Yihye Bashiri
   HOME

TheInfoList



OR:

Yihye Bashiri (), also spelt Yahya al-Bashiri (b. ? – d. 1661), known by his pen-name ''Avner bar Ner ha-Sharoni'', and by the acronym ''Maharib'' (''moreinu harav yihye bashiri''), was a Yemenite Rabbi, professional
scrivener A scrivener (or scribe) was a person who, before the advent of compulsory education, could literacy, read and write or who wrote letters as well as court and legal documents. Scriveners were people who made their living by writing or copying w ...
and
sofer A sofer, sopher, sofer SeTaM, or sofer ST"M (, "scribe"; plural , ) is a Jewish scribe who can transcribe Sifrei Kodesh (holy scrolls), tefillin (phylacteries), Mezuzah, mezuzot (ST"M, , is an abbreviation of these three terms) and other religio ...
of the
Masoretic Text The Masoretic Text (MT or 𝕸; ) is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the 24 books of the Hebrew Bible (''Tanakh'') in Rabbinic Judaism. The Masoretic Text defines the Jewish canon and its precise letter-text, with its vocaliz ...
whose works of Hebrew manuscripts now account for many now stored in public libraries across the globe, including the
Jewish Theological Seminary of America The Jewish Theological Seminary (JTS) is a Conservative Jewish education organization in New York City, New York. It is one of the academic and spiritual centers of Conservative Judaism as well as a hub for academic scholarship in Jewish studies ...
(Rab.1276; Rab. 36; Rab. 4550),
Cambridge University Library Cambridge University Library is the main research library of the University of Cambridge. It is the largest of over 100 libraries Libraries of the University of Cambridge, within the university. The library is a major scholarly resource for me ...
(Add.1726, p. 1-a; Add. 3407), the Russian State Library (MS. Günzburg 869) and the
Hebrew Union College-Jewish Institute of Religion Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic language within the Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and remained in regular use as a first language until ...
(MS. 764), et al. Rabbi Yiḥyah Salaḥ coined him the epithet, "the great scribe of the Law." A man of uncommon piety, he is also known for an act of intervention on behalf of his community in Yemen, which brought miraculous deliverance to the Jews of
Sana'a Sanaa, officially the Sanaa Municipality, is the ''de jure'' capital and largest city of Yemen. The city is the capital of the Sanaa Governorate, but is not part of the governorate, as it forms a separate administrative unit. At an elevation ...
when they stood in danger of annihilation by the king, on account of libel and slander brought against them.


