HOME





Jiandeng Xinhua
''Jiandeng Xinhua'' (, lit. ''New Stories Told While Trimming the Wick'' or ''New Stories After Snuffing the Lamp''; 1378) is an early Ming dynasty collection of Chinese stories by Qu You (). The book consist of 21 stories in 4 volumes. It was succeeded by a second book ''Jiandeng Xinhua wai er zhong''. Background and precursors ''Jiandeng Xinhua'' came from a long line of Chinese story collections that goes back to the end of the Han dynasty. Notable Chinese story collections that date from at least the 3rd century include: ''Bowuzhi'', ''Soushen Ji'', '' Xijing Zaji'', ''Lieyi Zhuan'', '' A New Account of the Tales of the World'', ''You Ming Lu'', ''Shi Yi Ji'', ''Miscellaneous Morsels from Youyang'', ''Taiping Guangji'', '' Yijian Zhi'', etc. Some of the most famous Chinese and East Asian folk or fairy tales, such as '' Li Ji slays the Giant Serpent'', '' Renshi zhuan'', '' The World Inside a Pillow'', ''The Governor of Nanke'', '' The Tale of Li Wa'', and '' Hongxian'' ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

National Library Of China
The National Library of China (NLC) is the national library of China, located in Haidian, Beijing, and is one of the largest libraries in the world. It contains over 41 million items as of December 2020. It holds the largest collection of Chinese literature and historical documents in the world and covers an area of 280,000 square meters. The National Library is a public welfare institution funded by the Ministry of Culture and Tourism. The collections of the National Library have inherited the royal collections since the Southern Song Dynasty and private collections since the Ming and Qing dynasties. The oldest collections can be traced back to the oracle bones of Yin Ruins more than 3,000 years ago. The National Library is a major research and public library, with items in 123 languages and in many formats, both print and digital: books, manuscripts, journals, newspapers, magazines, sound and music recordings, videos, play-scripts, patents, databases, maps, stamps, prints, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Renshi Zhuan
"The Tale of Miss Ren" (; also translated into English as "The Story of Lady Jen" or "Miss Jen") is a Chinese supernatural tale by Shen Jiji (c. 800). The story tells of the romance between a man and a fox-fairy who takes the form of a beautiful woman. Plot Wei Yin and Cheng were friends, and cousins, who were always together and were both fond of wine and beautiful women. Although they spent so much of their lives together, they had very different personalities and views on life which became apparent when Cheng married. In the middle of one summer, Cheng came across a beautiful woman accompanied by 2 handmaidens. The beautiful lady was "dressed in white and of an enchanting beauty". He was captured by her otherworldly looks and offered his donkey for her to ride, saying that a beautiful girl like herself should not have to walk. They became engrossed in conversation for so long that Cheng wound up at a large mansion that night, where the lady, named Miss Ren, lived. Miss Ren as ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Ueda Akinari
was a Japanese author, scholar and '' waka'' poet, and a prominent literary figure in 18th-century Japan. He was an early writer in the '' yomihon'' genre and his two masterpieces, '' Ugetsu Monogatari'' ("Tales of Rain and the Moon") and '' Harusame Monogatari'' ("Tales of Spring Rain"), are central to the canon of Japanese literature. Biography Born to an Osaka prostitute and an unknown father, Ueda was adopted in his fourth year by a wealthy merchant who reared him in comfort and provided him with a good education. As a child he became gravely ill with smallpox, and although he survived, he was left with deformed fingers on both hands. During his illness, his parents prayed to the god of the Kashima Inari Shrine, and Ueda felt that this deity had intervened and saved his life. Throughout his life he remained a strong believer in the supernatural, and this belief seems to inform important elements of his literature and scholarship such as his most famous work, a collection o ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Nguyễn Dữ
