
Simon Vestdijk (; 17 October 1898 – 23 March 1971) was a Dutch writer.
He was nominated for the
Nobel Prize in Literature
The Nobel Prize in Literature, here meaning ''for'' Literature (), is a Swedish literature prize that is awarded annually, since 1901, to an author from any country who has, in the words of the will of Swedish industrialist Alfred Nobel, "in ...
fifteen times.
Life
Born in the small
Frisian town of Harlingen, Vestdijk studied medicine in
Amsterdam
Amsterdam ( , ; ; ) is the capital of the Netherlands, capital and Municipalities of the Netherlands, largest city of the Kingdom of the Netherlands. It has a population of 933,680 in June 2024 within the city proper, 1,457,018 in the City Re ...
, but turned to literature after a few years as a doctor, including some time on board a ship. From 1932, he lived from literature. He became one of the most important 20th-century writers in the Netherlands.
During the German occupation, he and other Dutch intellectuals were held hostage in
Kamp Sint-Michielsgestel for some time, partly because they did not want to join the Chamber of Culture. After the war, he retired to Doorn (
Utrecht province).
Vestdijk struggled with severe
depressions from his youth, and until the end of his life.
His prolificness as a novelist was legendary (poet
Adriaan Roland Holst saying of him that "he writes quicker than God can read"), but he was at least as important as an essayist on e.g., literature, religion, art, and music in particular. He also wrote much poetry and short stories. His work has been translated into several European languages. Some of his novels appeared as films in the cinema, or were broadcast on television.
Bibliography (books in English)
* Simon Vestdijk: ''On the poet
Emily Dickinson
Emily Elizabeth Dickinson (December 10, 1830 – May 15, 1886) was an American poet. Little-known during her life, she has since been regarded as one of the most important figures in American poetry. Dickinson was born in Amherst, Massac ...
''. Transl. by Peter Twydell. Doorn, Mycenta Vitilis, 2002. (Orig. publ. in 1933)
* Simon Vestdijk: ''The future of religion''. Transl. by Jacob Faber. Ann Arbor, Michigan, U.M.I., out of print Books on Demand, 1989. (translation of ''De toekomst der religie'', orig. publ. in 1947)
* Simon Vestdijk: ''Back to Ina Damman'' radio-play adaptation of the novel by Simon Vestdijk ; adaptation: Marc Lohmann. (Transl. of an adaptation of the novel ''Terug tot Ina Damman''. Hilversum, Nederlandse Omroep Stichting, 1988. No ISBN
* S. Vestdijk: ''The garden where the brass band played''. Translation by A. Brotherton of the novel ''De koperen tuin'', with an introduction by
Hella S. Haasse. London, Quartet Books, 1992. . Other editions: New York, New Amsterdam, 1989. ; Leyden/London/New York, 1965. No ISBN
* Emily Dickinson: ''Gedichten''. Transl. by S. Vestdijk. Den Haag, Bert Bakker, 1969.
* Emily Dickinson: ''Selected poems''. (Chosen by Simon Vestdijk). Amsterdam, Balkema, 1940 (=1944)
* Simon Vestdijk: ''Rum Island'', Transl. by B.K. Bowes of the novel ''Rumeiland''. London, John Calder, 1963
* Simon Vestdijk : ''My brown friend'' & Miodrag Bulatović : ''Lovers'' & Keith Johnstone: ''The return'' & Robert Pinget: ''La manivelle. The old tune'' (English adapt. by Samuel Beckett). London, Calder, 1962
See also
*''
Het spook en de schaduw ("The ghost and the shadow")'' – Dutch language novel by Vestdijk
References
External links
*http://www.svestdijk.nl/al/wpengels.html
*http://www.vestdijk.com (Dutch)
{{DEFAULTSORT:Vestdijk, Simon
1898 births
1971 deaths
20th-century Dutch novelists
20th-century Dutch male writers
Dutch male poets
Dutch medical writers
University of Amsterdam alumni
People from Harlingen, Netherlands
Constantijn Huygens Prize winners
P. C. Hooft Award winners
Prijs der Nederlandse Letteren winners
Translators of Edgar Allan Poe
Dutch male novelists
20th-century Dutch essayists