Background

The son of Abraham ben Saadya al-Bashiri, Rabbi Yihye Bashiri lived with his family in the Yemeni territory of ar-Raḥabah near the village of al-Ḥema, a three-hour walking distance north of Sana’a. Although named ''Yiḥye'' at birth, the names ''Ḥayyim'' and ''Zechariah'' were also used by him as its proper Hebrew equivalents. Since printed books were very rare in Yemen, a gifted scribe was often employed as an
amanuensis An amanuensis ( ) ( ) or scribe is a person employed to write or type what another dictates or to copy what has been written by another. It may also be a person who signs a document on behalf of another under the latter's authority. In some aca ...
in transcribing important Hebrew literary works, but especially in supplying the community with prayerbooks and Torah
codices The codex (: codices ) was the historical ancestor format of the modern book. Technically, the vast majority of modern books use the codex format of a stack of pages bound at one edge, along the side of the text. But the term ''codex'' is now r ...
. Many times, the one who ordered the book had special preferences in content, which accounts for the variants found in texts made by a single copyist. Thus, in the preface to the ''Tiklāl Qadmonim'' copied by the Yemenite scribe Shalom Qorah in 1938, he notes: "Be apprised that the Baladi-rite prayer books (Arabic plural: ''tikālil'') of our teacher and Rabbi, Yihye Bashiri, may his merit rebound into the life of the world to come, are not at all identical, while some of them are found (on the most-part) based after the printed panisheditions; the reason being that he was scribe and would write for everyone according to his preferences." As early as 1618, he compiled his ''Tiklāl Bashiri'', the Baladi-rite prayerbook in Babylonian supralinear punctuation, a copy of which was made in 1938 and published in
facsimile A facsimile (from Latin ''fac simile'', "to make alike") is a copy or reproduction of an old book, manuscript, map, art print, or other item of historical value that is as true to the original source as possible. It differs from other forms of r ...
under the name ''Tiklāl Qadmonim'' in 1964. In essence, the rendition used by him in this undertaking was largely based on
Maimonides Moses ben Maimon (1138–1204), commonly known as Maimonides (, ) and also referred to by the Hebrew acronym Rambam (), was a Sephardic rabbi and Jewish philosophy, philosopher who became one of the most prolific and influential Torah schola ...
' version of the Jewish prayers, found in his
Mishneh Torah The ''Mishneh Torah'' (), also known as ''Sefer Yad ha-Hazaka'' (), is a code of Rabbinic Jewish religious law (''halakha'') authored by Maimonides (Rabbi Moshe ben Maimon/Rambam). The ''Mishneh Torah'' was compiled between 1170 and 1180 CE ( ...
, with the addition of other ancient material, such as the Aramaic ''
Megillat Antiochus ''Megillat Antiochus'' (, "Scroll of Antiochus"), also known as ''Megillat HaHashmonaim'', ''Megillat Benei Hashmonai'', ''Megillat Hanukkah'', ''Megillat Yoḥanan'', ''Megillat HaMakabim'', or ''Megillah Yevanit'', recounts the story of Hanukkah ...
'' with a
Judeo-Arabic Judeo-Arabic (; ; ) sometimes referred as Sharh, are a group of different ethnolects within the branches of the Arabic language used by jewish communities. Although Jewish use of Arabic, which predates Islam, has been in some ways distinct ...
translation. That same year (the 1929th year of the
Seleucid era The Seleucid era ("SE") or (literally "year of the Greeks" or "Greek year"), sometimes denoted "AG," was a Calendar era, system of numbering years in use by the Seleucid Empire and other countries among the ancient Hellenistic period, Hellenistic ...
= 1618 CE), he also copied the collection of homilies on the Torah, known as ''
Midrash HaGadol Midrash HaGadol or The Great Midrash () is a work of aggaddic midrash, expanding on the narratives of the Torah, which was written by David ben Amram Adani of Yemen (14th century). Its contents were compiled from the Jerusalem and Babylonian T ...
'', in which he also shed light on its anonymous author, saying that it was first compiled by "Rabbi David b. Amram, of blessed memory, a man of the city of
Aden Aden () is a port city located in Yemen in the southern part of the Arabian peninsula, on the north coast of the Gulf of Aden, positioned near the eastern approach to the Red Sea. It is situated approximately 170 km (110 mi) east of ...
, in the land of Yemen." In 1619, he copied the
Mishnah The Mishnah or the Mishna (; , from the verb ''šānā'', "to study and review", also "secondary") is the first written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. Having been collected in the 3rd century CE, it is ...
, of which only ''Seder Zeraim'' has survived. The following year, in 1620, he would pen another
Siddur A siddur ( ''sīddūr'', ; plural siddurim ) is a Jewish prayer book containing a set order of daily prayers. The word comes from the Hebrew root , meaning 'order.' Other terms for prayer books are ''tefillot'' () among Sephardi Jews, ''tef ...
, and in 1622 (1933 of the Seleucid era) he appended his name to the colophon of a Code of Legal Law which he finished copying that year from an older manuscript of Maimonides' Mishneh Torah. In 1623, he wrote a "Taj" (
Codex The codex (: codices ) was the historical ancestor format of the modern book. Technically, the vast majority of modern books use the codex format of a stack of pages bound at one edge, along the side of the text. But the term ''codex'' is now r ...
) containing the first five books of Moses, now in a private collection in Israel. Rabbi Bashiri also made a handwritten copy of
Nathan ben Jehiel Nathan ben Jehiel of Rome (, 1035 – 1106) was a Jewish Italian lexicographer. He authored the Arukh, a dictionary for Rabbinic Judaism that was the first work to examine Jewish Babylonian Aramaic. He is therefore referred to as "the Arukh." B ...
's seminal work, the '' Arukh''. Several works of
kabbalah Kabbalah or Qabalah ( ; , ; ) is an esoteric method, discipline and school of thought in Jewish mysticism. It forms the foundation of Mysticism, mystical religious interpretations within Judaism. A traditional Kabbalist is called a Mekubbal ...
were copied by the scribe before 1630, including Rabbi
Moses ben Jacob Cordovero Moses ben Jacob Cordovero ( ''Moshe Kordovero'' ‎; 1522–1570) was a central figure in the historical development of Kabbalah, leader of a mystical school in the Ottoman Empire in 16th-century Safed, located in the modern State of Israel. H ...
's ''Ohr ha-Yakar'' ("A Precious Light") and ''Ohr Neerav'' ("A Pleasant Light"). Rabbi Yiḥyah Salaḥ (Maharitz) frequently makes mention of him in his writings, especially in what concerns
orthography An orthography is a set of convention (norm), conventions for writing a language, including norms of spelling, punctuation, Word#Word boundaries, word boundaries, capitalization, hyphenation, and Emphasis (typography), emphasis. Most national ...
. The Pentateuch codices penned by Rabbi Yihye Bashiri were considered authoritative by the
Yemenite Jews Yemenite Jews, also known as Yemeni Jews or Teimanim (from ; ), are a Jewish diaspora group who live, or once lived, in Yemen, and their descendants maintaining their customs. After several waves of antisemitism, persecution, the vast majority ...
, as far as their accuracy touching the Masoretic Text is concerned, and his younger rabbinic votaries who came after him have given to his work the honorific title "the Masorah of Rabbi Yihye Bashiri". The texts of old Yemenite Siddurs copied by Bashiri are an invaluable source for comparing the ''variae lectiones'' (Textual variations) of liturgy before the redaction of the
Babylonian Talmud The Talmud (; ) is the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (''halakha'') and Jewish theology. Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the centerpiece of Jewi ...
. For example, in all older Yemenite Siddurs copied by Bashiri is found the version "He who redeems Israel" in the second blessing after ''
Shema Yisrael ''Shema Yisrael'' (''Shema Israel'' or ''Sh'ma Yisrael''; , “Hear, O Israel”) is a Jewish prayer (known as the Shema) that serves as a centerpiece of the morning and evening Jewish prayer services. Its first verse encapsulates the monothe ...
'' and on the night of
Passover Passover, also called Pesach (; ), is a major Jewish holidays, Jewish holiday and one of the Three Pilgrimage Festivals. It celebrates the Exodus of the Israelites from slavery in Biblical Egypt, Egypt. According to the Book of Exodus, God in ...
, that is, in the present-progressive tense instead of in the past tense (), although the requirement made by Rava in the Talmud (''Pesaḥim'' 117b; ''Berakhoth'' 14a) calls for saying it in the past tense. Scholars point out that the Yemenite practice was the original custom in Yemen before Rava's interdict.


