Nishadha Charita
   HOME

TheInfoList



OR:

''Naishadha Charita'', also known as Naishadhiya Charita (), is a poem in Sanskrit on the life of
Nala Nala () is a legendary king of ancient Nishadha kingdom and the central protagonist of the '' Nalopakhyana'', a sub-narrative within the Indian epic '' Mahabharata'', found in its third book, '' Vana Parva'' (Book of the Forest). He is renown ...
, the king of Nishadha. Written by Sriharsha, it is considered one of the five '' mahakavyas'' (great epic poems) in the canon of Sanskrit literature. It was composed by Śrī Harṣa in the court of the Gahaḍavāla King Jayachandra.


Contents

''Naishadha Charita'' presents the story of Nala's early life; his falling in love with
Damayanti Damayanti () is a heroine in ancient Indian literature, primarily known for her role in the episode of ''Nala and Damayanti, Nalopakhyana'', which is embedded within the ''Vana Parva'' (the third book) of the epic ''Mahabharata'' (c. 400 BCE – ...
, their marriage, and honeymoon. This '' mahakavya ''is divided into two parts – ''Purva'' and ''Uttara'', each of them containing eleven cantos or divisions. Its story is that of
Nala Nala () is a legendary king of ancient Nishadha kingdom and the central protagonist of the '' Nalopakhyana'', a sub-narrative within the Indian epic '' Mahabharata'', found in its third book, '' Vana Parva'' (Book of the Forest). He is renown ...
and
Damayanti Damayanti () is a heroine in ancient Indian literature, primarily known for her role in the episode of ''Nala and Damayanti, Nalopakhyana'', which is embedded within the ''Vana Parva'' (the third book) of the epic ''Mahabharata'' (c. 400 BCE – ...
, the daughter of Bhima, the king of Vidarbha. This story is first related in the 3rd part of the '' Vanaparva'' of the Mahabharata, where the treatment is different. The language of the Naishadha Charita is highly elaborate and polished, with continual play upon words and variety of metres. The Shishupala Vadha of Magha and the ''Naishadha Charita'' of Sriharsha are considered tests for scholars; of the Naishadha it is said that it is ''Naishadham Vidvad-aushadham'', i.e. the "Scholars' tonic".


Characters

The main characters of the poem are: *
Nala Nala () is a legendary king of ancient Nishadha kingdom and the central protagonist of the '' Nalopakhyana'', a sub-narrative within the Indian epic '' Mahabharata'', found in its third book, '' Vana Parva'' (Book of the Forest). He is renown ...
king of Naishadha *
Damayanti Damayanti () is a heroine in ancient Indian literature, primarily known for her role in the episode of ''Nala and Damayanti, Nalopakhyana'', which is embedded within the ''Vana Parva'' (the third book) of the epic ''Mahabharata'' (c. 400 BCE – ...
Nala's beloved, and later his wife * Saraswatigoddess of learning * Indraking of heaven * The Gods as suitors to Damayanti


