bulgarian () was the lingua franca and the most widely spoken language of the Second Bulgarian Empire. Being descended from Old Bulgarian, Middle Bulgarian eventually developed into the modern Bulgarian language by the 16th century. Hi ...
, prepared and illustrated in 1355–1356 for
Tsar Tsar (; also spelled ''czar'', ''tzar'', or ''csar''; ; ; sr-Cyrl-Latn, цар, car) is a title historically used by Slavic monarchs. The term is derived from the Latin word '' caesar'', which was intended to mean ''emperor'' in the Euro ...
Ivan Alexander of the
Second Bulgarian Empire The Second Bulgarian Empire (; ) was a medieval Bulgarians, Bulgarian state that existed between 1185 and 1422. A successor to the First Bulgarian Empire, it reached the peak of its power under Tsars Kaloyan of Bulgaria, Kaloyan and Ivan Asen II ...
. The manuscript is regarded as one of the most important manuscripts of medieval
Bulgarian culture A number of ancient civilizations, including the Thracians, ancient Greeks, Scythians, Celts, ancient Romans, Goths (Ostrogoths and Visigoths), Slavs (East Slavs, East and West Slavs), Varangians and the Bulgars have left their mark on the ...
. The manuscript, now in the
British Library The British Library is the national library of the United Kingdom. Based in London, it is one of the largest libraries in the world, with an estimated collection of between 170 and 200 million items from multiple countries. As a legal deposit li ...
(Add. MS 39627), contains the text of the Four Gospels illustrated with 366
miniature A miniature is a small-scale reproduction, or a small version. It may refer to: * Portrait miniature, a miniature portrait painting * Miniature art, miniature painting, engraving and sculpture * Miniature food, small edible or inedible versions o ...
s and consists of 286
parchment Parchment is a writing material made from specially prepared Tanning (leather), untanned skins of animals—primarily sheep, calves and goats. It has been used as a writing medium in West Asia and Europe for more than two millennia. By AD 400 ...
folios, 33 by 24.3 cm in size. But in the main, the Bulgarian Orthodox church continued to use the
Old Church Slavonic Old Church Slavonic or Old Slavonic ( ) is the first Slavic languages, Slavic literary language and the oldest extant written Slavonic language attested in literary sources. It belongs to the South Slavic languages, South Slavic subgroup of the ...
until the 1940s. In 1835 the British and Foreign Bible Society contracted a Bulgarian monk,
Neofit Rilski Neofit Rilski () or Neophyte of Rila (born Nikola Poppetrov Benin; 1793 – January 4, 1881) was a 19th-century Bulgarian monk, teacher and artist, and an important figure of the Bulgarian National Revival. Biography He was born in the south ...
, who started on a new translation which, in later editions, remains the standard version today.


Macedonian

Early history of Macedonian translations are closely linked with translations into ''Bulgarian'' dialects from 1852. The whole Bible (including the
Deuterocanonical books The deuterocanonical books, meaning 'of, pertaining to, or constituting a second canon', collectively known as the Deuterocanon (DC), are certain books and passages considered to be canonical books of the Old Testament by the Catholic Chur ...
) translated in Macedonian by the
Archbishop Gavril In Christian denominations, an archbishop is a bishop of higher rank or office. In most cases, such as the Catholic Church, there are many archbishops who either have jurisdiction over an ecclesiastical province in addition to their own archdioc ...
was printed in 1990.


