1 Esdras (), also Esdras A, Greek Esdras, Greek Ezra, or 3 Esdras, is the ancient Greek
Septuagint
The Septuagint ( ), sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy (), and abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Biblical Hebrew. The full Greek ...
version of the biblical
Book of Ezra in use within the
early church and among many modern Christians with varying degrees of
canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the
standard Hebrew version of
Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of
Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
As part of the Septuagint translation, it is now regarded as
canonical in the churches of the
East
East is one of the four cardinal directions or points of the compass. It is the opposite direction from west and is the direction from which the Sun rises on the Earth.
Etymology
As in other languages, the word is formed from the fact that ea ...
, but
apocryphal in the
West; either presented in a separate section or excluded altogether. 1 Esdras is found in
Origen
Origen of Alexandria (), also known as Origen Adamantius, was an Early Christianity, early Christian scholar, Asceticism#Christianity, ascetic, and Christian theology, theologian who was born and spent the first half of his career in Early cent ...
's ''
Hexapla
''Hexapla'' (), also called ''Origenis Hexaplorum'', is a Textual criticism, critical edition of the Hebrew Bible in six versions, four of them translated into Ancient Greek, Greek, preserved only in fragments. It was an immense and complex wor ...
''. The Greek
Septuagint
The Septuagint ( ), sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy (), and abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Biblical Hebrew. The full Greek ...
, the
Old Latin bible and related bible versions include both Esdras Αʹ (English title: 1 Esdras) and Esdras Βʹ (
Ezra–Nehemiah) as separate books.
There is scope for considerable confusion with references to 1 Esdras. The name refers primarily to translations of the original Greek 'Esdras A'.
The
Septuagint
The Septuagint ( ), sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy (), and abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Biblical Hebrew. The full Greek ...
calls it Esdras A, and the
Vetus Latina
The ''Vetus Latina'' ("Old Latin" in Latin), also known as ''Vetus Itala'' ("Old Italian"), ''Itala'' ("Italian") and Old Italic, and denoted by the siglum \mathfrak, are the Latin Bible translations, translations of biblical texts (both Old T ...
calls it 1 Esdras, while the
Vulgate
The Vulgate () is a late-4th-century Bible translations into Latin, Latin translation of the Bible. It is largely the work of Saint Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Gospels used by the Diocese of ...
calls it 3 Esdras. It was considered apocryphal by Jerome.
Contents
1 Esdras contains the whole of Ezra with the addition of one section; its verses are numbered differently. Just as Ezra begins with the last two verses of
2 Chronicles, 1 Esdras begins with the last two chapters; this suggests that Chronicles and Esdras may have been read as one book at sometime in the past.
Ezra 4:6 includes a reference to a King
Ahasuerus. Etymologically, Ahasuerus is the same as
Xerxes, who reigned between
Darius I
Darius I ( ; – 486 BCE), commonly known as Darius the Great, was the third King of Kings of the Achaemenid Empire, reigning from 522 BCE until his death in 486 BCE. He ruled the empire at its territorial peak, when it included much of West A ...
and Artaxerxes I. In 1 Esdras, the section is reorganized, leading up to the additional section, and the reference to Ahasuerus is removed.
The additional section begins with a story variously known as the '
Darius contest' or 'Tale of the Three Guardsmen' which was interpolated into 1 Esdras 3:4 to 4:4. This section forms the core of 1 Esdras with Ezra 5, which together are arranged in a literary
chiasm around the celebration in Jerusalem at the exiles' return. This chiastic core forms 1 Esdras into a complete literary unit, allowing it to stand independently from the
book of Nehemiah. Indeed, some scholars, such as
W. F. Albright and
Edwin M. Yamauchi, believe that
Nehemiah came back to Jerusalem ''before'' Ezra.
Author and criticism
The purpose of the book seems to be retelling the
Return to Zion in a way that it revolved around the story of the dispute among the courtiers, the 'Tale of the Three Guardsmen'. Since there are various discrepancies in the account, most scholars hold that the work was written by more than one author. However, some scholars believe that this work may have been the original, or at least the more authoritative. Most scholars agree that the original language of the work was
Aramaic
Aramaic (; ) is a Northwest Semitic language that originated in the ancient region of Syria and quickly spread to Mesopotamia, the southern Levant, Sinai, southeastern Anatolia, and Eastern Arabia, where it has been continually written a ...
and
Hebrew
Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic languages, Northwest Semitic language within the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and ...
