Yumplatok
   HOME

TheInfoList



OR:

Torres Strait Creole (), also known as Torres Strait Pidgin, Brokan/Broken, Cape York Creole, Lockhart Creole, Kriol, Papuan, Broken English, Blaikman, Big Thap, Pizin, and Ailan Tok, is an
English-based creole language An English-based creole language (often shortened to English creole) is a creole language for which English was the '' lexifier'', meaning that at the time of its formation the vocabulary of English served as the basis for the majority of the cr ...
(a variety of
Pidgin English Pidgin English is a non-specific name used to refer to any of the many pidgin languages derived from English. Pidgins that are spoken as first languages become creoles. English-based pidgins that became stable contact languages, and which have ...
) spoken on several
Torres Strait Islands The Torres Strait Islands are an archipelago of at least 274 small islands in the Torres Strait, a waterway separating far northern continental Australia's Cape York Peninsula and the island of New Guinea. They span an area of , but their tot ...
of
Queensland Queensland ( , commonly abbreviated as Qld) is a States and territories of Australia, state in northeastern Australia, and is the second-largest and third-most populous state in Australia. It is bordered by the Northern Territory, South Austr ...
, Australia; Northern Cape York; and south-western coastal
Papua New Guinea Papua New Guinea, officially the Independent State of Papua New Guinea, is an island country in Oceania that comprises the eastern half of the island of New Guinea and offshore islands in Melanesia, a region of the southwestern Pacific Ocean n ...
(PNG). It has an estimated 20,000–30,000
mother-tongue A first language (L1), native language, native tongue, or mother tongue is the first language a person has been exposed to from birth or within the critical period. In some countries, the term ''native language'' or ''mother tongue'' refers ...
and bi/tri-lingual speakers. It is widely used as a language of trade and commerce.


History

Records of pidgin English being used in Torres Strait exist from as early as the 1840s (e.g. Moore 1979), and therefore Torres Strait Creole may very well be as old as, if not older, than its sister languages, and not a descendant of any of these. It was spread throughout the islands because many considered it to be English. The main importers of the pidgin were British and other sailors, many of whom were South Sea Islanders, both Melanesian and Polynesian, as well as Island South-East Asians,
Jamaicans Jamaicans are the citizens of Jamaica and their descendants in the Jamaican diaspora. The vast majority of Jamaicans are of Sub-Saharan African descent, with minorities of Europeans, Indians, Chinese, Middle Eastern, and others of mixed a ...
, Cantonese Chinese, Japanese, and others. Therefore, Torres Strait Creole has various characteristics of these different types of Pidgin, the main ones being mid- to late 1800s Malay-area Pidgin English (but not
Singlish Singlish (a portmanteau of ''Singapore'' and '' English''), formally known as Colloquial Singaporean English, is an English-based creole language originating in Singapore. Singlish arose out of a situation of prolonged language contact betwe ...
, one of its modern representatives), Pacific Pidgin and
Jamaican Patois Jamaican Patois (; locally rendered Patwah and called Jamaican Creole by linguists) is an English-based creole language with influences from West African, Arawak, Spanish and other languages, spoken primarily in Jamaica and among the Jamaican ...
. It may have creolised quite early (pre-1900) on Darnley Island, and somewhat later (post-1910) at St Pauls on Moa and on Yorke Island in the Central Islands. Creolisation is post-1960s elsewhere. The Papuan dialect was replaced by
Hiri Motu Hiri Motu, also known as Police Motu, Pidgin Motu, or just Hiri, is a language of Papua New Guinea, which is spoken in surrounding areas of its capital city, Port Moresby. It is a simplified version of Motu, from the Austronesian language famil ...
in many parts of its former territory, which in turn is being replaced by
Tok Pisin Tok Pisin ( ,Laurie Bauer, 2007, ''The Linguistics Student's Handbook'', Edinburgh ; ), often referred to by English speakers as New Guinea Pidgin or simply Pidgin, is an English-based creole languages, English creole language spoken throughou ...
.