Nguyễn Dữ (chữ Hán ( , ) are the Chinese characters that were used to write Literary Chinese in Vietnam, Literary Chinese (; ) and Sino-Vietnamese vocabulary in Vietnamese language, Vietnamese. They were officially used in Vietnam after the Red River Delta region ...: 阮嶼), was a 16th-century poet of Vietnam known for the Truyền kỳ mạn lục (傳奇漫錄, ''Collection of Strange Tales'').Patricia M. Pelley ''Postcolonial Vietnam: new histories of the national past'' 2002 Page 134 "In the sixteenth century, Nguyễn Dữ and other scholars compiled Anthology of the Supernatural." Nguyễn Dữ was born in Đỗ Tùng village, Gia Phúc district, Hải Dương province, Việt Nam. He was a student of Nguyễn Bỉnh Khiêm (1491-1585), a well-known Vietnamese educator, philosopher, and poet. Truyền kỳ mạn lục was his only publication. References {{DEFAULTSORT:Nguyen, Du Vietnamese male writers Vietnamese Confucianists People of Revival Lê dyn ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Ugetsu Monogatari
is a collection of nine supernatural tales first published in 1776. It is the best known work of Japanese author Ueda Akinari. Largely adapted from traditional Japanese and Chinese ghost stories, the collection is among the most important works of Edo period (1603–1867) and literature, and is considered a predecessor of the genre. Kenji Mizoguchi's award-winning film (1953), credited with helping popularize Japanese cinema in the West, was adapted from two of the collection's stories. Title The word is a compound word; means "rain", while translates to "moon". It derives from a passage in the book's preface describing "a night with a misty moon after the rains", and references a Noh play, also called , which also employs the common contemporary symbols of rain and moon. These images evoked the supernatural and mysterious in East Asian literature; Qu You's (; a story from , one of Ueda's major sources), indicates that a rainy night or a morning moon may presage the ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Asai Ryōi
was a Japanese writer in the early Edo period. A Shin Buddhist priest who was at one time head of a Kyoto temple, he is held to be one of the finest writers of Kanazōshi. Kanazōshi was a form of popular literature that was written with little or no kanji, thus accessible to many. Though it spanned many genres, a common theme in Kanazōshi works was the celebration of contemporary urban life. Asai Ryōi's work in particular turned traditional Buddhist teaching on its head in an expression of urban ideals. ''Ukiyo Monogatari'' is widely considered the first work to revel in the difference between Buddhist ''ukiyo'' and Edo period ''ukiyo''. ''Ukiyo'' was the concept that life is transitory and nothing worldly lasts forever. While the earlier Buddhist teaching concluded that one must therefore put one's energy into lasting spiritual matters that would continue to benefit one in the next life, urban Edo period ideals were more epicurean, and encouraged one to enjoy the plea ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Truyền Kỳ Mạn Lục
The ''Truyền kỳ mạn lục'' (傳奇漫錄, "Casual Records of Transmitted Strange Tales") is a 16th-century Vietnam, Vietnamese historical text, in part a collection of legends, by Nguyễn Dữ (阮嶼) composed in Classical Chinese. The collection was translated into French by UNESCO in 1962. Nguyễn Thế Nghi (阮世儀) translated this work into Vietnamese. His work is called Tân biên truyền kỳ mạn lục (新編傳奇漫錄). Contents Preface The preface of Tân biên Truyền kỳ mạn lục tăng bổ giải âm tập chú (chữ Hán: 新編傳奇漫錄增補解音集註) was written by Hà Thiện Hán (何善漢) and edited by Nguyễn Lập Phu (阮立夫), ''Truyền kì mạn lục'' contains 20 stories (), tales () and records () in 4 volumes, each contains 5 works: Volume 1 * ''The Record at Xiang King's Temple'' (Hạng vương từ ký; 項王祠記) * ''The Story of the Virtuous Wife in Khoái Châu'' (Khoái Châu nghĩa phụ truy� ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Chinese Language
Chinese ( or ) is a group of languages spoken natively by the ethnic Han Chinese majority and List of ethnic groups in China, many minority ethnic groups in China, as well as by various communities of the Chinese diaspora. Approximately 1.39 billion people, or 17% of the global population, speak a variety of Chinese as their first language. Chinese languages form the Sinitic languages, Sinitic branch of the Sino-Tibetan language family. The spoken varieties of Chinese are usually considered by native speakers to be dialects of a single language. However, their lack of mutual intelligibility means they are sometimes considered to be separate languages in a Language family, family. Investigation of the historical relationships among the varieties of Chinese is ongoing. Currently, most classifications posit 7 to 13 main regional groups based on phonetic developments from Middle Chinese, of which the most spoken by far is Mandarin Chinese, Mandarin with 66%, or around 800&nb ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Geumo Sinhwa
