Translations Of One Thousand And One Nights
The translations of ''One Thousand and One Nights'' have been made into virtually every major language of the world. They include the French translation by Antoine Galland (titled ''Les mille et une nuits'', finished in 1717). Galland's translation was essentially based on a medieval Arabic manuscript of Syrian origins, supplemented by oral tales recorded by him in Paris from a Maronite Arab from Aleppo named Hanna Diyab. The first English translation appeared in 1706 and was made from Galland's version; being anonymous, it is known as the Grub Street edition. It exists in two known copies kept in the Bodleian Library and in the Princeton University Library. Since then several English reissues appeared simultaneously in 1708. As early as the end of the 18th century the English translation based on Galland was brought to Halifax, Montreal, Philadelphia, New York and Sydney. Galland-based English translations were superseded by that made by Edward William Lane in 1839–41. In the ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
One Thousand And One Nights
''One Thousand and One Nights'' ( ar, أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌ, italic=yes, ) is a collection of Middle Eastern folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age. It is often known in English as the ''Arabian Nights'', from the first English-language edition (), which rendered the title as ''The Arabian Nights' Entertainment''. The work was collected over many centuries by various authors, translators, and scholars across West, Central and South Asia, and North Africa. Some tales trace their roots back to ancient and medieval Arabic, Egyptian, Sanskrit, Persian, and Mesopotamian literature. Many tales were originally folk stories from the Abbasid and Mamluk eras, while others, especially the frame story, are most probably drawn from the Pahlavi Persian work ( fa, هزار افسان, lit. ''A Thousand Tales''), which in turn relied partly on Indian elements. Common to all the editions of the ''Nights'' is the framing device of the sto ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
The Book Of The Thousand Nights And A Night
''The Book of the Thousand Nights and a Night'' (1888), subtitled ''A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights Entertainments'', is the only complete English language translation of ''One Thousand and One Nights'' (the ''Arabian Nights'') to date – a collection of Middle Eastern and South Asian stories and folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age (8th−13th centuries) – by the British explorer and Arabist Richard Francis Burton (1821–1890). It stands as the only complete translation of the Macnaghten or Calcutta II edition (Egyptian recension) of the "Arabian Nights". Burton's translation was one of two unabridged and unexpurgated English translations done in the 1880s; the first was by John Payne, under the title ''The Book of the Thousand Nights and One Night'' (1882–1884, nine volumes). Burton's ten volume version was published almost immediately afterward with a slightly different title. This, along with the fact that Burton closely ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Mikhail Salye
Mikhail Alexandrovich Salye (21 August 1899 – 17 August 1961) was a Soviet Arabist scholar and translator. Salye was the first to translate ''One Thousand and One Nights'' into Russian directly from the Arabic source. Additionally, he translated into Russian seven tales not contained in the Calcutta II edition of ''One Thousand and One Nights'' (from the manuscript in the National Library of Russia). In 1919–1923 Salye studied in the Saint Petersburg Institute of Oriental Languages. In 1926, having graduated from the Saint Petersburg State University Saint Petersburg State University (SPBU; russian: Санкт-Петербургский государственный университет) is a public research university in Saint Petersburg, Russia. Founded in 1724 by a decree of Peter the G ..., Salye entered the Institute of the Comparative Analysis of the Literatures and Languages of the West and East of that university. In 1921–22 Salye made trips to Tashkent, wher ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Lyudmila Shelgunova