Dialects

Torres Strait Creole has six main dialects: Papuan, Western-Central, TI, Malay, Eastern, and Cape York. Its main characteristics show that it is a Pacific Pidgin, but the future in ''X go VERB'' aligns it with Atlantic Creoles. Related languages are
Pijin Pijin (Solomon Islands Pidgin) is a language spoken in Solomon Islands. It is closely related to Tok Pisin of Papua New Guinea and Bislama of Vanuatu; the three varieties are sometimes considered to be dialects of a single Melanesian Pidgin l ...
of the
Solomon Islands Solomon Islands, also known simply as the Solomons,John Prados, ''Islands of Destiny'', Dutton Caliber, 2012, p,20 and passim is an island country consisting of six major islands and over 1000 smaller islands in Melanesia, part of Oceania, t ...
,
Tok Pisin Tok Pisin ( ,Laurie Bauer, 2007, ''The Linguistics Student's Handbook'', Edinburgh ; ), often referred to by English speakers as New Guinea Pidgin or simply Pidgin, is an English-based creole languages, English creole language spoken throughou ...
of Papua New Guinea, and
Bislama Bislama ( ; ; also known by its earlier French name, ) is an English-based creole language. It is the national language of Vanuatu, and one of the three official languages of the country, the other ones being English and French. Bislama is the ...
of
Vanuatu Vanuatu ( or ; ), officially the Republic of Vanuatu (; ), is an island country in Melanesia located in the South Pacific Ocean. The archipelago, which is of volcanic origin, is east of northern Australia, northeast of New Caledonia, east o ...
. The other creoles of Australia (such as Roper River Kriol and
Australian Kriol language Australian Kriol, also known as Roper River Kriol, Fitzroy Valley Kriol, Australian Creole, Northern Australian Creole or Aboriginal English, is an English-based creole language that developed from a pidgin used initially in the region of Syd ...
) are more distantly related, being descendants of the Pidgin English that developed in and around
Sydney Sydney is the capital city of the States and territories of Australia, state of New South Wales and the List of cities in Australia by population, most populous city in Australia. Located on Australia's east coast, the metropolis surrounds Syd ...
after the
colonisation of Australia 475px, Map of the year each country achieved List of sovereign states by date of formation, independence. Colonization (British English: colonisation) is a process of establishing occupation of or control over foreign territories or peoples f ...
.
Dialect A dialect is a Variety (linguistics), variety of language spoken by a particular group of people. This may include dominant and standard language, standardized varieties as well as Vernacular language, vernacular, unwritten, or non-standardize ...
s differ mainly from the influences in the various areas the language is spoken or by the language of the ethnic groups that use the language as well as a certain amount of superstrata influence from English. Apart from accent and intonation, differences are mainly vocabulary used for local fauna, flora and so on, retentions from local indigenous languages or other substrata languages (such as Malay) and minor differences in pronunciation because of substrata influences. The dialects group generally into the Western-Central-Cape York dialects where the western and central language of Torres Strait (Kala Lagaw Ya) has a strong influence (an influence which is also 'over-powering' other sub-strata influences), 'TI' Brokan with a strong Malay/ Indonesian- Filipino-European influence, Eastern Brokan with a South Seas and
Meriam Mìr Meriam (; also ''Miriam, Meryam, Mer, Mir, Miriam-Mir'', etc. and ''Eastern, Isten, Esten'' and ''Able Able'') or the Eastern Torres Strait language is the language of the people of the small islands of ''Mer'' (Murray Island, Queensland, Murr ...
influence, and Papuan, with influences from languages such as Agöb, Bine, Gizrra, Wipi, Kiwai, Motu and (now)
Tok Pisin Tok Pisin ( ,Laurie Bauer, 2007, ''The Linguistics Student's Handbook'', Edinburgh ; ), often referred to by English speakers as New Guinea Pidgin or simply Pidgin, is an English-based creole languages, English creole language spoken throughou ...
. Influences from other languages such as Japanese are to do with vocabulary specific to Japanese (or the like) items.