Serbian


Croatian


Bosnian

There have been at least 5 different attempts in recent years to translate the Bible into Bosnian. In 1999 a project was established by a group calling itself the "Bible Society of the Federation of Bosnia and Hercegovina" with the plan to translate the Bible into Bosnian, currently based on a text from th
Croatian Bible Society
The New Testament was adapted from Croatian by a group led by Ruben Knežević, and published by Zenica Home Press in 2002. A group calle
Bosanska Biblija
created a Bible translation for a Muslim Bosniak audience, which was published by Grafotisak Grude in 2013. Official founder of the Bosnian Bible Translation Project is Stuart Moses Graham, the executive director of the Friends of Bosnia and Croatia in Northern Ireland, a trust based in Belfast (formerly a charity called Church Growth Croatia and Bosnia), and the initiator, editor and distributor of the first Bosnian Bible is Dr Redžo Trako, a Bosniak scholar of Islamic religious background with a PhD from the Queen's University Belfast. Although the original idea of translating the Bible into Bosnian actually was born in the Belfast Bible College, where Dr Trako once was the only foreign student without the Bible in his mother tongue, the whole process of making the first Bosnian Bible took place in Bosnia and Herzegovina alone, including translation, checking, proofreading, editing, printing, publishing and distribution. The New Testament and Psalms were translated by a group led by Antti Tepponen, known as the “Tuzla translation” in 2013. The Pentateuch was published in 2016 and the whole Bible in 2021. The publisher of this translation is Krstjanska zajednica u Bosni i Hercegovini (Christian community in Bosnia and Herzegovina). Another project is called "Today's Bosnian Version (TBV)" led by Daniel Andrić was near completion in 2017.


Slovene

The first translation of a sentence from the Bible ( Mt 25:34) to Slovene appeared in the
Freising Manuscripts The Freising manuscriptsAlso ''Freising folia'', ''Freising fragments'', or ''Freising monuments''; , , or are the first Latin-script continuous text in a Slavic language and the oldest document in Slovene. Description and origin The manus ...
, dating to the 10th or the 11th century. The first integral translation of part of the Bible was made in 1555 by the Protestant writer
Primož Trubar Primož Trubar or Primus Truber () (1508 – 28 June 1586) was a Slovene Protestant Reformer of the Lutheran tradition, mostly known as the author of the first Slovene language printed book, the founder and the first superintendent of the Prot ...
(the
Gospel of Matthew The Gospel of Matthew is the first book of the New Testament of the Bible and one of the three synoptic Gospels. It tells the story of who the author believes is Israel's messiah (Christ (title), Christ), Jesus, resurrection of Jesus, his res ...
), who until 1577 published in several parts the translation of the entire
New Testament The New Testament (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus in Christianity, Jesus, as well as events relating to Christianity in the 1st century, first-century Christianit ...
(republished in entirety in 1582). Based on his work and the work by
Martin Luther Martin Luther ( ; ; 10 November 1483 – 18 February 1546) was a German priest, Theology, theologian, author, hymnwriter, professor, and former Order of Saint Augustine, Augustinian friar. Luther was the seminal figure of the Reformation, Pr ...
, the Protestant
Jurij Dalmatin Jurij Dalmatin ( – 31 August 1589) was a Slovene Lutheran minister, reformer, writer and translator. He translated the complete Bible into Slovene. Life Born in Krško, Dalmatin came from a Dalmatian family. Until the age of 18, he studie ...
translated from c. 1569 until 1578 the entire Bible to Slovene. His work was printed only in 1583 in
Wittenberg Wittenberg, officially Lutherstadt Wittenberg, is the fourth-largest town in the state of Saxony-Anhalt, in the Germany, Federal Republic of Germany. It is situated on the River Elbe, north of Leipzig and south-west of the reunified German ...
and sent home to
Carniola Carniola ( ; ; ; ) is a historical region that comprised parts of present-day Slovenia. Although as a whole it does not exist anymore, Slovenes living within the former borders of the region still tend to identify with its traditional parts Upp ...
illegally in boxes and barrels.


Prekmurje Slovene

István Küzmics István Küzmics (also known in Slovene as Štefan or Števan Küzmič, c.1723 – December 22, 1779) was the most critical Lutheran writer of the Slovenes in Hungary. He was born at Strukovci, in the Prekmurje region of what was then Vas Count ...
and
Miklós Küzmics Miklós Küzmics (Slovene: Mikloš Küzmič; September 15, 1737 – April 11, 1804) was a Hungarian Slovene writer and translator. Biography Küzmics was born in Dolnji Slaveči and died in Kančevci. His parents were János and Erzsébet Kü ...
translated the Bible into the
Prekmurje Slovene Prekmurje Slovene, also known as the Prekmurje dialect, Eastern Slovene, or Wendish (, , Prekmurje Slovene: ''prekmürski jezik, prekmürščina, prekmörščina, prekmörski jezik, panonska slovenščina''), is the language of Prekmurje in Easte ...
of Slovene: ''(
Nouvi Zákon ''Nouvi Zákon'' (New Testament) is the best-known work of the Hungarian Slovene writer István Küzmics. ''Nouvi Zákon'' is a translation of the New Testament into the Prekmurje Slovene dialect. This text and Miklós Küzmics's ''Szvéti Eva ...
,
Szvéti evangyeliomi ''Szvéti evangyeliomi'' (''The Holy Gospels''), later ''Szvéti evangeliomi'', is the first Bible translations into Prekmurian, Catholic translation of the Bible into Prekmurje Slovene. It was written by Miklós Küzmics (1737–1804), the dean ...
)''.