Enactment concerning Ketubbah

In the Yemenite ketubbah – aside from the principal obligation of 200 silver pieces for a virgin (504 grammes of fine silver), and 100 silver pieces (252 grammes of fine silver) for a widow or divorced woman – there was written a unique clause: "Now this ''nedunya'' (largess; dowry) which she brought into him pon wedlockis valued at one-hundred silver- lloyed''qaflas''. All has been received by this bridegroom, and has come into his hand, and has become his possession, and he has incurred every-thing upon himself as it were a loan iven unto him and a debt." The ''nedunya'', or what is often translated as 'the bride's outfit' (trousseau), is more effectually translated as 'largess,' or 'dowry,' since it is traditionally bestowed upon a man's daughter by her father before she marries (such as jewellery, clothing, household items, etc.), and she brings the same items and their value into the marriage, over which things her husband takes full responsibility, although they are deemed as merely a loan unto him; meaning, he is able to freely make use of them while married to her, but must return them unto her father in the event of his wife's early death. In Yemen, the standard value of a woman's ''nedunya'' was written in her ketubba as being "one-hundred ''qaflas''" (the ''qaflah'' being a unit of weight that was equal to a ''
dirham The dirham, dirhem or drahm is a unit of currency and of mass. It is the name of the currencies of Moroccan dirham, Morocco, the United Arab Emirates dirham, United Arab Emirates and Armenian dram, Armenia, and is the name of a currency subdivisi ...
'' of about 3.0 – 3.36 grammes). If the woman's father were a liberal man, he would not demand the return of such items. One of the enactments made in Sana'a in 1646, at the direction and insistence of Rabbi Yihye Bashiri, was to amend the Ketubbah (marriage contract) so that the value listed as his wife's ''nedunya'', as well as all financial obligations pledged by the husband to his wife, such as the ''tosefet'' (additional jointure), be exacted in the local currency of the state with its adjustment, namely, its ''real'' value, rather than merely by what was signified as its ''nominal'' value based on the fixed sum of money of "one-hundred silver- lloyed''qaflas''" written in the ketubba. The practical bearing thereof is that the ''nedunya'', or any additional gift vouchsafed by the husband to his bride, at the time of exaction there is to be taken into consideration that for every 100 alloyed ''qaflas'' of the local currency there were only twenty-two ''qaflas'' of a pure and unalloyed silver content. The earlier version of the Yemenite ketubbah read, "All consists of those silver- lloyed''qaflas'' mentioned above, which in every ten of which ''qaflas'' of those calculated are three ''qaflahs'' f pure and unalloyed silver minus a quarter of a silver ''qaflah''," and which, by 1646, was outdated.