Continuum

Torres Strait Creole exists as part of a lect continuum: a local language ( Kalaw Kawaw Ya), a local language mix called Ap-ne-Ap, a pidgin basilect creole, a mesolect English influenced creole, local Torres Strait (Thursday Island) English, and General
Australian English Australian English (AusE, AusEng, AuE, AuEng, en-AU) is the set of variety (linguistics), varieties of the English language native to Australia. It is the country's common language and ''de facto'' national language. While Australia has no of ...
, as this example shows: * English: ''I'm really tired'' * Thursday Island English: ''I'm proper tired'' * Mesolect Brokan: ''Ai prapa taiad'' * Basilect Brokan: ''Ai mina taiad'' * Ap-ne-Ap: ''Ngai mina taiad mepa'' * Kalau Kawau Ya: ''Ngai mina gamukœubaasipa''


Speakers

The
2016 Australian census The 2016 Australian census was the 17th Census in Australia, national population census held in Australia. The census was officially conducted with effect on Tuesday, 9 August 2016. The total population of the Commonwealth of Australia was count ...
recorded 6,171 people who spoke Yumplatok at home, but linguists working on the language have estimated that from 20,000 to 30,000
Indigenous Australians Indigenous Australians are people with familial heritage from, or recognised membership of, the various ethnic groups living within the territory of contemporary Australia prior to History of Australia (1788–1850), British colonisation. The ...
spoke it as their first language in 2010. In 2007 a translation of the
Bible The Bible is a collection of religious texts that are central to Christianity and Judaism, and esteemed in other Abrahamic religions such as Islam. The Bible is an anthology (a compilation of texts of a variety of forms) originally writt ...
was published, called the ''Holi Baibul'', which was the first complete translation of the Bible into any Indigenous language within Australia. Most Torres Strait Islander people speak Yumplatok in addition to their local languages, and a 2014 study suggests that the numbers of people speaking Kriol are growing. It is widely used as a language of trade and commerce.


Phonology


Vowels

The language has the following
vowel A vowel is a speech sound pronounced without any stricture in the vocal tract, forming the nucleus of a syllable. Vowels are one of the two principal classes of speech sounds, the other being the consonant. Vowels vary in quality, in loudness a ...
s (with some dialect variation):
Vowel length In linguistics, vowel length is the perceived or actual length (phonetics), duration of a vowel sound when pronounced. Vowels perceived as shorter are often called short vowels and those perceived as longer called long vowels. On one hand, many ...
for the language as a whole is non-contrastive, though in some subdialects/dialects it appears to be contrastive.


Consonants

The dental-alveolar contrast exists in the Western, Central and Cape York dialects, however only exists in other dialects in so far as either English or Western-Central influences force a contrast, or where the voiced alveolar stop realises as the rhotic tap (e.g. Western-Central ''wasamada'' 'what's the matter/what's wrong', Eastern/Papuan ''wasamara''). In the Papuan dialects, the only alveolar consonant is , while and can be either dental (i.e. fall together with and ) or alveolar, according to local language. In Meriam influenced Broken, is dental, while is alveolar. The stops , , , , and are aspirated and also have fricative allophones, particularly (thus , , , , , ) while and vary in pronunciation when word initial and medial between and , with only appearing at the ends of words in Torres Strait and Papuan dialects. These reflect indigenous language allophony as well as a rationalisation of the larger English (and Malay, etc.) consonant phoneme inventory. The consonants , , , , , , and do not have any major allophonic variation, while varies between .


Grammar


Pronouns

The following are the forms of the
personal pronoun Personal pronouns are pronouns that are associated primarily with a particular grammatical person – first person (as ''I''), second person (as ''you''), or third person (as ''he'', ''she'', ''it''). Personal pronouns may also take different f ...
s in the Western-Central-Cape York dialects. Where the Eastern dialect is concerned, the dental-alveolar contrast is on the whole non-operative, and the dual forms are less commonly used than elsewhere. Furthermore, the 1–2 form ''yumi'' is often used as the general non-singular 1–2 form; and is sometimes used as such in other dialects in rhetorical discourse. The Central Islands dialect (and sometimes others) tends to also use ''wi'' for the 1st person plural. The non-identifying 3rd plural ''òl'' is also found as a nominal plural marker: * ''I gad òl bùk ianau'' 'There are books here'


