Pseudo-Chinese
   HOME
*





Pseudo-Chinese
is a form of Japanese Internet slang which first appeared around 2009. It involves taking sentences which are grammatically Japanese and stripping away the hiragana and katakana, leaving only the kanji behind, which causes the resultant sentence to appear Chinese. The phenomenon has spread to China, where Chinese speakers can often guess the meaning of the sentences despite not knowing Japanese. Taiwan's Central News Agency has hailed pseudo-Chinese as a new platform for Sino-Japanese communication. This style of writing can lead to idiosyncratic word choices. For example, 非常感謝 (much appreciated) may be rendered as 大変感謝; while 感謝 (gratitude) is common to both languages, 非常 is used as an intensifier in Chinese whereas 大変 serves the same purpose in Japanese. Commentators on Baidu have noticed the similarity between pseudo-Chinese and Classical Chinese, with such expressions as 貴方明日何処行? (Where will you go tomorrow?). This is not a co ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Kyowa-go
or Xieheyu () is either of two pidginized languages, one Japanese-based and one Mandarin-based, that were spoken in Manchukuo in the 1930s and 1940s. They are also known as , , and . Description The term Kyowa-go/Xieheyu is derived from the Manchukuo state motto "Concord of Nationalities" ( ''mínzú xiéhe'') promoted by the Pan-Asian Movement. The pidgin language resulted from the need of Japanese officials and soldiers and the Han and Manchu population that spoke mainly Chinese to communicate with each other. Manchukuo officials later dubbed the pidgin language "Kyowa-go" or "Xieheyu", meaning "Concord language". However, the Japanese also wanted to implement their own language in Manchukuo, saying that Japanese is a language which has a soul, so the language must be spoken correctly. Kyowa-go/Xieheyu died out when Manchukuo fell to the Soviet Red Army in the last days of World War II. Documentation of the pidgin language is rare today. It was also believed that many ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Pinyin
Hanyu Pinyin (), often shortened to just pinyin, is the official romanization system for Standard Chinese, Standard Mandarin Chinese in China, and to some extent, in Singapore and Malaysia. It is often used to teach Mandarin, normally written in Chinese characters, Chinese form, to learners already familiar with the Latin alphabet. The system includes four diacritics denoting tone (linguistics), tones, but pinyin without tone marks is used to spell Chinese names and words in languages written in the Latin script, and is also used in certain computer Chinese input methods for computers, input methods to enter Chinese characters. The word ' () literally means "Han Chinese, Han spoken language, language" (i.e. Chinese language), while ' () means "spelled sounds". The pinyin system was developed in the 1950s by a group of Chinese linguists including Zhou Youguang and was based on earlier forms of Romanization of Chinese, romanizations of Chinese. It was published by the Chinese G ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Kanji
are the logographic Chinese characters taken from the Chinese family of scripts, Chinese script and used in the writing of Japanese language, Japanese. They were made a major part of the Japanese writing system during the time of Old Japanese and are still used, along with the subsequently-derived syllabic scripts of ''hiragana'' and ''katakana''. The characters have Japanese pronunciation, pronunciations; most have two, with one based on the Chinese sound. A few characters were invented in Japan by constructing character components derived from other Chinese characters. After World War II, Japan made its own efforts to simplify the characters, now known as shinjitai, by a process similar to China's simplified Chinese characters, simplification efforts, with the intention to increase literacy among the common folk. Since the 1920s, the Japanese government has published character lists periodically to help direct the education of its citizenry through the myriad Chinese characte ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Kanbun
A is a form of Classical Chinese used in Japan from the Nara period to the mid-20th century. Much of Japanese literature was written in this style and it was the general writing style for official and intellectual works throughout the period. As a result, Sino-Japanese vocabulary makes up a large portion of the Japanese lexicon and much classical Chinese literature is accessible to Japanese readers in some semblance of the original. The corresponding system in Korean is ''gugyeol'' (). History The Japanese writing system originated through adoption and adaptation of Written Chinese. Some of Japan's oldest books (e.g., '' Nihon Shoki'') and dictionaries (e.g., '' Tenrei Banshō Meigi'' and '' Wamyō Ruijushō'') were written in ''kanbun''. Other Japanese literary genres have parallels; the '' Kaifūsō'' is the oldest collection of "Chinese poetry composed by Japanese poets". Burton Watson's English translations of ''kanbun'' compositions provide an introduction to this lite ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Classical Chinese
