Semantic Structure Analysis
Semantic structure analysis (or SSA) is a methodology for systematic description of the intended meaning of natural language, developed by the Summer Institute of Linguistics. The name is also used for Eugene Nida's technique for mapping lexical items from a source language to a receptor language in translation theory. See also * Semantic analysis Notes and references Bibliography * Beekman, John, John C. Callow, and Michael F. Kopesec (1981). The Semantic Structure of Written Communication'. Dallas: Summer Institute of Linguistics. * Bouchard, Denis. ''The Semantics of Syntax: a minimalist approach to grammar''. * Bruce, Leslie P. (1998). "The semantics of reconciliation in three languages". '' Notes on Linguistics'' 83: 9–34. * Casad, Eugene H., ed., (1996). Cognitive Linguistics in the Redwoods the expansion of a new paradigm in linguistics''. Cognitive Linguistics Research 6. Berlin: Mouton de Gruyter. * Erikson, Richard J. (1999). "The damned and the justifi ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
![]() |
Methodology
In its most common sense, methodology is the study of research methods. However, the term can also refer to the methods themselves or to the philosophical discussion of associated background assumptions. A method is a structured procedure for bringing about a certain goal, like acquiring knowledge or verifying knowledge claims. This normally involves various steps, like choosing a Sample (statistics), sample, Data collection, collecting data from this sample, and interpreting the data. The study of methods concerns a detailed description and analysis of these processes. It includes evaluative aspects by comparing different methods. This way, it is assessed what advantages and disadvantages they have and for what research goals they may be used. These descriptions and evaluations depend on philosophical background assumptions. Examples are how to conceptualize the studied phenomena and what constitutes evidence for or against them. When understood in the widest sense, methodology al ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
Authorial Intentionality
In literary theory and aesthetics, authorial intent refers to an author's intent as it is encoded in their work. Authorial intentionalism is the hermeneutical view that an author's intentions should constrain the ways in which a text is properly interpreted. Opponents, who dispute its hermeneutical importance, have labelled this position the intentional fallacy and count it among the informal fallacies. There are in fact two types of Intentionalism: Actual Intentionalism and Hypothetical Intentionalism. Actual Intentionalism is the standard intentionalist view that the meaning of a work is dependent on authorial intent. Hypothetical Intentionalism is a more recent view; it views the meaning of a work as being what an ideal reader would hypothesize the writer's intent to have been — for hypothetical intentionalism, it is ultimately the hypothesis of the reader, not the truth, that matters. Types of actual intentionalism Extreme intentionalism Extreme intentionalism, the classi ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Natural Language
A natural language or ordinary language is a language that occurs naturally in a human community by a process of use, repetition, and change. It can take different forms, typically either a spoken language or a sign language. Natural languages are distinguished from constructed and formal languages such as those used to program computers or to study logic. Defining natural language Natural languages include ones that are associated with linguistic prescriptivism or language regulation. ( Nonstandard dialects can be viewed as a wild type in comparison with standard languages.) An official language with a regulating academy such as Standard French, overseen by the , is classified as a natural language (e.g. in the field of natural language processing), as its prescriptive aspects do not make it constructed enough to be a constructed language or controlled enough to be a controlled natural language. Natural language are different from: * artificial and constructed la ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Summer Institute Of Linguistics
SIL Global (formerly known as the Summer Institute of Linguistics International) is an evangelical Christian nonprofit organization whose main purpose is to study, develop and document languages, especially those that are lesser-known, to expand linguistic knowledge, promote literacy, translate the Christian Bible into local languages, and aid minority language development. Based on its language documentation work, SIL publishes a database, ''Ethnologue'', of its research into the world's languages, and develops and publishes software programs for language documentation, such as FieldWorks Language Explorer (FLEx) and Lexique Pro. Its main offices in the United States are located at the International Linguistics Center in Dallas, Texas. History Early History William Cameron Townsend, a Presbyterian minister, founded the organization in 1934, after undertaking a Christian mission with the Disciples of Christ among the Kaqchikel Maya people in Guatemala in the early 193 ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Eugene Nida
Eugene Albert Nida (November 11, 1914August 25, 2011) was an American linguist who developed the dynamic equivalence theory of Bible translation and is considered one of the founders of modern translation studies. Life Nida was born in Oklahoma City, Oklahoma, on November 11, 1914. He became a Christian at a young age, when he responded to the altar call at his church "to accept Christ as my Saviour." He graduated '' summa cum laude'' from the University of California, Los Angeles in 1936. After graduating he attended Camp Wycliffe, where Bible translation theory was taught. He ministered for a short time among the Tarahumara Indians in Chihuahua, Mexico, until health problems due to an inadequate diet and the high altitude forced him to leave. Sometime in this period, Nida became a founding charter member of Wycliffe Bible Translators, a related organization to the Summer Institute of Linguistics. In 1937, Nida undertook studies at the University of Southern California, ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Lexicon