Interrogatives and Demonstratives

* this, these: full form ''dhiswan'', colloquial form ''dhisan'', reduced, clause initial form ''san'', ''sa'' * that, those: full form ''dhaswan'', colloquial form ''dhasan'', reduced, clause initial form ''san'', ''sa'' There is a strong tendency for ''dhiswan'' and its forms to be used to the exclusion of ''dhaswan''. * Who is that? ''Dhaswan i udhat?'', ''Dhiswan dhe i udhat?'', ''Dhasan i udhat?'', ''Dhisan dhe i udhat?'', ''Dhisan i udhat?'', ''San i udhat?'', ''San dhe i udhat?'' Three interrogatives and the two deictics have two forms, this being (interrogatives) a reduced clause initial form and a fuller clause final form, and in the case of the deictics, a pre-clitic and independent form, as in the following examples: * ''Wane yu luk?'' lt. ''Wane yu lukem?''/ ''Yu luk wanem?'' 'What do you see?' * ''Kenu i ya kam.'' / ''Kenu i kam iya.'' 'A canoe is coming this way.' Clause position variation (initial, final) * what: ''wane'', ''wanem'' * where: ''we'', ''wea'' * who: ''udha'', ''udhat'' Pre-clitic vs independent form: * there: ''dhe'', ''dhea'' * here: ''ya'', ''iya'' Two interrogatives have variant words/forms, used interchangeably: * when: ''wataim'', ''wen'' * why: ''aukam'', ''wanempò'' Dialectal variation is only found in two forms: * how: ''wiswei''; Central Islands: ''waswei'' * why, what's the matter: ''wasamada''; Eastern-Papuan ''wasamara''


Articles

The language has no indefinite article, and uses the definite article much less than it is in English, it having a more demonstrative feel than the English equivalent. There are singular, dual and plural forms: * singular: ''dha'' — ''dha kenu'' 'the canoe' * dual: ''dhemtu'', ''dhostu'' — ''dhemtu kenu'', ''dhostu kenu'' 'the two canoes' * plural: ''dhem'' — ''dhem kenu'' 'the canoes' The demonstrative articles have a general form, and a specific dual form, as well as variation, with a strong tendency to use the
clitic In morphology and syntax, a clitic ( , backformed from Greek "leaning" or "enclitic"Crystal, David. ''A First Dictionary of Linguistics and Phonetics''. Boulder, CO: Westview, 1980. Print.) is a morpheme that has syntactic characteristics of a ...
s ''iya'' and ''dhea'' to specify position; the definitie articles are often used with the demonstrative clitics to express the demonstrative articles: * this man: ''dhis man'', ''dhis man ia'' * these men (dual): ''dhistu man'', ''dhistu man ia'', ''dhemtu man ia'' * these men (plural): ''òl dhis man'', ''òl dhis man ia'', ''dhem man ia'' * all these men: ''òlgedha man ia'' * that man: ''dhas/dhat man'', ''dhis man dhea'' * those men (dual): ''dhostu man'', ''dhistu man dhea'', ''dhemtu man dhea'' * those men (plural): ''òl dhas/dhat man'', ''òl dhis man dhea'', ''dhem man dhea'' * all those men: ''òlgedha man dhea''