Ludmila, Ludmilla, or Lyudmila ( Cyrillic: Людмила, ''Lyudmila'') may refer to: People * Ludmila (given name) a Slavic female given name (including a list of people with the name) * Ludmila da Silva (born 1994), Brazilian footballer, commonly known as Ludmila * Ludmilla (singer), Brazilian singer and songwriter Ludmila Oliveira da Silva (born 1995) * Anna Ludmilla, American ballerina born Jean Marie Kaley (1903–1990) Arts and literature * a title character of ''Ruslan and Ludmila'', a poem by Alexandr Pushkin * a title character of ''Ruslan and Lyudmila'' (opera), by Mikhail Glinka * the title character of ''Ludmila's Broken English'', a 2006 book by D.B.C. Pierre * the title character of ''Saint Ludmila'' (oratorio), by Antonín Dvořák Places * Ludmilla, Northern Territory, Australia, a suburb of the city of Darwin * 675 Ludmilla, an asteroid Other uses * Ludmila, nickname of DR Class 130 family The DR 130 family of locomotives comprises the DR Class 130 (''D ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Yulia Doppelmayr
Yulia ( Юлия) is a female given name, the equivalent of the Latin Julia. It can be spelled Yulia, Yulya, Julia, Julja, Julija, Yuliia, Yuliya, Juliya or İulia. An alternative spelling is Ioulia/Gioulia (Greek) or Iuliia. Prononciations can differ, depending on where you are from. The name can be found in many countries, especially in Christian ones. (example: Germany, Bulgaria, Spain, Greece, Russia, Ukraine, Belarus, Italy etc) The name is of a Christian origin as well - Saint Julia of Corsica. A few notable people from some of the countries in which the name exist are shown below. People Yulia *Yulia Barsukova (born 1978), Russian rhythmic gymnast *Yulia Beygelzimer (born 1983), Ukrainian tennis player *Yulia Efimova (born 1992), Russian swimmer *Yulia Fedossova (born 1988), French tennis player born in Novosibirsk, Russia * Yulia Glushko (born 1990), Israeli tennis player *Yulia Latynina (born 1966), Russian writer and journalist *Yulia Livinskaya (born 1990), Russian frees ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Russian Language
Russian (russian: русский язык, russkij jazyk, link=no, ) is an East Slavic language mainly spoken in Russia. It is the native language of the Russians, and belongs to the Indo-European language family. It is one of four living East Slavic languages, and is also a part of the larger Balto-Slavic languages. Besides Russia itself, Russian is an official language in Belarus, Kazakhstan, and Kyrgyzstan, and is used widely as a lingua franca throughout Ukraine, the Caucasus, Central Asia, and to some extent in the Baltic states. It was the ''de facto'' language of the former Soviet Union, Constitution and Fundamental Law of the Union of Soviet Socialist Republics, 1977: Section II, Chapter 6, Article 36 and continues to be used in public life with varying proficiency in all of the post-Soviet states. Russian has over 258 million total speakers worldwide. It is the most spoken Slavic language, and the most spoken native language in Europe, as well as the ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Academia (Soviet Publishing House)
Academia (named after Platonic Academy) was a Soviet publishing house prior to the merger with Goslitizdat. The publishing house employed many prominent Russian graphic artists (Nikolai Akimov, Veniamin Belkin, Leonid Khizhinsky, Vladimir Konashevich, Mark Kirnarsky, Dmitry Mitrokhin, Leo Mülhaupt, Sergei Pozharsky, Pavel Shillingovsky, etc.) and issued over one thousand books during its existence (1922–1937). Academia, in particular, published the first translation of ''One Thousand and One Nights'' into Russian directly from the Arabic source, made by Mikhail Salye. History Academia was founded as a private publishing house at the Petrograd University. It came under the control of Soviet State Institute of Arts’ History shortly thereafter and was reformed to a state publishing joint-stock company. The 1922 edition of ''The Works of Plato'' was the first to bear Academia’s logo. There are four known alterations of Academia logo (all by Grigory Lyubarsky), which differ ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Stéphane Mallarmé
Stéphane Mallarmé ( , ; 18 March 1842 – 9 September 1898), pen name of Étienne Mallarmé, was a French poet and critic. He was a major French symbolist poet, and his work anticipated and inspired several revolutionary artistic schools of the early 20th century, such as Cubism, Futurism, Dadaism, and Surrealism. Biography Mallarmé was born in Paris. He was a boarder at the '' Pensionnat des Frères des écoles chrétiennes à Passy'' between 6 or 9 October 1852 and March 1855. He worked as an English teacher and spent much of his life in relative poverty but was famed for his '' salons'', occasional gatherings of intellectuals at his house on the rue de Rome for discussions of poetry, art and philosophy. The group became known as ''les Mardistes,'' because they met on Tuesdays (in French, ''mardi''), and through it Mallarmé exerted considerable influence on the work of a generation of writers. For many years, those sessions, where Mallarmé held court as judge, jester, an ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Oscar Wilde
Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde (16 October 185430 November 1900) was an Irish poet and playwright. After writing in different forms throughout the 1880s, he became one of the most popular playwrights in London in the early 1890s. He is best remembered for his epigrams and plays, his novel '' The Picture of Dorian Gray'', and the circumstances of his criminal conviction for gross indecency for consensual homosexual acts in "one of the first celebrity trials", imprisonment, and early death from meningitis at age 46. Wilde's parents were Anglo-Irish intellectuals in Dublin. A young Wilde learned to speak fluent French and German. At university, Wilde read Greats; he demonstrated himself to be an exceptional classicist, first at Trinity College Dublin, then at Oxford. He became associated with the emerging philosophy of aestheticism, led by two of his tutors, Walter Pater and John Ruskin. After university, Wilde moved to London into fashionable cultural and social ci ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Robert Irwin (writer)
Robert Graham Irwin (born 23 August 1946) is a British historian, novelist, and writer on Arabic literature. Biography Irwin attended Epsom College, read modern history at the University of Oxford, and did graduate research at the School of Oriental and African Studies (SOAS) under the supervision of Bernard Lewis. His thesis was on the Mamluk reconquest of the Crusader states, but he failed to complete it. During his studies, he converted to Islam and spent some time in a dervish monastery in Algeria. From 1972 he was a lecturer in medieval history at the University of St. Andrews. He gave up academic life in 1977 in order to write fiction, while continuing to lecture part-time at Oxford, Cambridge and SOAS. Irwin is currently a research associate at SOAS, and the Middle East editor of ''The Times Literary Supplement''. He has published a history of Orientalism and is an acknowledged expert on ''The Arabian Nights''. Many of Irwin's novels focus on Arabic themes. This inclu ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Isaak Filshtinsky
Isaac was one of the patriarchs of the Abrahamic faiths. Isaac may also refer to: * Isaac (name), including a list of people and fictional characters with the given name or surname of Isaac and its variants Organizations * International Society for Analysis, its Applications and Computation * International Society for Augmentative and Alternative Communication Places * Great Isaac Cay, Bahamas * Issac, Dordogne, Nouvelle-Aquitaine, France * Isaac River, Australia * Isaac Region, Australia * Isaac's Harbour, Nova Scotia, Canada * Isaac's Harbour North, Nova Scotia, Canada * Port Isaac, Cornwall, United Kingdom Other uses * Hurricane Isaac (2012), a Category 1 hurricane that hit the Greater New Orleans area on August 29, 2012 * Infrared Spectrometer And Array Camera (ISAAC)), an instrument on the Very Large Telescope * ISAAC (cipher), a cryptographically secure pseudorandom number generator * ISAAC (comics), a supercomputer in Marvel Comics * ''Isaac'' (talk show), a t ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |
|
Le Livre Des Mille Nuits Et Une Nuit
''Le livre des mille nuits et une nuit'' (English: ''The Book of One Thousand and One Nights'') is a 12-volume French translation of ''One Thousand and One Nights'' by J. C. Mardrus. The volumes, 298×228 mm each, were published in 1926–1932 by the Paris publisher L’Edition d’Art H. Piazza. With Morocco leather covers, the book sides were decorated with a gilt-stamped panel with oriental design different for each volume. The volumes were also decorated with gilt fleurons, triple gilt fillet and blind-stamped filet on the inside, as well as red watered silk endleaves. The volumes feature the illustrations of the French artist Léon Carré and the cover art by Mohammed Racim, with binding work by René Aussourd. Racim spent eight years designing the cover art for the volumes. The volumes also contain the illustrated titles of each tale in Arabic on separate pages, following their French titles. The print run consists of 2,500 numbered copies. Soviet and Russian scholar ... [...More Info...]       [...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   |