History and commentaries
The first to use the term ''tiqqun soferim'' was Shimon ben Pazi (an amora); previously, the tannaim had used the phrase ''kina hakatuv'' ("the verse used a euphemism") in reference to the same verses. Many traditional commentators (including Elijah Mizrachi, Rashba, and Joseph Albo) consider ''tiqqunei soferim'' not as actual changes in the text, but rather as meaning that the original author acted like one who corrects a text for reasons of honoring God. On the other hand, modern scholars interpret the words of the old rabbis literally — that the text was corrected by later scribes, perhaps those of the Great Assembly that edited the Biblical corpus. Even among traditional commentators, including the Arukh andKnown examples
The rabbis mentioned ''tiqqunei soferim'' in several places in their writings, with a total of about 18 ''tiqqunei soferim'' in all. However, some modern scholars argue that the rabbis did not give all the cases of ''tiqqun soferim'', and they try to identify other cases. An example of a ''tiqqun soferim'' can be seen in I Kings 21:12–13, where Naboth is accused of cursing God, but the text now has "blessed" since it is not fitting that the name of God should appear after the word "cursed": "Naboth has blessed God and King" instead of "Naboth has cursed God and King".See also
* Qere and ketiv * Sofer (scribe) *Notes
References
Further reading
* W. Emery Barnes