Syntax

Torres Strait Creole is a somewhat atypical of Pidgin-Creole languages in its word order and various other syntactic (and grammatical) properties. Though the normal sentence word order is the expected transitive S-V-O-X(-) and intransitive S-V-X(-), there is variation in the form of S-X-V(-O), such as where the directional adverbs ''dhe'' 'there' and ''ia/ya'' 'here' come before the verb, as happens in all local languages (this is in common with virtually all verb tense/aspect/mood markers in the language). Verb clause strings are normal in the language: * ''Bala blo mi bi teke kenu kam baik.'' 'My brother brought the canoe back' * ''Plein i dhe plai go'' / ''Plein i dhe go plai'' / ''Plein i plai dhe go'' / ''Plein i plai go dhea'' 'The plane is flying away (over) there' The four sentences in Torres Strait Creole carry a semantic difference difficult to show in the English translation. ''Plein i dhe go plai'' is the basic sentence — 'the plane is flying wayover there'. ''Plein i plai dhe go'' is more along the lines of 'the plane is flying away that way'; ''plein i plai go dhea'' is 'the plane is flying away heading that way', and finally ''plein i dhe plai go'' is 'the plane is there flying away'. Unlike many pidgin-creoles, the adjective categorically comes before the noun. Similarly, adverbs that mark adjectives come before the adjective: * ''Big sisi bl'em bi kese tu prapa big redkala pis lo ausaid sanbaing.'' 'His/her big sister caught two really big red fish at/on the outer sandbank' Unlike
Tok Pisin Tok Pisin ( ,Laurie Bauer, 2007, ''The Linguistics Student's Handbook'', Edinburgh ; ), often referred to by English speakers as New Guinea Pidgin or simply Pidgin, is an English-based creole languages, English creole language spoken throughou ...
,
Bislama Bislama ( ; ; also known by its earlier French name, ) is an English-based creole language. It is the national language of Vanuatu, and one of the three official languages of the country, the other ones being English and French. Bislama is the ...
and the Australian creoles, ''-pla'' is not used as an adjective formant. When not before the referent, adjectives are often suffixed by ''-wan'', the adjective nominaliser, or by an appropriate nominal, such as ''man'' 'man, person' * ''Bala blo mi i bigwan / bigman.'' 'My brother is big' * ''Dhis dhamba ya i prapa naiswan.'' 'This bread is really nice' All verb tense and aspect markers come before the verb (see Verbs below), apart from the clitic ''nau''. A fully operational relative clause structure exists, marked by the relative clause marker ''we'': * ''Dha totol we ai bi kese em i stap ananith lo aus.'' 'The turtle I caught is under the house' * ''Ama bin luk smol gel we i dhe sidaun krai krai krai lo skul blo dhem piknini.'' 'Mum saw a little girl (who was) sitting and crying at the kids' school' Questions vary between using English/Meriam Mìr-like word order, i.e. question word initially, or Kala Lagaw Ya/Malay-like word order, i.e. question word order is the same as that of statements. As stated above, the question word has its full form when used clause finally, and a reduced form otherwise. In yes–no questions, statement word order is normal, with the use of a question tag sentence clitic: * ''We yu go?'' / ''Yu go wea?'' 'Where are you going?' * ''Udha nem blo yu?'' / ''Nem blo yu udhat?'' 'What is your name?' * ''Wataim em i go kam bai'gen?'' / ''Em i go kam bai'gen wataim?'' 'When is he going to come back?' * ''Aukam yu sabe blaikman tok?'' 'How come you can speak the black people's language?' * ''Bambai athe blo dhemtu i go stap ospetal au?'' 'Is their grandfather going to stay in hospital?' * ''Yu pinis luk piksa a?'' 'Have you finished watching the film?'


Verbs


Transitivity and Voice

Verbs can be marked for transitivity and
voice The human voice consists of sound made by a human being using the vocal tract, including talking, singing, laughing, crying, screaming, shouting, humming or yelling. The human voice frequency is specifically a part of human sound produ ...
( transitive-
passive Passive may refer to: * Passive voice, a grammatical voice common in many languages, see also Pseudopassive * Passive language, a language from which an interpreter works * Passivity (behavior), the condition of submitting to the influence of ...
or
intransitive In grammar, an intransitive verb is a verb, aside from an auxiliary verb, whose context does not entail a transitive object. That lack of an object distinguishes intransitive verbs from transitive verbs, which entail one or more objects. Additi ...
-
antipassive The antipassive voice (abbreviated or ) is a type of grammatical voice that either does not include the object or includes the object in an oblique case. This construction is similar to the passive voice, in that it decreases the verb's valency ...
), but not
person A person (: people or persons, depending on context) is a being who has certain capacities or attributes such as reason, morality, consciousness or self-consciousness, and being a part of a culturally established form of social relations suc ...
, tense, aspect or mood. Voice marking is for the transitive-passive, and made by
suffix In linguistics, a suffix is an affix which is placed after the stem of a word. Common examples are case endings, which indicate the grammatical case of nouns and adjectives, and verb endings, which form the conjugation of verbs. Suffixes can ca ...
ing ''-e'' to the verb stem when the object follows the verb, and ''-em'' when the object is elsewhere in the clause. Note that the suffix ''-em'' is of fairly recent development, and is in origin an abbreviation of the verb phrase form ''VERB-e em'', where the cross referencing pronoun ''em'' and the suffix have coalesced (via ''-i em'' → ''-yem'' → ''-em''). All these versions exist in everyday speech, as illustrated by ''tek'' 'take': intransitive-antipassive ''tek'', transitive-passive ''teke'', ''teki em'', ''tekyem'', ''tekem'': * ''Em yustu tek òl buk.'' 'He used to/would take took all books' (antipassive) * ''Em yustu teke dhem buk.'' 'He used to take the books' (transitive) * ''Em yustu teke buk.'' 'He used to take a/the book' (transitive) * ''Dha buk we em i yustu bi tekem i brok.'' 'The book he used to take is broken' (fronted object transitive) ** Variants: ''Dha buk we em i yustu bi teke em'' / ''teki em'' / ''tekyem i brok.'' The development of a full passive using this form also exists: * ''Buk i yustu bi tekem lo em/prom em.'' 'A/The book used to be taken by him.' the ''lo''–''prom'' variation is dialectal)