Plot

The first canto begins with an elaborate description of Nala, his physical beauty, valour and other qualities. The minstrels visiting the court of Nala bring the news of Damayanti, the daughter of King Bhimna, as an accomplished and charming lady. Love for that princess was thus kindled in Nala. Unable to bear it, he went to a pleasure garden in his palace where he seized a beautiful swan he saw. It cried in horror and was let off by the kind prince. It went to Kundinapura, the capital city of King Bhima, and managed to find Damayanti in a garden there. The swan gave her a good picture of Nala and assured her of its services in fostering mutual affection between her and Nala. It flew to Nala and apprised him of Damayanti's enviable attainments. King Bhima was informed of his daughter's ailment, which was virtually love-sickness, by the innocent and inexperienced companions of Damayanti. Thereupon, Bhima made arrangements for the swayamvara (an ancient Indian practice whereby a girl chooses a husband from a list of suitors) of his daughter. Meanwhile, Indra, the king of the gods, learnt from Narada the news of Damayanti's swayamvara and of her steadfast love for Nala. Natural fascination to win the hand of a damsel goaded Indra to attend the swayamvara. He got down to earth with the gods Agni, Yama, Varuna and Shani (Saturn) and met on his way Nala, who too was proceeding to attend the swayamvara. He was unable to contain his envy on noticing Nala's enchanting appearance and so resorted to a ruse by requesting Nala to be the emissary of the gods and impress upon Damayanti their unequalled worthiness. The rewards that are vouchsafed traditionally to one who offers his service to another in need were brought by Indra to the notice of Nala, who was otherwise unwilling and at the same time felt the delicacy of refusing the request of the divine beings. At last, he agreed and was sent to the harem of Damayanti, remaining invisible to others — a boon granted to him by the gods. Keeping his identity unknown to Damayanti, Nala attempted to deliver to her the message of the gods but his well-reasoned arguments on behalf of the gods were not acceptable to Damayanti, who was against a human being seeking an alliance with the gods. Nala's warning that the gods would create problems and obstacles in her married life, if she chose someone else, did not defer her from her steadfast love for Nala. At last, Nala revealed his identity and left the harem. The four gods assumed a form identical to Nala's and were there along with Nala, virtually presenting five Nalas. At the instance of Vishnu, Saraswati, the goddess of learning, became the bridesmaid for Damayanti. She took the princess to the kings and spoke highly of the worth of each one, but they were all rejected by Damayanti. At last, the princess was brought before the five Nalas. Sarasvati described each god in such a manner that her words attributable to that god were also contained in her description. Damayanti was perplexed. She felt that Nala was a master of many lores and could understand even the intentions of horses and so he was there presenting himself in five forms. She was unable to know the real Nala and in a mood of anguish prayed to the gods to reveal their identity and enable her to choose Nala. She found that the gods did not touch the ground with their feet, did not wink and had no sweat on their bodies. Their garlands did not fade. Thus she became certain about their identity. On knowing Nala's identity, bashfulness took full control of her. She would put the garland around Nala's neck but her fingers did not move even a little to do so, restraint and bashfulness forbidding her. She whispered into the ears of Saraswati uttering the letter (lit. no) and stopped. She touched the fingers of Saraswati who laughed at this. The bridesmaid took the princess before Nala and addressed the gods that Damayanti, a chaste woman, would not choose any of them and requested them to shower their favour on the princess. The gods gave their assent through the movement of their eyebrows and returned to their regions. The marriage celebrations followed on a grand scale. Kali, the evil genius, met the gods who were returning to their regions, and was informed of Damayanti's choice. He avowed to spoil the happy life of the wedded pair and took his position on a tree in Nala's mansion. The last five cantos deal with the happy life of Nala and Damayanti. The poet takes care to show that Nala did not violate the rules of conduct in his religious acts. The poem abruptly ends after narrating Damayanti's beauty in the moonlit night. Events occurring in each chapter The progress of the story spanning across 22 chapters is presented below, by showing the significant events covered in a range of verses. The verse numbers referred to here are taken from the book Naishadhiya Charitam Of Harsha published by Nirnaya Sagar Press.


Sarga 1


Sarga 2


Sarga 3


Sarga 4


Sarga 5


Sarga 6


Sarga 7


Sarga 8


Sarga 9


Sarga 10


Sarga 11


Sarga 12


Sarga 13


Sarga 14


Sarga 15


Sarga 16


Sarga 17


Sarga 18


Sarga 19


Sarga 20


Sarga 21


Sarga 22


Date and authorship

Sriharsa flourished during the 12th century A.D. He lived during the reign of Jayachandra of Kanauj who was defeated by Shihabuddin in 1193 A.D.


Translations

''Naishadha Charita'' was translated into Telugu by the 15th-century Telugu poet Srinatha. It was translated into English by Krishna Kanta Handique, and into Hindi by Guman Mishra and Rishinatha Bhatta.


References


External links


Naishadha-charita
English translation (searchable and includes glossary) * (English translation) {{Sanskrit language topics Sanskrit poetry Epic poems in Sanskrit 12th-century Indian books Poems based on the Mahabharata