Judah ben Saul
ibn Tibbon
Ibn Tibbon () is a family of Jewish rabbis and translators that lived principally in Provence in the 12th and 13th centuries.
Prominent family members
Prominent members of the family include:
* Judah ben Saul ibn Tibbon (1120–after 1190), ...
(1120 – after 1190) was a translator and physician.
Born in
Granada
Granada ( ; ) is the capital city of the province of Granada, in the autonomous communities of Spain, autonomous community of Andalusia, Spain. Granada is located at the foot of the Sierra Nevada (Spain), Sierra Nevada mountains, at the confluence ...
, he left
Spain
Spain, or the Kingdom of Spain, is a country in Southern Europe, Southern and Western Europe with territories in North Africa. Featuring the Punta de Tarifa, southernmost point of continental Europe, it is the largest country in Southern Eur ...
in 1150, probably on account of
persecution
Persecution is the systematic mistreatment of an individual or group by another individual or group. The most common forms are religious persecution, racism, and political persecution, though there is naturally some overlap between these term ...
by the
Almohades
The Almohad Caliphate (; or or from ) or Almohad Empire was a North African Berber Muslim empire founded in the 12th century. At its height, it controlled much of the Iberian Peninsula (Al-Andalus) and North Africa (the Maghreb).
The Almohad ...
, and went to
Lunel in southern
France
France, officially the French Republic, is a country located primarily in Western Europe. Overseas France, Its overseas regions and territories include French Guiana in South America, Saint Pierre and Miquelon in the Atlantic Ocean#North Atlan ...
.
Benjamin of Tudela
Benjamin of Tudela (), also known as Benjamin ben Jonah, was a medieval Jewish traveler who visited Europe, Asia, and Africa in the twelfth century. His vivid descriptions of western Asia preceded those of Marco Polo by a hundred years. With his ...
mentions him as a physician there in 1160. He died around 1190, in Marseille, France.
Judah lived on terms of intimacy with
Meshullam ben Jacob
Meshullam son of Jacob (or ''Meshullam HaKohen ben Ya'akov'') also known as ''Rabbeinu Meshullam hagodol'' (Rabbi Meshullem the great) was a Franco-Jewish Talmudist of the twelfth century CE.Heinrich Graetz History of the Jews - Page 113 He led a ...
and with Meshullam's two sons, Asher and Aaron, whom in his will he recommends as friends to his only son,
Samuel
Samuel is a figure who, in the narratives of the Hebrew Bible, plays a key role in the transition from the biblical judges to the United Kingdom of Israel under Saul, and again in the monarchy's transition from Saul to David. He is venera ...
. He was also a close friend of
Abraham ben David of Posquières and of
Zerahiah ha-Levi, the latter of whom he freely recognized as a greater scholar than himself, and whose son he also wished to have as a friend for his own son. He had two daughters whose marriage caused him much anxiety.
Translations
Judah's works include the translation into Hebrew of the following:
*
Bahya ibn Paquda
Bahyā ibn Pāqudā (Bahya ben Joseph ibn Pakuda, Pekudah, Bakuda; , ), c. 1050–1120, was a Jewish philosopher and rabbi who lived in the Taifa of Zaragoza in al-Andalus (now Spain). He was one of two people now known as Rabbeinu Behaye, the o ...
's ''
Chovot ha-Levavot''. The Arabic title of this work was "Al-Hidayah ila Fara'id al-Qulub." In English, 'The Duties of the Heart'.
:He was induced to undertake this work by Meshullam ben Jacob and his son Asher, at whose desire he translated the first treatise, in 1161. After its completion
Joseph Kimhi translated the other nine treatises and afterward the first one also. At the wish of Abraham ben David of Posquières, Judah continued his translation of the work. Judah's translation is the only one that has held its place.
*
Solomon ibn Gabirol
Solomon ibn Gabirol or Solomon ben Judah (, ; , ) was an 11th-century Jews, Jewish poet and Jewish philosopher, philosopher in the Neoplatonism, Neo-Platonic tradition in Al-Andalus. He published over a hundred poems, as well as works of biblical ...