= Phonological variation of the transitive suffix

= If the verb stem has ''e'' or a diphthong, then the transitive suffix is -e; if ''i'' or ''u'', then it can become -i, while of the stem contains ''a'' or ''o'', the suffix can become -a. One or two others verbs have stem extensions to form the verb from a noun: * ''teke'' → ''teke'' 'take, bring' * ''laite'' → ''laite'' 'light' * ''pute'' → ''puti'' 'put' * ''pile'' → ''pili'' 'feel something' * ''broke'' → ''broka'' 'break' * ''ama'' 'hammer' → verb ''amare'' * ''pain'' 'point' → verb ''painte'' Verb stems that end in vowels do not take the suffix, while a few verbs are irregular in not taking the suffix: # Vowel-final stem: ''lego'' 'to leave, depart, go off/away, throw, throw at' #* ''Aka bi lego lo kenu.'' 'Grandma went off in the canoe' #* ''Dhem nugud boi bin lego ston pò dhempla.'' 'The bad boys threw stones at them' # No suffix: ''luk'' #* ''Ai bi luk pisin plai kam.'' 'I saw a bird flying towards me' (the suffixed form is sometimes used: ''Ai bi luki pisin plai kam'').


Verbs of position and movement

Certain verbs of position and movement are not followed by a
preposition Adpositions are a part of speech, class of words used to express spatial or temporal relations (''in, under, towards, behind, ago'', etc.) or mark various thematic relations, semantic roles (''of, for''). The most common adpositions are prepositi ...
in their most normal clause types. These are not to be confused with transitive clauses: * ''Awa bi stap aus bikòs em i sikwan.'' 'Uncle stayed (at) home because he is sick' * ''Dhem piknini stap dhe Bamaga we Kolez.'' 'The children stay at Bamaga at the College' * ''Dha dog dhe ran go dingi.'' 'The/That dog is running to the dinghy' * ''Pusi i sidaun seya.'' 'The cat is sitting in/on the chair'


Verb suffixes

Four derivational
suffix In linguistics, a suffix is an affix which is placed after the stem of a word. Common examples are case endings, which indicate the grammatical case of nouns and adjectives, and verb endings, which form the conjugation of verbs. Suffixes can ca ...
es exist which add aspectual meaning to verb stems. Though their origin are English intransitive prepositions, in Torres Strait Creole their status is completely aspectual; they can only be used as suffixes. They are suffixes to the stem of intransitive verbs, and to the full transitive-passive form of transitive verbs. When used as transitive-passive verbs, they also suffix the transitive ending after the suffix. They also derive verbs from other words. * ''-ap'' — completive, perfective: ''piksimap(e)'' 'fix, repair, mend'; ''rol'' 'roll' → ''rolemap(e)'' 'roll up'; ''bagarap(e)'' 'ruin, break, destroy' * ''-aut'' — movement outwards: ''kamaut'' 'come out'; ''goaut'' 'go out'; ''lugaut(e)'' 'be careful, beware, take care of, look after' * ''-baut'' — dispersive (this suffix causes the final voiceless consonant of the stem to become voiced): ''wagbaut'' 'walk, walk about, walk around, stroll'; ''togbaut(e)'' 'talk about/over, discuss' * ''-daun'' — downwards movement; only found in ''godaun'' 'movement downwards from a starting point'; ''kamdaun'' 'movement downwards from above', ''sidaun'' 'sit down', ''pòldaun'' 'fall, fall over, fall down'.