, with a few arguing for the originality of the
Greek. The text contains similarities to the vocabulary in the
Book of Daniel and
II Maccabees, and it is presumed that the authors came either from
Lower Egypt
Lower Egypt ( ') is the northernmost region of Egypt, which consists of the fertile Nile Delta between Upper Egypt and the Mediterranean Sea, from El Aiyat, south of modern-day Cairo, and Dahshur. Historically, the Nile River split into sev ...
or
Palestine
Palestine, officially the State of Palestine, is a country in West Asia. Recognized by International recognition of Palestine, 147 of the UN's 193 member states, it encompasses the Israeli-occupied West Bank, including East Jerusalem, and th ...
and wrote during the
Seleucid period. Assuming this theory is correct, many scholars consider the possibility that the book made use of an Aramaic chronicle.
Josephus makes use of the 1 Esdras which he treats as Scripture, while generally disregarding the canonical text of
Ezra–Nehemiah. Some scholars believe that the composition is likely to have taken place in the second century BC. Many Protestant and Catholic scholars assign no historical value to the sections of the book not duplicated in
Ezra–Nehemiah. The citations of the other
books of the Bible, however, provide an early alternative to the
Septuagint
The Septuagint ( ), sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy (), and abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Biblical Hebrew. The full Greek ...
for those texts, which increases its value to scholars.
In the current Greek texts, the book breaks off in the middle of a sentence; that particular verse thus had to be reconstructed from an early Latin translation. However, it is generally presumed that the original work extended to the
Feast of Tabernacles, as described in Nehemiah 8:13–18. An additional difficulty with the text appears to readers who are unfamiliar with chiastic structures common in Semitic literature. If the text is assumed to be a Western-style, purely linear narrative, then
Artaxerxes seems to be mentioned before
Darius, who is mentioned before
Cyrus
Cyrus () is a Persian-language masculine given name. It is historically best known as the name of several List of monarchs of Iran, Persian kings, most notably including Cyrus the Great, who founded the Achaemenid Empire in 550 BC. It remains wid ...
. (Such jumbling of the order of events, however, is also presumed by some readers to exist in the canonical
Ezra and Nehemiah.) The Semitic chiasm is corrected in at least one manuscript of Josephus in the ''
Antiquities of the Jews'', Book 11, chapter 2 where we find that the name of the above-mentioned Artaxerxes is called Cambyses.
Some scholars, including
Joseph Blenkinsopp in his 1988 commentary on Ezra–Nehemiah, hold that the book is a late 2nd/early 1st century BC revision of Esdras and Esdras β, while others such as L. L. Grabbe believe it to be independent of the Hebrew-language Ezra–Nehemiah.
Use in the Christian canon
The book was widely quoted by early Christian authors and it found a place in
Origen
Origen of Alexandria (), also known as Origen Adamantius, was an Early Christianity, early Christian scholar, Asceticism#Christianity, ascetic, and Christian theology, theologian who was born and spent the first half of his career in Early cent ...
's ''
Hexapla
''Hexapla'' (), also called ''Origenis Hexaplorum'', is a Textual criticism, critical edition of the Hebrew Bible in six versions, four of them translated into Ancient Greek, Greek, preserved only in fragments. It was an immense and complex wor ...
''.
In early Latin traditions, Ezra, Nehemiah, 1 Esdras and 2 Esdras were known, respectively, as 1 Esdras, 2 Esdras, 3 Esdras (‘the Greek Esdras’) and 4 Esdras.
In the Vulgate, I Esdras is considered to be Ezra, II Esdras to be Nehemiah, III Esdras to be 1 Esdras, and IV Esdras to be 2 Esdras. For
Jerome
Jerome (; ; ; – 30 September 420), also known as Jerome of Stridon, was an early Christian presbyter, priest, Confessor of the Faith, confessor, theologian, translator, and historian; he is commonly known as Saint Jerome.
He is best known ...
, III Esdras and IV Esdras were apocryphal.
As Jerome's
Vulgate
The Vulgate () is a late-4th-century Bible translations into Latin, Latin translation of the Bible. It is largely the work of Saint Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Gospels used by the Diocese of ...
version of the Bible gradually achieved dominance in Western Christianity, III Esdras no longer circulated. From the 13th century onwards, Vulgate Bibles produced in Paris reintroduced a Latin text of 1 Esdras, in response to commercial demand. However, the use of the book continued in the Eastern Church, and it remains a part of the Eastern Orthodox canon.