''Geumo Sinhwa'' () is a collection of novellas, written in Chinese characters by a Korean author Kim Si-sŭp (who was born during the reign of Sejong the Great). Like most of the early literature of Korea it forms part of the Chinese-language literature of Korea. The title comes from Geumo-san, the Mount of the Golden Turtle, today called Namsan (Gyeongju), which was the site of the Yongjang Temple where tradition records that Kim wrote the stories. The novel is written after the Chinese Jiandeng Xinhua (Tales while trimming the lampwick, 1378) of Qu You, but is not simply a pasticcio In music, a ''pasticcio'' or ''pastiche'' is an opera or other musical work composed of works by different composers who may or may not have been working together, or an adaptation or localization of an existing work that is loose, unauthorized, ... of the works contained in Jiandeng Xinhua. Korean literature: its classical heritage and modern breakthroughs UNESCO Korea Committee 2003 p39 ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Korean Literature
Korean literature is the body of literature produced by Koreans, mostly in the Korean language and sometimes in Classical Chinese. For much of Korea's 1,500 years of literary history, it was written in Hanja. It is commonly divided into classical and modern periods, although this distinction is sometimes unclear. There are four major traditional poetic forms: hyangga ("native songs"); byeolgok ("special songs"), or changga ("long poems"); sijo ("current melodies"); and gasa ("verses"). Other poetic forms that flourished briefly include the kyonggi-style, in the 14th and 15th centuries, and the akchang ("words for songs") in the 15th century. The most representative akchang is Yongbi och'on ka (1445–47; Songs of Flying Dragons), a cycle compiled in praise of the founding of the Yi dynasty. Korean poetry originally was meant to be sung, and its forms and styles reflect its melodic origins. The basis of its prosody is a line of alternating groups of three or four syllables, w ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Hongxian (short Story)
Hongxian may refer to: *Red thread of fate (紅線; hóngxiàn), invisible thread that connects destined lovers in traditional Chinese belief *" The Tale of Hongxian", a Chinese legend about a female assassin named Hongxian (literally: Red Thread) *Hongxian (洪憲; 1916), era name of Yuan Shikai Yuan Shikai (; 16 September 18596 June 1916) was a Chinese general and statesman who served as the second provisional president and the first official president of the Republic of China, head of the Beiyang government from 1912 to 1916 and ...'s reign as Chinese Emperor See also * Hung Sin Nui (1924–2013) or "Red Thread Girl", Cantonese opera performer {{Disambiguation ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


The Tale Of Li Wa
''The Tale of Li Wa'' () is a short novella by Chinese writer Bai Xingjian (or Bo Xingjian) during the Tang dynasty. Song Geng (C: 宋耕, P: ''Sòng Gēng'') wrote that this was one of three Tang dynasty works that were "particularly influential in the development of the ''caizi-jiaren'' model". There is a poem by Yuan Zhen, "The Ballad of Li Wa," that is a companion to the novel.Feng, p. 40. It was translated into English by Arthur Waley, who used the title ''The Story of Miss Li'' and included it on pages 113–36 in the collection ''More Translations from the Chinese'', which was published in 1919 by Alfred A. Knopf. It was also translated into English by Glen Dudbridge, who used the title ''The Tale of Li Wa: Study and Critical Edition of a Chinese Story from the Ninth Century''.Chan, Tak-hung Leo. ''The Discourse on Foxes and Ghosts: Ji Yun and the Eighteenth-century Literati Storytelling''. University of Hawaii Press, 1998. , 9780824820510. p46 This version was published i ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]