Blood libel

The Jews of Yemen have preserved a story relating to the community's deliverance in the mid-17th century. Some have doubted the historicity of these events, while others have avowed them to be true. The following story is said to have involved Rabbi Yihye Bashiri. During the reign of the Zaydi Muslim monarch of Sana'a, Imam Al-Mu'ayyad Muhammad, known to all by his '' kunya'', "Abu 'l-Qasim", the Jews of the city stood in danger of extermination, which was occasioned by the following: Certain of the king's non-Jewish subjects had accused the people of Israel over the death of one of the king's sons, when, in fact, the Jews' accusers had taken the king's son to a secluded place and murdered him, and then dumped his body in the street belonging to the Jews. The youth was sought after, and when his dead body was found, they brought his body to the king, whereupon, this accusation they brought before the king, saying: "Did we not tell you that the Jews take a gentile each year, by stealth, and slaughter him! And that very blood they will take and distribute amongst themselves, drop by drop, to be kneaded with their unleavened bread," among other calumnious words. The king, at hearing this, shouted in anguish to his servants, "Quickly! Gather together all the Jews at this place! I will be avenged by their blood! I shall not be appeased until I have utterly consumed them and their memorial from this earth! By my life, I shall not pity, neither shall I take mercy, but shall do away with them!" The Jews of the city were then gathered together in haste, in the midst of that place called the Maidan, both men, women and children. The king addressed them, saying: "If you presently, at this time, tell me who killed my son, all will be well. But if not, you shall not go unpunished by me!" They answered him, "Our lord, the king. Give us time." He replied, "I shall give you until tomorrow, but only I would that you sleep here, in close proximity to my dead son." They sent from their numbers an emissary to the town al-Ḥema, to summon urgently Rabbi Yihye Bashiri. On the morrow, before the break of dawn, Rabbi Yihye Bashiri rose-up to go into Sana'a, as he had been bidden to do. When he came before the king, he said to him: "My lord, the king. Swear unto me by your life, and by the duration of your kingdom, that you shall acquit Israel of all guilt in this case, if your son shall rise up alive once again, in the presence of all the people, and shall declare with his own mouth who it was that killed him, so that you will be avenged of him." When the king agreed to this condition, Rabbi Bashiri is said to have stood-up in prayer before his God, and said: "Lord of the Universe, the God of Abraham, Isaac and Israel, in whose hand are the souls of all the living, and the spirit of every man's flesh, today let it be known that you are God, and that there is none like unto you!" And with many like words of supplication, he asked God's intervention, concluding with the words: "Let your name be sanctified in the eyes of the nations, so that they might know that there is a God amongst your people Israel, and that you are the truth, and that your Law is the truth, and that Moses your prophet is the truth, and that your signet is truth! Moreover, that you have chosen your people Israel in truth, for you are a God of truth, and your word is truth forever! Blessed be you O Lord, who hears prayer!" At these final words, he wrote the word 'TRUTH' on a piece of paper (the
Hebrew Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic languages, Northwest Semitic language within the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and ...
being symbolized by three letters: ''Aleph'', ''Mim'' and ''Tau'' = אמת), and laid it to the forehead of the slain youth. Forthwith, the dead youth stood upon his feet, just as he was before, with spirit and breath and a speaking voice. And when the king saw him, he approached him and held his hand. The Rabbi then asked him, "What is your name?" He said to him, "Abdul Raḥman." He then asked him, "Whose son are you?" He said to him, "The son of the Imam, Abu-al-Qasim." He then asked him, "And where is your father?" He said to him, "Behold! He is holding my hand." He then asked him, "And what is your situation right now?" He said to him, "I am slain." He then asked him, "Who is it that killed you?" He said to him, "So and so, and so and so, and they are the good friends of my father." He then asked him, "In which place did this happen?" He said to him, "In such and such a house, in such and such a room. And the blood is still freshly imbrued upon the stones." The king then sent unto that house and unto that room in order to make an inquiry there and they found as it was described unto him. The Rabbi then stood up and erased the letter ''Aleph'' from the word 'TRUTH', and there was left only the letters, ''Mim'' and ''Tau'' (which two letters when read consecutively have the meaning of "dead"), and he fell back to the ground, returning to his former state. The king, being filled with compassion for his son, said to the Rabbi: "I will give to you much silver that my son might stay alive!" Rabbi Yihye Bashiri, however, said to him: "It is impossible for it to be so! That is, to change the natural course of things and to make void the decree of the King who reigns over kings of kings, the Most Holy, blessed be He. Rather, these things happened only to show unto man his great powers, and that the blood of the souls of innocent men might not be laid to your charge." Forthwith, the king commanded to bury his son. Yet, before he was buried, he sent to kill those who had killed his son, with their wives and sons, and small children, and to make a full extermination of them from the face of the earth. They also burnt down their houses and left of them no remnant. He then sent away the Rabbi and all of Israel peaceably to their dwelling-places.


