Vaetha Nask
   HOME





Vaetha Nask
The Vaetha nask is the name of a short Avestan text, which is extant in the Fragments collection. Despite its name, the Vaetha nask was not part of the 21 nasks of the Sasanian Avesta and its origins remain unclear. Name The Vaetha nask is not referenced in other Avestan literature. Its name is instead derived from the first words in the text reading: ', which translates to "the knowledge of the Mazdayasnian religion, Ahura Mazdā said." The Avestan term is commonly transliterated into Latin and Greek script phonetically as either ' or '. Content The text of the Vaetha nask covers various topics. A major focus is the marital relationship between Zoroastrians and non-Zoroastrians, children born from such a union, their inheritance and conversions to Zoroastrianism. It has been speculated that this topic reflects the situation when Zoroastrianism existed as a minority religion and the problems arising from that situation. Large parts of the text are quotations from the Vendidad, w ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Sasanian Avesta
The Sasanian Avesta or Great Avesta refers to the anthology of Zoroastrian literature produced during the Sasanian period. Most of this work is now lost, but its content and structure can be reconstructed from references found in a number of texts from the 9th century onward. Compared to the extant Avesta, the Sasanian Avesta was much larger and organized into 21 distinct volumes called ''nasks'' (Avestan: ''naska''; Middle Persian: ''nask'', 'bundle'). Of those, only one is preserved in its entirety, while others are either lost or only preserved in fragments. Sources The most important source on the Sasanian Avesta is the Denkard, a 9th-10th century compendium of Zoroastrianism. The 8th and 9th book of the Denkard give an overview of the Avesta as it was available at the time. Whereas the 8th book lists the content, the 9th book provides a lengthy summary on a number of its nasks In addition, the Rivayats, a series of epistles from the 15th - 17th century, also list its con ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Avesta
The Avesta (, Book Pahlavi: (), Persian language, Persian: ()) is the text corpus of Zoroastrian literature, religious literature of Zoroastrianism. All its texts are composed in the Avestan language and written in the Avestan alphabet. Modern Edition (book), editions of the Avesta are based on the various manuscript traditions that have survived in Zoroastrianism in India, India and Zoroastrianism in Iran, Iran. The individual texts of the Avesta were originally Oral tradition, oral compositions. They were composed over a long period of several centuries during the Avestan period, Old Iranian period (possibly ranging from 15th century BCE – 4th century BCE). The written transmission began during the Sassanian empire, Sassanian period, with the creation of the Avestan alphabet. The resulting texts were then compiled into a comprehensive edition of the Sasanian Avesta, Avesta in 21 volumes. This edition was lost sometime after the 10th century CE and only a small part survi ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Transliteration
Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters (thus '' trans-'' + '' liter-'') in predictable ways, such as Greek → and → the digraph , Cyrillic → , Armenian → or Latin → . For instance, for the Greek term , which is usually translated as 'Hellenic Republic', the usual transliteration into the Latin script (romanization) is ; and the Russian term , which is usually translated as 'Russian Republic', can be transliterated either as or alternatively as . Transliteration is the process of representing or intending to represent a word, phrase, or text in a different script or writing system. Transliterations are designed to convey the pronunciation of the original word in a different script, allowing readers or speakers of that script to approximate the sounds and pronunciation of the original word. Transliterations do not change the pronunciation of the word. Thus, in the Greek above example, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Latin Script
The Latin script, also known as the Roman script, is a writing system based on the letters of the classical Latin alphabet, derived from a form of the Greek alphabet which was in use in the ancient Greek city of Cumae in Magna Graecia. The Greek alphabet was altered by the Etruscan civilization, Etruscans, and subsequently their alphabet was altered by the Ancient Romans. Several Latin-script alphabets exist, which differ in graphemes, collation and phonetic values from the classical Latin alphabet. The Latin script is the basis of the International Phonetic Alphabet (IPA), and the 26 most widespread letters are the letters contained in the ISO basic Latin alphabet, which are the same letters as the English alphabet. Latin script is the basis for the largest number of alphabets of any writing system and is the List of writing systems by adoption, most widely adopted writing system in the world. Latin script is used as the standard method of writing the languages of Western and ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Greek Script
The Greek alphabet has been used to write the Greek language since the late 9th or early 8th century BC. It was derived from the earlier Phoenician alphabet, and is the earliest known alphabetic script to systematically write vowels as well as consonants. In Archaic and early Classical times, the Greek alphabet existed in many local variants, but, by the end of the 4th century BC, the Ionic-based Euclidean alphabet, with 24 letters, ordered from alpha to omega, had become standard throughout the Greek-speaking world and is the version that is still used for Greek writing today. The uppercase and lowercase forms of the 24 letters are: : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , The Greek alphabet is the ancestor of several scripts, such as the Latin, Gothic, Coptic, and Cyrillic scripts. Throughout antiquity, Greek had only a single uppercase form of each letter. It was written without diacritics and with little punctuation. By the 9th century, Byzant ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Phonetic Transcription
