Shilha Literature
   HOME

TheInfoList



OR:

Shilha literature or Tashelhiyt literature is the literature of the
Shilha language ( ; from its name in Moroccan Arabic, ), now more commonly known as Tashelhiyt or Tachelhit ( ; from the endonym , ), is a Berber language spoken in southwestern Morocco. When referring to the language, anthropologists and historians prefer the ...
, a
Berber language The Berber languages, also known as the Amazigh languages or Tamazight, are a branch of the Afroasiatic language family. They comprise a group of closely related but mostly mutually unintelligible languages spoken by Berber communities, who ar ...
spoken in southwestern
Morocco Morocco, officially the Kingdom of Morocco, is a country in the Maghreb region of North Africa. It has coastlines on the Mediterranean Sea to the north and the Atlantic Ocean to the west, and has land borders with Algeria to Algeria–Morocc ...
.


Oral literature

Shilha, like other varieties of Berber, has an extensive body of
oral literature Oral literature, orature, or folk literature is a genre of literature that is spoken or sung in contrast to that which is written, though much oral literature has been transcribed. There is no standard definition, as anthropologists have used v ...
in a wide variety of genres. Fables and animal stories often revolve around the character of the jackal (''uššn''); other genres include legends, imam/taleb stories, riddles, and tongue-twisters. A large number of oral texts, as well as ethnographic texts on the customs and traditions of the Išlḥiyn have been recorded and published since the end of the 19th century, mainly by European linguists.


Traditional manuscript literature

Shilha is one of only a handful of living African languages which possesses a literary tradition which can be traced back to the pre-colonial era. Numerous texts, written in Arabic script, are preserved in manuscripts, dating from the past four centuries. The earliest datable text is a sizeable compendium of lectures on the "religious sciences" (''lɛulum n ddin'') composed in metrical verses by Ibrāhīm al-Ṣanhājī, a.k.a. Brahim Aẓnag (d. 1597 CE). The most well-known writer of this tradition is Muḥammad al-Hawzālī, a.k.a. Mḥmmd Awzal (ca. 1680–1749 CE). The longest extant text in Shilha is a commentary (''sharḥ'') on ''al-Ḥawḍ'', Awzal's manual of Mālikī law; the commentary, entitled ''al-Manjaʽ'' "the Pasture" is from the hand of al-Ḥasan ibn Mubārak al-Tamuddiztī, a.k.a. Lḥsn u Mbark u Tmuddizt (d. 1899 CE). Important collections of Shilha manuscripts are preserved in Aix-en-Provence (the ''fonds
Arsène Roux Arsène Roux (February 5, 1893 in Rochegude – July 19, 1971) was a French Arabist and Berberologist. He was born in Rochegude and emigrated to Morocco (then occupied by France) in his early twenties where he started studying Classical Arabic, Mo ...
'') and
Leiden Leiden ( ; ; in English language, English and Archaism, archaic Dutch language, Dutch also Leyden) is a List of cities in the Netherlands by province, city and List of municipalities of the Netherlands, municipality in the Provinces of the Nethe ...
. Virtually all manuscripts are religious in content, and their main purpose was to provide instruction to the illiterate common people (of course, with literate scholars serving as teachers). Many of the texts are in versified form to facilitate memorisation and recitation. Apart from purely religious texts (almost all of them in versified form), there are also narratives in verse (e.g. ''Lqist n Yusf'' "the story of Joseph", ''Lɣazawat n Susata'' "the Conquest of Sousse"), odes on the pleasures of drinking tea, collections of medicinal recipes (in prose), bilingual glossaries, etc. The premodern written language differs in some aspects from normal spoken Shilha. For example, it is common for the manuscript texts to contain a mix of dialectal features not found in any single modern dialect. The language of the manuscripts also contains a higher number of Arabic words than the modern spoken form, a phenomenon that has been called ''arabisme poétique''. Other characteristics of manuscript verse text, which are probably adopted from oral conventions, are the use of plural verb forms instead of singular forms, uncommon plural nouns formed with the prefix ''ida'', use of stopgaps such as ''daɣ'' "again", ''hann'' and ''hatinn'' "lo!", etc. These conventions can be linked to the need to make the text conform to fixed metrical formulae.


Modern literature

A modern, printed literature in Tashelhiyt has sprung up since the 1970s. The first modern shilha novels appeared in 2002, ''Imula n tmktit'' by El Khatir Aboulkacem Afulay and ''Tawargit d imik'' by Mohamed Akounad. In 2020, 17 novels were published, a record in terms of the production of shilha novels.Maroc : En 2020, 24 romans ont été publiés dans les langues amazighes (tacelḥit, tarifit, tamaziɣt n usammer)
/ref>


See also

* Tashelhiyt language * Išlḥiyn (Shilha people)


References


Bibliography

* *{{Cite book , author=Galand-Pernet, P. , title=Recueil de poèmes chleuhs , location=Paris , publisher=Klincksieck , year=1972 , isbn=2-252-01415-6 Berber languages Moroccan literature Shilha language