In the Roman rite liturgy, 1 Esdras is cited once in the Extraordinary Missal of 1962 in the Offertory of the votive Mass for the election of a Pope. ("Let them not take part in the holy things, until there arise a priest unto showing and truth.") (3 Esdras 5, 40).
At the
Council of Trent
The Council of Trent (), held between 1545 and 1563 in Trent (or Trento), now in northern Italy, was the 19th ecumenical council of the Catholic Church. Prompted by the Protestant Reformation at the time, it has been described as the "most ...
, only 3 bishops voted for an explicit rejection of the books of Esdras; the overwhelming majority "withheld any explicit decision on these books". "The question of Esdras' canonical status was left theoretically open." Catholic theologians and apologists disagree, but some argue that these books could theoretically be added as "tritiocanonical" books by the Roman Catholic Magisterium (or pope) at a later time, most likely related to union with one or more of the churches who already hold these books to be canonical.
Nomenclature
The book normally called 1 Esdras is numbered differently among various versions of the Bible. In most editions of the
Septuagint
The Septuagint ( ), sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy (), and abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Biblical Hebrew. The full Greek ...
, the book is titled in Greek: and is placed before the single book of
Ezra–Nehemiah, which is titled in Greek:
Ἔσδρας Βʹ.
1 Esdras is called 3 Esdras in the Latin Vulgate, which was translation from the Greek version of the Septuagint called Esdras A.
The Vulgate denoted 1 Esdras (Ezra) and 2 Esdras (Nehemiah) respectively. Vulgate Bible editions of the 13th century, and in what later became the usage of the
Clementine Vulgate and the Anglican
Articles of Religion, the
Book of Ezra is applied to '1 Esdras'; while the
Book of Nehemiah corresponds to '2 Esdras'; Esdras 1 (Esdras A in the Septuagint) corresponds to 3 Esdras and finally 2 Esdras, an additional work associated with the name Ezra, is denoted '4 Esdras' (It is called '2 Esdras' in the
King James Version
The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version (AV), is an Early Modern English Bible translations, Early Modern English translation of the Christianity, Christian Bible for the Church of England, wh ...
and in most modern English bibles). 3 Esdras continues to be accepted as canonical by Eastern Orthodoxy and the
Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, with 4 Esdras varying in canonicity between particular denominations within the Eastern churches.
Overwhelmingly, citations in early Christian writings claimed from the scriptural 'Book of Ezra' (without any qualification) are taken from 1 Esdras, and never from the 'Ezra' sections of
Ezra–Nehemiah (Septuagint 'Esdras B'), the majority of early citations being taken from the 1 Esdras section containing the '
Tale of the Three Guardsmen', which is interpreted as
Christological prophecy.
Summary
*
Septuagint
The Septuagint ( ), sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy (), and abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Biblical Hebrew. The full Greek ...
and its derivative translations:
*
King James Version
The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version (AV), is an Early Modern English Bible translations, Early Modern English translation of the Christianity, Christian Bible for the Church of England, wh ...
and many
[Including RSV, NRSV, NEB, REB, and GNB] successive English translations: 1 Esdras
* Clementine
Vulgate
The Vulgate () is a late-4th-century Bible translations into Latin, Latin translation of the Bible. It is largely the work of Saint Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Gospels used by the Diocese of ...
and its derivative translations: 3 Esdras
*
Slavonic Bible: 2 Esdras
* Romanian Synodal Version: III Ezdra
*
Ethiopic Bible: Ezra Kali
[ Ethiopian ''Ezra Kali'' means "2 Ezra".]
See also
*
Esdras
*
2 Esdras
*
Deuterocanonical books in Eastern Orthodoxy
*
Septuagint
The Septuagint ( ), sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy (), and abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Biblical Hebrew. The full Greek ...
*
Ocidelus
Notes
References
External links
Various translations of 1 Esdrasat the World Wide Study Bible
*
ttp://jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=463&letter=E&search=Books%20of%20Esdras#1248 Jewish Encyclopedia: Esdras, Books of: I Esdras* – NRSV
1 Esdras at Early Jewish Writingsat biblicalaudio
*
{{DEFAULTSORT:Esdras, 1
2nd-century BC books
1st-century BC books
1st-century books
Anagignoskomena
Texts in the Septuagint
Jewish apocrypha
Historical books
Texts attributed to Ezra