Phonetic transcription (also known as Phonetic script or Phonetic notation) is the visual representation of speech sounds (or ''phonetics'') by means of symbols. The most common type of phonetic transcription uses a phonetic alphabet, such as the International Phonetic Alphabet. Versus orthography The pronunciation of words in all languages changes over time. However, their written forms (orthography) are often not modified to take account of such changes, and do not accurately represent the pronunciation. Words borrowed from other languages may retain the spelling from the original language, which may have a different system of correspondences between written symbols and speech sounds. Pronunciation can also vary greatly among dialects of a language. Standard orthography in some languages, such as English language, English and Classical Tibetan, Tibetan, is often irregular and makes it difficult to predict pronunciation from spelling. For example, the words ''bough'', ''tough' ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Vendidad
The Vendidad /ˈvendi'dæd/, also known as Videvdat, Videvdad or Juddēvdād, is a collection of texts within the greater compendium of the Avesta. However, unlike the other texts of the Avesta, the ''Vendidad'' is an ecclesiastical code, not a liturgical manual. Name The name of the texts is a contraction of the Avestan language ''Vî-Daêvô-Dāta'', "Given Against the ''Daeva''s (Demons)", and as the name suggests, the ''Vendidad'' is an enumeration of various manifestations of evil spirits, and ways to confound them. According to the Denkard, a 9th-century text, the ''Vendidad'' includes all of the ''Juddēvdād nask'' of the Sasanian Avesta. This makes it the only nask that has survived in its entirety. Content The ''Vendidad'''s different parts vary widely in character and in age. Although some portions are relatively recent in origin, the subject matter of the greater part is very old. In 1877, Karl Friedrich Geldner identified the texts as being linguistically disti ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Frahang-i Oim-evak
''Frahang-i Oīm-Ēwak'' is an old Avestan- Middle Persian dictionary A dictionary is a listing of lexemes from the lexicon of one or more specific languages, often arranged Alphabetical order, alphabetically (or by Semitic root, consonantal root for Semitic languages or radical-and-stroke sorting, radical an .... It is named with the two first words of the dictionary: ''oīm'' in Avestan means 'one' and ''ēwak'' is its Pahlavi equivalent. It gives the Pahlavi meanings of about 880 Avestan words, either by one word or one phrase or by explaining it. References External links Raham Asha: Avesta Glossary. A glossary of Avesta words and their Pārsīg equivalents, based on the Zand, the so-called ''Frahang ī ōīm:ēk''. Text and Grammatical Notes. Mumbai, The K. R. Cama Oriental Institute, 2009. Zoroastrian texts Avestan dictionaries and grammars Persian dictionaries Middle Persian literature {{Zoroastrianism-book-stub ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Nikatum Nask
The Nikatum nask or Nigadum nask was one of the so called legal ''nasks'' (volumes) of the Sasanian Avesta. No parts of it are known to have survived, but later references show that is covered topics connected with penal law. Sources The nask itself is no longer extant but references are found in later Zoroastrian writings. First, the 8th book of the Denkard provides in section 8.16-8.20 a description of its content. In addition, the Rivayats, a series of exchanges from the 15th - 17th century, give a short overview on the content of the Nikatum nask. Structure and content The Sasanian Avesta was organized into 21 ''nasks'', i.e., volumes, which were grouped into 3 divisions; Gathic, ritual, and legal nasks. Within this scheme, the Nikatum nask belonged to the legal nasks. Edward William West estimates, that it consisted of ca. 62,600 words of Avestan text accompanied by ca. 562,900 words of commentary in Pahlavi, which would make it the longest nask overall. According to ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Helmut Humbach
Helmut Humbach (* December 4, 1921 in Munich; † April 3, 2017 in Mainz) was a German linguist and Iranist. He was a professor of Indo-European philology at University of Mainz. He is recognized particularly for his work on the Gathas of Zarathustra. Career After completing his military service in World War II, Helmut Humbach studied Indo-European linguistics at University of Munich under Ferdinand Sommer. In 1951 he received his doctorate and habilitated on the recommendation of Karl Hoffmann in 1954 with a translation of the Gathas. In 1956 he became a full professor of comparative linguistics at Saarland University and from 1958 for Oriental Studies at the same university. From 1961 until his retirement, he was professor of Indo-European philology at University of Mainz. In 1972, he became a fellow of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. His assistants included Jean Kellens and Prods Oktor Skjærvø. Research Helmut Humbach's research focussed on pr ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Apocrypha
Apocrypha () are biblical or related writings not forming part of the accepted canon of scripture, some of which might be of doubtful authorship or authenticity. In Christianity, the word ''apocryphal'' (ἀπόκρυφος) was first applied to writings that were to be read privately rather than in the public context of church services. Apocrypha were edifying Christian works that were not always initially included as Biblical canon, canonical scripture. The adjective "apocryphal", meaning of doubtful authenticity, mythical, fictional, is recorded from the late 16th century, then taking on the popular meaning of "false," "spurious," "bad," or "heretical." It may be used for any book which might have scriptural claims but which does not appear in the canon accepted by the author. A related term for non-canonical apocryphal texts whose authorship seems incorrect is pseudepigrapha, a term that means "false attribution". In Christianity, the name "biblical apocrypha, the Apocrypha" ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Zend
Zend or Zand () is a Zoroastrian term for Middle Persian or Pahlavi versions and commentaries of Avestan texts. These translations were produced in the late Sasanian period. ''Zand'' glosses and commentaries exist in several languages, including in the Avestan language itself. These Avestan language exegeses sometimes accompany the original text being commented upon, but are more often elsewhere in the canon. An example of exegesis in the Avestan language itself includes '' Yasna'' 19–21, which is a set of three Younger Avestan commentaries on the three Gathic Avestan 'high prayers' of ''Yasna'' 27. ''Zand'' also appears to have once existed in a variety of Middle Iranian languages, but of these Middle Iranian commentaries, the Middle Persian ''zand'' is the only one to survive fully, and is for this reason regarded as 'the' ''zand''. With the notable exception of the '' Yashts'', almost all surviving Avestan texts have their Middle Persian ''zand'', which in some manuscripts a ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]