Literary works

* ''Ḥavatselet ha-Sharon'' (), being a treatise on the shapes of the Hebrew letters written in the Torah scroll, crownlets (tagim), orthography and other kabbalistic matters. (By his own admission, this work was written by him when he was aged nineteen). * ''Even ha-Sharon'' (), being a commentary on Talmudic
aggadah Aggadah (, or ; ; 'tales', 'legend', 'lore') is the non-legalistic exegesis which appears in the classical rabbinic literature of Judaism, particularly the Talmud and Midrash. In general, Aggadah is a compendium of rabbinic texts that incorporat ...
in Ein Yaakov, of which only the orders of ''Moed'' and ''Nashim'' have survived. * ''Commentary of the Passover
Haggadah The Haggadah (, "telling"; plural: Haggadot) is a foundational Jewish text that sets forth the order of the Passover Seder. According to Jewish practice, reading the Haggadah at the Seder table fulfills the mitzvah incumbent on every Jew to reco ...
'' (), written in
Judeo-Arabic Judeo-Arabic (; ; ) sometimes referred as Sharh, are a group of different ethnolects within the branches of the Arabic language used by jewish communities. Although Jewish use of Arabic, which predates Islam, has been in some ways distinct ...
, and contained in a ''Tiklāl'' (prayer book) of his own writing. * ''The Gleanings'' (), being a commentary on the Torah (novellæ, numerical values of words, etc.) * ''Amirat Ha-Emunot'' (), being a commentary on Ein Yaakov, ''Seder Moed''. * ''Chronicle of the Expulsion of the Turks from Yemen'' (events relating to the
al-Qasimi Al Qasimi (, spelled sometimes as Al Qassimi or Al Qassemi; plural: Al Qawasem and, archaically, Joasmee) is an Arab dynasty in the Persian Gulf that rules Sharjah and Ras Al Khaimah, today forming two of the seven emirates of the United Arab ...
rebellion against the Ottoman Turks in Yemen during the 1620s) * ''Ein Mishpaṭ'' (), written in the glosses of the ''Midrash HaGadol'', being a reference guide for the sources quoted in the book, in which he draws primarily on Maimonides,
Sifra Sifra () is the Midrash halakha to the Book of Leviticus. It is frequently quoted in the Talmud and the study of it followed that of the Mishnah. Like Leviticus itself, the midrash is occasionally called Torat Kohanim, and in two passages ''Sifr ...
,
Sifrei Sifre (; ''siphrēy'', ''Sifre, Sifrei'', also, ''Sifre debe Rab'' or ''Sifre Rabbah'') refers to either of two works of '' Midrash halakha'', or classical Jewish legal biblical exegesis, based on the biblical books of Numbers and Deuteronomy. ...
, the
Mishnah The Mishnah or the Mishna (; , from the verb ''šānā'', "to study and review", also "secondary") is the first written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. Having been collected in the 3rd century CE, it is ...
and the Talmud.