's ''Tikkun Middot ha-Nefesh'' (printed together with the first-mentioned translation at Constantinople in 1550).
*
Judah ha-Levi's ''Kitab al-Ḥujjah'', under the title
''Sefer ha-Kuzari'' (1167). In this instance as well, Judah's translation drove that of his rival,
Judah ibn Cardinal, out of the field, so that only a small portion of the latter's work has been preserved.
*Two works by
Ibn Janah:
:*His grammar, ''Kitab al-Luma' '', under the title ''Sefer ha-Rikmah'' (1171; edited by B. Goldberg, with notes by R. Kirchheim, Frankfurt-on-the-Main, 1856). The translator's preface is interesting for the history of literature, and it gives Judah's opinions on the art of Hebrew translation.
:*''Kitab al-Uṣul'', under the title ''Sefer ha-Shorashim'' (edited by Bacher, Berlin, 1896). Isaac al-Barceloni and Isaac ha-Levi had already translated this dictionary as far as the letter ''
lamed'', and Judah finished it in 1171.
*
Saadia's ''Kitab al-Amanat wal-I'tiḳadat'', under the title ''
Sefer ha-Emunot weha-De'ot'' (1186; first ed. Constantinople, 1562).
Testament
Judah's
ethical will, with its homely style and frankness, is one of the most interesting in this class of literature. It gives insight into the soul of the man and his relation to his son, also a scholar and translator,
Samuel
Samuel is a figure who, in the narratives of the Hebrew Bible, plays a key role in the transition from the biblical judges to the United Kingdom of Israel under Saul, and again in the monarchy's transition from Saul to David. He is venera ...
. Against the latter his chief complaint is that he never initiated his father into his literary or business affairs, never asked for his advice, and, in fact, hid everything from him.
He recommends Samuel to practise writing in Arabic, since Jews like
Samuel ha-Nagid, for example, attained rank and position solely through being able to write in that language. He exhorts him to morality and to the study of the Torah as well as of the profane sciences, including medicine. He is to read grammatical works on Sabbaths and festivals, and is not to neglect the reading of "Mishle" and of "Ben Mishle." In regard to his medical practise he gives his son sage advice. He further advises his son to observe rigorously the laws of diet, lest he, like others, become ill frequently in consequence of intemperate and unwholesome eating, which would not fail to engender mistrust in him as a physician on the part of the general public. Interesting are Judah's references to his library as his "best treasure", his "best companion", and to his book-shelves as "the most beautiful pleasure-gardens." He adds:
I have collected a large library for thy sake so that thou needest never borrow a book of any one. As thou thyself seest, most students run hither and thither searching for books without being able to find them. . . . Look over thy Hebrew books every month, thy Arabic ones every two months, thy bound books every three months. Keep thy library in order, so that thou wilt not need to search for a book. Prepare a list of the books on each shelf, and place each book on its proper shelf. Take care also of the loose, separate leaves in thy books, because they contain exceedingly important things which I myself have collected and written down. Lose no writing and no letter which I leave thee. . . . Cover thy book-shelves with beautiful curtains, protect them from water from the roof, from mice, and from all harm, because they are thy best treasure.
His fine linguistic sense and his conception of the art of translating are shown by his counsels on this subject.
See also
*
Ibn Tibbon
Ibn Tibbon () is a family of Jewish rabbis and translators that lived principally in Provence in the 12th and 13th centuries.
Prominent family members
Prominent members of the family include:
* Judah ben Saul ibn Tibbon (1120–after 1190), ...
a family list.
*
Hachmei Provence
References
*
{{DEFAULTSORT:Ibn Tibbon, Judah ben Saul
Arabic–Hebrew translators
12th-century Jews from al-Andalus
12th-century writers from al-Andalus
Provençal Jews
1120 births
1190s deaths
Year of death unknown
People from Granada
Jewish refugees
Rabbis from Marseille
Jewish translators
Medieval Jewish physicians of Spain
Medieval Jewish physicians of France