Sample verb conjugation


Prepositions

Torres Strait Creole shows strong substrata influence in its use of its
prepositions Adpositions are a class of words used to express spatial or temporal relations (''in, under, towards, behind, ago'', etc.) or mark various semantic roles (''of, for''). The most common adpositions are prepositions (which precede their complemen ...
. All local languages are either prepositionless case-marking agglutinative languages, or case-marking agglutinative languages where the case endings have evolved to postposition status, which contrast the following cases to varying extents, but which have little or no number marking on nouns: *
nominative In grammar, the nominative case ( abbreviated ), subjective case, straight case, or upright case is one of the grammatical cases of a noun or other part of speech, which generally marks the subject of a verb, or (in Latin and formal variants of E ...
*
accusative In grammar, the accusative case (abbreviated ) of a noun is the grammatical case used to receive the direct object of a transitive verb. In the English language, the only words that occur in the accusative case are pronouns: "me", "him", "her", " ...
* ergative *
genitive In grammar, the genitive case ( abbreviated ) is the grammatical case that marks a word, usually a noun, as modifying another word, also usually a noun—thus indicating an attributive relationship of one noun to the other noun. A genitive can ...
*
dative In grammar, the dative case (abbreviated , or sometimes when it is a core argument) is a grammatical case used in some languages to indicate the recipient or beneficiary of an action, as in "", Latin for "Maria gave Jacob a drink". In this exampl ...
*
ablative In grammar, the ablative case (pronounced ; abbreviated ) is a grammatical case for nouns, pronouns, and adjectives in the grammars of various languages. It is used to indicate motion away from something, make comparisons, and serve various o ...
*
locative In grammar, the locative case ( ; abbreviated ) is a grammatical case which indicates a location. In languages using it, the locative case may perform a function which in English would be expressed with such prepositions as "in", "on", "at", and " ...
*
perlative In grammar, the perlative case (abbreviated ), also known as pergressive, is a grammatical case which expresses that something moved "through", "across", or "along" the referent of the noun that is marked. The case is found in a number of Australia ...
*
instrumental An instrumental or instrumental song is music without any vocals, although it might include some inarticulate vocals, such as shouted backup vocals in a big band setting. Through Semantic change, semantic widening, a broader sense of the word s ...
They also contrast the following derived forms (among others according to language), which are not case forms in the local languages, but rather nominals: * similative * privative * proprietive * resultative The use of the prepositions in Torres Strait Creole reflect these cases and nominalisations to a certain (= simplified) extent: blo — genitive:
We aus blo misnari? ''Where is the priest's house?'' pò, lo — dative (in part dialect variation):
Em i bin spik pò em se wesis bl’em pinis kam. ''She told her her wages had already arrived.''
Bos i bi gibi wesis pò/lo mi. ''The boss gave the wages to me.'' prom – ablative:
’San i dhe kam prom Dhaudhai. ''This one is coming over from Papua.'' lo, we, ene — locative, perlative (lo and we are synonyms, while ene is an archaic word now normally found only in old songs):
Aus blo Ama blo mi i stanap dhe antap lo / we il ananith lo / we big mango dhe antap. ''My Aunty's house is up there on the hill underneath the big mango up there.''
Yu mas kam wantaim lo mi. ''You must/have to come with me.''
Dhemtu baradha i sidaun ene o/wekenu ''The two brothers were sitting in the canoe.'' lo — instrumental:
Òl man i kate tœtœl lo naip lo bele / lo ath ''The men cut (butcher) the turtle with a knife on the bottom shell''. òlsem, waze (waze is the somewhat more common reduced form of òlsem) – similative (like):
Dhempla lo Mari Ailan i no tòk waze yumpla. ''The people on Murray Island don't talk like us.''
Em i dhe swim go waze aligeta. ''He's swimming away over there like a crocodile.''