Classical Chinese, also known as Literary Chinese (古文 ''gǔwén'' "ancient text", or 文言 ''wényán'' "text speak", meaning "literary language/speech"; modern vernacular: 文言文 ''wényánwén'' "text speak text", meaning "literary language writing"), is the language of the classic literature from the end of the Spring and Autumn period through to the either the start of the Qin dynasty or the end of the Han dynasty, a written form of Old Chinese (上古漢語, ''Shànɡɡǔ Hànyǔ''). Classical Chinese is a traditional style of written Chinese that evolved from the classical language, making it different from any modern spoken form of Chinese. Literary Chinese was used for almost all formal writing in China until the early 20th century, and also, during various periods, in Japan, Ryukyu, Korea and Vietnam. Among Chinese speakers, Literary Chinese has been largely replaced by written vernacular Chinese, a style of writing that is similar to modern spoken ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Japanese Writing System
The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana. Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalised Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis. Almost all written Japanese sentences contain a mixture of kanji and kana. Because of this mixture of scripts, in addition to a large inventory of kanji characters, the Japanese writing system is considered to be one of the most complicated currently in use. Several thousand kanji characters are in regular use, which mostly originate from traditional Chinese characters. Others made in Japan are referred to as “Japanese kanji” ( ja, 和製漢字, wasei kanji, label=none; also known as “country’s kanji” ja, 国字, kokuji, label=none). Each character has an intrinsic me ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Classical Chinese
Classical Chinese, also known as Literary Chinese (古文 ''gǔwén'' "ancient text", or 文言 ''wényán'' "text speak", meaning "literary language/speech"; modern vernacular: 文言文 ''wényánwén'' "text speak text", meaning "literary language writing"), is the language of the classic literature from the end of the Spring and Autumn period through to the either the start of the Qin dynasty or the end of the Han dynasty, a written form of Old Chinese (上古漢語, ''Shànɡɡǔ Hànyǔ''). Classical Chinese is a traditional style of written Chinese that evolved from the classical language, making it different from any modern spoken form of Chinese. Literary Chinese was used for almost all formal writing in China until the early 20th century, and also, during various periods, in Japan, Ryukyu, Korea and Vietnam. Among Chinese speakers, Literary Chinese has been largely replaced by written vernacular Chinese, a style of writing that is similar to modern spoken ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Baidu
Baidu, Inc. ( ; , meaning "hundred times") is a Chinese multinational technology company specializing in Internet-related services and products and artificial intelligence (AI), headquartered in Beijing's Haidian District. It is one of the largest AI and Internet companies in the world. The holding company of the group is incorporated in the Cayman Islands. Baidu was incorporated in January 2000 by Robin Li and Eric Xu. The Baidu search engine is currently the sixth largest website in the Alexa Internet rankings. Baidu has origins in RankDex, an earlier search engine developed by Robin Li in 1996, before he founded Baidu in 2000. Baidu offers various services, including a Chinese search engine, as well as a mapping service called Baidu Maps. Baidu offers about 57 search and community services, such as Baidu Baike (an online encyclopedia), Baidu Wangpan (a cloud storage service), and Baidu Tieba (a keyword-based discussion forum). Baidu Global Business Unit (GBU) is respon ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Intensifier
In linguistics, an intensifier ( abbreviated ) is a lexical category (but ''not'' a traditional part of speech) for a modifier that makes no contribution to the propositional meaning of a clause but serves to enhance and give additional emotional context to the word it modifies. Intensifiers are grammatical expletives, specifically ''expletive attributives'' (or, equivalently, ''attributive expletives'' or ''attributive-only expletives''; they also qualify as ''expressive attributives''), because they function as semantically vacuous filler. Characteristically, English draws intensifiers from a class of words called ''degree modifiers'', words that quantify the idea they modify. More specifically, they derive from a group of words called ''adverbs of degree'', also known as ''degree adverbs''. When used grammatically as intensifiers, these words cease to be degree adverbs, because they no longer quantify the idea they modify; instead, they emphasize it emotionally. By contrast, ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]