A lexicon (plural: lexicons, rarely lexica) is the vocabulary of a language or branch of knowledge (such as nautical or medical). In linguistics, a lexicon is a language's inventory of lexemes. The word ''lexicon'' derives from Greek word (), neuter of () meaning 'of or for words'. Linguistic theories generally regard human languages as consisting of two parts: a lexicon, essentially a catalogue of a language's words (its wordstock); and a grammar, a system of rules which allow for the combination of those words into meaningful sentences. The lexicon is also thought to include bound morphemes, which cannot stand alone as words (such as most affixes). In some analyses, compound words and certain classes of idiomatic expressions, collocations and other phrasemes are also considered to be part of the lexicon. Dictionaries are lists of the lexicon, in alphabetical order, of a given language; usually, however, bound morphemes are not included. Size and organization Items ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Source Text
A source text is a text (sometimes oral) from which information or ideas are derived. In translation, a source text is the original text that is to be translated into another language. More generally, source material or symbolic sources are objects meant to communicate information, either publicly or privately, to some person, known or unknown. Typical symbolic sources include written documents such as letters, notes, receipts, ledgers, manuscripts, reports, or public signage, or graphic art, etc. Symbolic sources exclude, for example, bits of broken pottery or scraps of food excavated from a middenand this regardless of how much information can be extracted from an ancient trash heap, or how little can be extracted from a written document. Classification in levels In historiography, distinctions are commonly made between three levels of source texts: primary, secondary, and tertiary. Primary Primary sources are firsthand written accounts made at the time of an event by som ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
![]() |
Target Language (translation)
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''interpreting'' (oral or signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated. Because of the laboriousness of the translation process, since the 1940s efforts have been made, with varying degrees ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
Translation
Translation is the communication of the semantics, meaning of a #Source and target languages, source-language text by means of an Dynamic and formal equivalence, equivalent #Source and target languages, target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''translating'' (a written text) and ''interpreting'' (oral or Sign language, signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community. A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages. Translators, including early translators of sacred texts, have helped shape the very languages into which they have translated. Becau ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Semantic Analysis (linguistics)
In linguistics, semantic analysis is the process of relating syntactic structures, from the levels of words, phrases, clauses, sentence (linguistics), sentences and paragraphs to the level of the writing as a whole, to their language-independent meaning (linguistics), meanings. It also involves removing features specific to particular linguistic and cultural contexts, to the extent that such a project is possible. The elements of idiom and figure of speech, figurative speech, being cultural, are often also converted into relatively invariant meanings in semantic analysis. Semantics, although related to pragmatics, is distinct in that the former deals with word or sentence choice in any given context (language use), context, while pragmatics considers the unique or particular meaning derived from context or tone. To reiterate in different terms, semantics is about universally coded meaning, and pragmatics, the meaning encoded in words that is then interpreted by an audience. Sema ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Notes On Linguistics
''Notes on Linguistics'' was "a quarterly publication of the International Linguistics Department of the Summer Institute of Linguistics." It originated as a subscription journal, from 1975 through 2001, intended to share practical, theoretical, and even administrative information. More specifically, however, it was intended to provide linguistic field workers with "news, reviews, announcements, and articles" stimulating interest in linguistics and helping them stay current with progress in the discipline. Notes and references External links Notes on Linguistics— official webpage @ Summer Institute of Linguistics SIL Global (formerly known as the Summer Institute of Linguistics International) is an evangelical Christian nonprofit organization whose main purpose is to study, develop and document languages, especially those that are lesser-known, to expan ... website, with all back issues Linguistics journals Magazines established in 1975 Magazines disestablishe ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |
|
Mouton De Gruyter
Walter de Gruyter GmbH, known as De Gruyter (), is a German scholarly publishing house specializing in academic literature. History The roots of the company go back to 1749 when Frederick the Great granted the Königliche Realschule in Berlin the royal privilege to open a bookstore and "to publish good and useful books". In 1800, the store was taken over by Georg Reimer (1776–1842), operating as the ''Reimer'sche Buchhandlung'' from 1817, while the school's press eventually became the ''Georg Reimer Verlag''. From 1816, Reimer used a representative palace at Wilhelmstraße 73 in Berlin for his family and the publishing house, whereby the wings contained his print shop and press. The building later served as the Palace of the Reich President. Born in Ruhrort in 1862, Walter de Gruyter took a position with Reimer Verlag in 1894. By 1897, at the age of 35, he had become sole proprietor of the hundred-year-old company then known for publishing the works of German romantic ... [...More Info...] [...Related Items...] OR: [Wikipedia] [Google] [Baidu] |