Selected manuscripts in public libraries

* Tiklal, at the Jewish Theological Seminary of New York, MS. 4550. * Tiklal (compiled in 1653), at
National Library of Israel The National Library of Israel (NLI; ; ), formerly Jewish National and University Library (JNUL; ), is the library dedicated to collecting the cultural treasures of Israel and of Judaism, Jewish Cultural heritage, heritage. The library holds more ...
, MS. 4°1420 (microfilm # B-314) * Tiklal (compiled in 1654), at
Hebrew Union College Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic language within the Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and remained in regular use as a first language until ...
in Cincinnati, MS. 764 *
Mishnah The Mishnah or the Mishna (; , from the verb ''šānā'', "to study and review", also "secondary") is the first written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. Having been collected in the 3rd century CE, it is ...
, with Commentary of Obadiah of Bartenura, at Hamburg State and University Library (Staats und Universitaetsbibliothek Hamburg), Germany, MS. Levy 40 *
Midrash HaGadol Midrash HaGadol or The Great Midrash () is a work of aggaddic midrash, expanding on the narratives of the Torah, which was written by David ben Amram Adani of Yemen (14th century). Its contents were compiled from the Jerusalem and Babylonian T ...
on the Book of Numbers, at
National Library of Israel The National Library of Israel (NLI; ; ), formerly Jewish National and University Library (JNUL; ), is the library dedicated to collecting the cultural treasures of Israel and of Judaism, Jewish Cultural heritage, heritage. The library holds more ...
, MS. Heb. 4°7121 (microfilm # F-40882) * Maimonides' Judeo-Arabic Commentary on the
Mishnah The Mishnah or the Mishna (; , from the verb ''šānā'', "to study and review", also "secondary") is the first written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. Having been collected in the 3rd century CE, it is ...
, ''Seder Zera‘im'' and ''Moed'', at the Jewish Theological Seminary of New York, MS. JTS 5862; JTS Rab. 36; JTS Acc. 558 *
Midrash HaGadol Midrash HaGadol or The Great Midrash () is a work of aggaddic midrash, expanding on the narratives of the Torah, which was written by David ben Amram Adani of Yemen (14th century). Its contents were compiled from the Jerusalem and Babylonian T ...
, on the Book of Deuteronomy, at Russian State Library in Moscow, MS. Guenzburg 869 *
Midrash HaGadol Midrash HaGadol or The Great Midrash () is a work of aggaddic midrash, expanding on the narratives of the Torah, which was written by David ben Amram Adani of Yemen (14th century). Its contents were compiled from the Jerusalem and Babylonian T ...
, on the Book of Numbers (compiled in 1656), at
Cambridge University Library Cambridge University Library is the main research library of the University of Cambridge. It is the largest of over 100 libraries Libraries of the University of Cambridge, within the university. The library is a major scholarly resource for me ...
, Add. 3407 * Commentary on Maimonides' list of the 613 biblical commands, at
Cambridge University Library Cambridge University Library is the main research library of the University of Cambridge. It is the largest of over 100 libraries Libraries of the University of Cambridge, within the university. The library is a major scholarly resource for me ...
, Add. 1726, p. 1aBeing a copy of a commentary made by R. David b. Hayyim Halevi on Maimonides' ''Sefer ha-Mitzvot''.


References

{{DEFAULTSORT:Bashiri, Yihye 1661 deaths Supernatural legends 17th-century Yemenite rabbis Hebrew-language writers Jewish scribes (soferim) Jewish folklore