ơ
   HOME



picture info

Vietnamese Language
Vietnamese () is an Austroasiatic languages, Austroasiatic language Speech, spoken primarily in Vietnam where it is the official language. It belongs to the Vietic languages, Vietic subgroup of the Austroasiatic language family. Vietnamese is spoken natively by around 86 million people, and as a second language by 11 million people, several times as many as the rest of the Austroasiatic family combined. It is the native language of Vietnamese people, ethnic Vietnamese (Kinh), as well as the second language, second or First language, first language for List of ethnic groups in Vietnam, other ethnicities of Vietnam, and used by Overseas Vietnamese, Vietnamese diaspora in the world. Like many languages in Southeast Asia and East Asia, Vietnamese is highly analytic language, analytic and is tone (linguistics), tonal. It has head-initial directionality, with subject–verb–object order and modifiers following the words they modify. It also uses noun classifier (linguistics), classi ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon]


picture info

Vietnamese Alphabet
The Vietnamese alphabet (, ) is the modern writing script for the Vietnamese language. It uses the Latin script based on Romance languages like French language, French, originally developed by Francisco de Pina (1585–1625), a missionary from Portugal. The Vietnamese alphabet contains 29 Letter (alphabet), letters, including 7 letters using four diacritics: , , , , , , and . There are an additional 5 diacritics used to designate Tonal language, tone (as in , , , , and ). The complex vowel system and the large number of letters with diacritics, which can stack twice on the same letter (e.g. meaning 'first'), makes it easy to distinguish the Vietnamese orthography from other writing systems that use the Latin alphabets, Latin script. The Vietnamese system's use of diacritics produces an accurate transcription for Tonal Languages, tones despite the limitations of the Roman alphabet. On the other hand, sound changes in the spoken language have led to different letters, digraphs an ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon]


picture info

Phở
Phở or pho (, , ; ) is a Vietnamese soup dish consisting of broth, rice noodles (), herbs, and meat – usually beef (), and sometimes chicken (). Phở is a popular food in Vietnam where it is served in households, street-stalls, and restaurants nationwide. Residents of the city of Nam Định were the first to create Vietnamese traditional phở. It is considered Vietnam's national dish. Phở is a relatively recent addition to the country's cuisine, first appearing in written records in the early 20th century in Northern Vietnam. After the Vietnam War, refugees popularized it throughout the world. Due to limited historical documentation, the origins of phở remain debated. Influences from both French and Chinese culinary traditions are believed to have contributed to its development in Vietnam, as well as to the etymology of its name. The Hanoi (northern) and Saigon (southern) styles of pho differ by noodle width, sweetness of broth, and choice of herbs and sauce ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon]


Royal Thai General System Of Transcription
The Royal Thai General System of Transcription (RTGS) is the official system for rendering Thai words in the Latin alphabet. It was published by the Royal Institute of Thailand in early 1917, when Thailand was called Siam. It is used in road signs and government publications and is the closest method to a standard of transcription for Thai, but its use, even by the government, is inconsistent. The system is almost identical to the one that is defined by ISO 11940-2. Features Prominent features of the system are: *It uses only unmodified letters from the Latin alphabet without diacritics. *It spells all vowels and diphthongs with vowel letters: , , , , . **Single letters , , , , are monophthongs (simple vowels), with the same value as in the International Phonetic Alphabet (IPA). ** Digraphs with trailing are monophthongs; , , sound like respectively. **Digraphs and trigraphs with trailing , , are diphthongs and indicate IPA respectively. * It uses consonants as in ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon]


Horn (diacritic)
The horn ( or ) is a diacritic mark attached to the top right corner of the letters o and u in the Vietnamese alphabet to give ơ and ư, unrounded variants of the vowel represented by the basic letter. In Vietnamese, they are rarely considered as diacritics; but rather, the characters ''ơ'' and ''ư'' are considered as different letters from ''o'' and ''u''. Letters with horn Encodings In Unicode, horn is encoded as a combining mark, and precomposed letters. * Precombined characters in Unicode and HTML codes: * * and * * See also *Hook (diacritic) *Acute accent The acute accent (), , is a diacritic used in many modern written languages with alphabets based on the Latin alphabet, Latin, Cyrillic script, Cyrillic, and Greek alphabet, Greek scripts. For the most commonly encountered uses of the accen ... * Apostrophe Latin-script diacritics Vietnamese language {{latin-script-stub ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon]


VIQR
Vietnamese Quoted-Readable (usually abbreviated VIQR), also known as Vietnet, is a convention for writing Vietnamese using ASCII characters encoded in only 7 bits, making possible for Vietnamese to be supported in computing and communication systems at the time. Because the Vietnamese alphabet contains a complex system of diacritical marks, VIQR requires the user to type in a base letter, followed by one or two characters that represent the diacritical marks. Syntax VIQR uses the following convention: VIQR uses DD or Dd for the Vietnamese letter ''Đ'', and dd for the Vietnamese letter ''đ''. To type certain punctuation marks (namely, the period, question mark, apostrophe, forward slash, opening parenthesis, or tilde) directly after most Vietnamese words, a backslash (\) must be typed directly before the punctuation mark, functioning as an escape character, so that it will not be interpreted as a diacritical mark. For example: : : :: ''What is your name ir My name is T ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon]


picture info

Tonal Language
Tone is the use of pitch in language to distinguish lexical or grammatical meaning—that is, to distinguish or to inflect words. All oral languages use pitch to express emotional and other para-linguistic information and to convey emphasis, contrast and other such features in what is called intonation, but not all languages use tones to distinguish words or their inflections, analogously to consonants and vowels. Languages that have this feature are called tonal languages; the distinctive tone patterns of such a language are sometimes called tonemes, by analogy with ''phoneme''. Tonal languages are common in East and Southeast Asia, Africa, the Americas, and the Pacific. Tonal languages are different from pitch-accent languages in that tonal languages can have each syllable with an independent tone whilst pitch-accent languages may have one syllable in a word or morpheme that is more prominent than the others. Mechanics Most languages use pitch as intonation to convey ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon]




Vietnamese Standard Code For Information Interchange
VSCII (Vietnamese Standard Code for Information Interchange), also known as TCVN 5712, ISO-IR-180, .VN, ABC or simply the TCVN encodings, is a set of three closely related Vietnamese national standard character encodings for using the Vietnamese language with computers, developed by the TCVN Technical Committee on Information Technology (TCVN/TC1) and first adopted in 1993 (as TCVN 5712:1993). It should not be confused with the similarly-named unofficial VISCII encoding, which was sometimes used by overseas Vietnamese speakers. VISCII was also intended to stand for ''Vietnamese Standard Code for Information Interchange'', but is not related to VSCII. VSCII (TCVN) was used extensively in the north of Vietnam, while VNI was popular in the south. Unicode and the Windows-1258 code page are now used for virtually all Vietnamese computer data, but legacy files or archived messages may need conversion. Encodings All three forms of VSCII keep the 95 printable characters of ASCII ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]   [Amazon]



MORE