HOME
*





Multilingual Notation
{{noref, date=August 2015 A multilingual notation is a representation in a lexical resource that allows the translation between two or more words. UML diagrams For instance, within LMF, a multilingual notation could be as presented in the following diagram, for English / French translation. In this diagram, two intermediate ''SenseAxis'' instances are used in order to represent a near match between ''fleuve'' in French and ''river'' in English. The ''SenseAxis'' instance on the bottom is not linked directly to any English sense because this notion does not exist in English. A more complex situation is when more than two languages are concerned, as in the following diagram dealing with English, Italian and Spanish. Number of languages considerations Within the context of a multilingual database comprising more than two languages, usually the multilingual notations are factorized, in order to save the number of links. In other terms, the multilingual notations are interlingual n ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Lexical Resource
In digital lexicography, natural language processing, and digital humanities, a lexical resource is a language resource consisting of data regarding the lexemes of the lexicon of one or more languages e.g., in the form of a database. Characteristics Different standards for the machine-readable edition of lexical resources exist, e.g., Lexical Markup Framework (LMF) an ISO standard for encoding lexical resources, comprising an abstract data model and an XML serialization, and OntoLex-Lemon, an RDF vocabulary for publishing lexical resources as knowledge graphs on the web, e.g., as Linguistic Linked Open Data. Depending on the type of languages that are addressed, a lexical resource may be qualified as monolingual, bilingual or multilingual. For bilingual and multilingual lexical resources, the words may be connected or not connected from one language to another. When connected, the equivalence from a language to another is performed through a bilingual link (for bilingual ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translation
Translation is the communication of the Meaning (linguistic), meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The English language draws a terminology, terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''Language interpretation, interpreting'' (oral or Sign language, signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very l ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Unified Modeling Language
The Unified Modeling Language (UML) is a general-purpose, developmental modeling language in the field of software engineering that is intended to provide a standard way to visualize the design of a system. The creation of UML was originally motivated by the desire to standardize the disparate notational systems and approaches to software design. It was developed at Rational Software in 1994–1995, with further development led by them through 1996. In 1997, UML was adopted as a standard by the Object Management Group (OMG), and has been managed by this organization ever since. In 2005, UML was also published by the International Organization for Standardization (ISO) as an approved ISO standard. Since then the standard has been periodically revised to cover the latest revision of UML. In software engineering, most practitioners do not use UML, but instead produce informal hand drawn diagrams; these diagrams, however, often include elements from UML. History Before UM ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Lexical Markup Framework
Language resource management - Lexical markup framework (LMF; ISO 24613:2008), is the International Organization for Standardization ISO/TC37 standard for natural language processing (NLP) and machine-readable dictionary (MRD) lexicons. The scope is standardization of principles and methods relating to language resources in the contexts of multilingual communication. Objectives The goals of LMF are to provide a common model for the creation and use of lexical resources, to manage the exchange of data between and among these resources, and to enable the merging of large number of individual electronic resources to form extensive global electronic resources. Types of individual instantiations of LMF can include monolingual, bilingual or multilingual lexical resources. The same specifications are to be used for both small and large lexicons, for both simple and complex lexicons, for both written and spoken lexical representations. The descriptions range from morphology, syntax, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Dynamic And Formal Equivalence
The terms dynamic equivalence and formal equivalence, coined by Eugene Nida, are associated with two dissimilar translation approaches that are employed to achieve different levels of literalness between the source and target text, as evidenced in biblical translation. The two have been understood basically, with dynamic equivalence as sense-for-sense translation (translating the meanings of phrases or whole sentences) with readability in mind, and with formal equivalence as word-for-word translation (translating the meanings of words and phrases in a more literal way), keeping literal fidelity. Approaches to translation ''Formal equivalence approach'' tends to emphasize fidelity to the lexical details and grammatical structure of the original language, whereas dynamic equivalence tends to employ a more natural rendering but with less literal accuracy. According to Eugene Nida, ''dynamic equivalence'', the term as he originally coined, is the "quality of a translatio ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Machine Translation
Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT (not to be confused with computer-aided translation, machine-aided human translation or interactive translation), is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one language to another. On a basic level, MT performs mechanical substitution of words in one language for words in another, but that alone rarely produces a good translation because recognition of whole phrases and their closest counterparts in the target language is needed. Not all words in one language have equivalent words in another language, and many words have more than one meaning. Solving this problem with corpus statistical and neural techniques is a rapidly growing field that is leading to better translations, handling differences in linguistic typology, translation of idioms, and the isolation of anomalies. Current machine translation software often allows for customizat ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Natural Language Processing
Natural language processing (NLP) is an interdisciplinary subfield of linguistics, computer science, and artificial intelligence concerned with the interactions between computers and human language, in particular how to program computers to process and analyze large amounts of natural language data. The goal is a computer capable of "understanding" the contents of documents, including the contextual nuances of the language within them. The technology can then accurately extract information and insights contained in the documents as well as categorize and organize the documents themselves. Challenges in natural language processing frequently involve speech recognition, natural-language understanding, and natural-language generation. History Natural language processing has its roots in the 1950s. Already in 1950, Alan Turing published an article titled " Computing Machinery and Intelligence" which proposed what is now called the Turing test as a criterion of intelligence, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Translation Dictionary
A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be ''unidirectional'', meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be '' bidirectional'', allowing translation to and from both languages. Bidirectional bilingual dictionaries usually consist of two sections, each listing words and phrases of one language alphabetically along with their translation. In addition to the translation, a bilingual dictionary usually indicates the part of speech, gender, verb type, declension model and other grammatical clues to help a non-native speaker use the word. Other features sometimes present in bilingual dictionaries are lists of phrases, usage and style guides, verb tables, maps and grammar references. In contrast to the bilingual dictionary, a monolingual dictionary defines words and phrases instead of translating them. History The R ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Lexical Markup Framework
Language resource management - Lexical markup framework (LMF; ISO 24613:2008), is the International Organization for Standardization ISO/TC37 standard for natural language processing (NLP) and machine-readable dictionary (MRD) lexicons. The scope is standardization of principles and methods relating to language resources in the contexts of multilingual communication. Objectives The goals of LMF are to provide a common model for the creation and use of lexical resources, to manage the exchange of data between and among these resources, and to enable the merging of large number of individual electronic resources to form extensive global electronic resources. Types of individual instantiations of LMF can include monolingual, bilingual or multilingual lexical resources. The same specifications are to be used for both small and large lexicons, for both simple and complex lexicons, for both written and spoken lexical representations. The descriptions range from morphology, syntax, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Computational Linguistics
Computational linguistics is an Interdisciplinarity, interdisciplinary field concerned with the computational modelling of natural language, as well as the study of appropriate computational approaches to linguistic questions. In general, computational linguistics draws upon linguistics, computer science, artificial intelligence, mathematics, logic, philosophy, cognitive science, cognitive psychology, psycholinguistics, anthropology and neuroscience, among others. Sub-fields and related areas Traditionally, computational linguistics emerged as an area of artificial intelligence performed by computer scientists who had specialized in the application of computers to the processing of a natural language. With the formation of the Association for Computational Linguistics (ACL) and the establishment of independent conference series, the field consolidated during the 1970s and 1980s. The Association for Computational Linguistics defines computational linguistics as: The term "comp ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]