Syntactic use of the prepositions

The prepositions also have
syntactic In linguistics, syntax ( ) is the study of how words and morphemes combine to form larger units such as phrases and sentences. Central concerns of syntax include word order, grammatical relations, hierarchical sentence structure (constituency ...
uses, including the following, where they govern verbs or adjectives: Blo: obligation
Ai blo go nau ''I have to go now / I'm supposed to go now''. Pò: a) focus on a goal
Bos i kam pò luk wòk blo yumi. ''The boss has come to see / look at our work.''
b) extra intensity
Dhem pipol blo Saibai i pò dans! ''The Saibai people can really dance!''
Ai pò taiad nau! ''I'm getting really tired!'' Prom: avoidance
Smòl gel i prait prom dog i baite em. ''The little girl is afraid that the dog will bite her'' lo, prom — comparative (dialect variation):
Dhis dhangal ia i mò big prom/lo nadhawan dhea ''This dugong is bigger than that one''. We: relative clause
Aus we Ama i stap i antap lo il we i gad wan big mango. ''The house where Aunty lives is on the hill where there is a big mango.''
Boi we yumi bin paitem i krai go Ama bl'em. ''The boy that/who we fought went off crying to his Mum.''
Òl pipol we i wande gud wòk i mas lane ingglis ''Everyone who wants a good job has to learn English.'' Waze (òlsem): in order, so that
''ze em i ken luk òl wòk blo yumi.'' ''The Boss is coming so that he can see our work.''


Vocabulary

The language has vocabulary from various sources, though the dominant source is English. Here are lists of Non-English words found in Torres Strait Creole: Kalaw Kawaw Ya: ''yawo'' 'goodbye', ''matha'' 'only, very', ''mina'' 'really, truly', ''babuk'' 'crosslegged', ''aka'' 'granny', ''puripuri'' 'magic action, spells, products, medicines etc.' (from the early Kauraraigau Ya owrareg — the Southern dialect of Kalaw Lagaw Ya">Kalaw_Lagaw_Ya.html" ;"title="owrareg — the Southern dialect of Kalaw Lagaw Ya">owrareg — the Southern dialect of Kalaw Lagaw Yaword ''puri''; in modern Kala Lagaw Ya the word is ''puyi''). Meriam Mir: ''baker'' (''bakìr'') 'money' (beside the more general ''baks''), ''watai'' (''wathai'') 'bamboo break-wind fence'. Austronesian languages, Austronesian ( Malay, Tagalog, Samoan, Rotuman, etc.): ''thalinga'' 'ear', ''bala'' 'brother, male friend', ''thuba'' 'coconut toddy', ''makan'' 'eat', ''dudu'' 'sit', ''kaikai'' 'eat', ''nene'' 'granny', ''datho'', 'grandfather', ''thawian'' 'brother-in-law'. Portuguese: ''pikinini'' child, ''sabe'' 'to know, understand, know how to, can'


Sample texts

Brokan i kriol langgus we òl i spikem lo dhem ailan blo Thoris Stret, lo nòthsaid gowe prom Kep Yòk, ausaid lo SauthWessaid blo Papua. I gad samwe waze 25,000 pipol i sabe tòkem waze namba-wan langgus, namba-tu langgus 'ne namba-thri langgus blo dhempla. Òl i yuzem lo plande ples waze langgus blo treiding an pò bai òl samthing. I gad siks kain Brokan: blo Papua, blo Westen-Sentrel, blo Tiai, blo Maleman, blo Esten, blo Kep Yòk. Òl dhem wòd blo em soem dhiskain pò yumpla, waze em i pizin blo Pasipik, dhasòl i gad wanwan thing, òlsem we yumpla spik pò taim we i go kam, yumpla yuzi dhis tòk: X go meke samthing, dhisan i gad rilesen lo Kriol blo Atlantic, blo Zameka. Thri langgus we i òlsem Brokan i Pijin blo Solomon Ailan, Tok Pisin blo Niu Gini, ane Bislama blo Banuatu.


The Lord's Prayer


References


Bibliography

*


Further reading

* {{Torres Strait , state=autocollapse English-based pidgins and creoles of Australia Culture of the Torres Strait Islands