West Slavic


Polish

Bible translations into Polish date to the 13th century. The first full translations were completed in the 16th century. Today the official Catholic and most popular Bible in Poland is the Millennium Bible (), first published in 1965.


Kashubian

The known history of the Bible translation into Kashubian began in the 16th century with
Szimón Krofey Szimón Krofey was born in 1545 in the Kashubians, Kashubian village of Dąbie, Gmina Bytów, Poland. From paternal side he had German (Prussian) blood from his great great grand father who married a Kashubian woman. His father, Wawrzyniec Krofey, ...
. Four
Gospel Gospel originally meant the Christianity, Christian message ("the gospel"), but in the second century Anno domino, AD the term (, from which the English word originated as a calque) came to be used also for the books in which the message w ...
s of the
New Testament The New Testament (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus in Christianity, Jesus, as well as events relating to Christianity in the 1st century, first-century Christianit ...
has been translated into Kashubian by  — ', Poznań 1992. Other important publications include ' (2010), ' (2015) — the
Book of Genesis The Book of Genesis (from Greek language, Greek ; ; ) is the first book of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. Its Hebrew name is the same as its incipit, first word, (In the beginning (phrase), 'In the beginning'). Genesis purpor ...
, ' (2016) — the
Book of Exodus The Book of Exodus (from ; ''Šəmōṯ'', 'Names'; ) is the second book of the Bible. It is the first part of the narrative of the Exodus, the origin myth of the Israelites, in which they leave slavery in Biblical Egypt through the strength of ...
, ' (2017), ' (2018), ' (2019) translated by .


Czech

The first translation of the Book of
Psalms The Book of Psalms ( , ; ; ; ; , in Islam also called Zabur, ), also known as the Psalter, is the first book of the third section of the Tanakh (Hebrew Bible) called ('Writings'), and a book of the Old Testament. The book is an anthology of B ...
was done before 1300. The first translation of the whole Bible into Czech, based on the Latin Vulgate, was done around 1360. The first printed Bible was published in 1488 (the
Prague Bible The Prague Bible printed in 1488 was the first complete version of the Bible printed in Czech and in a Slavic language at the same time. The Bible was printed in Prague, the capital of the Kingdom of Bohemia, present-day Czech Republic. The text of ...
). The first translation from the original languages (Hebrew, Aramaic and Greek) was the
Kralice Bible The Bible of Kralice, also called the Kralice Bible (), was the first complete translation of the Bible from the original languages into Czech. Translated by the Unity of the Brethren and printed in Kralice nad Oslavou, the first edition had ...
from 1579, the definitive edition published in 1613. The Bible of Kralice was and remains in wide use. Among modern translations the Ecumenical Version of 1979 is commonly used. The newest translation in modern Czech was completed in 2009.


Slovak


Silesian

* Biblia Ślązoka * New Testament in Silesian


Sorbian (Wendish)


See also

*
List of Bible translations by language The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually. According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had ...


Footnotes


References

* {{Schaff-Herzog
Konikovo Gospel


External links


Biblija.net - many translations of Bible

Croatian - Hrvatska Biblija
– translation: "Zagreb"
Macedonian Bible Translations Online

Slovene Biblical Society
Slavic Slavic, Slav or Slavonic may refer to: Peoples * Slavic peoples, an ethno-linguistic group living in Europe and Asia ** East Slavic peoples, eastern group of Slavic peoples ** South Slavic peoples, southern group of Slavic peoples ** West Slav ...
Slavic languages