Personal life
Early life
Xu Dishan was born in Tainan, Taiwan on 14 February 1893. He was one of eight children born to his father, Xu Nanying, and mother, Wu Shen. His father was a Taiwanese jinshi who assisted Liu Yongfu to establish the Republic of Formosa in Tainan. After thePersonal life
In 1918, while Xu Dishan was studying at Yenching University, he married his wife, Lin Yuesen, and they had a daughter. After his graduation in 1920, Xu Dishan traveled back to Fujian to bring his wife and daughter to Beijing to live with him; however, his wife died during the journey back to Beijing. In 1929, he married his second wife, Zhou Sisong; together they had a daughter and a son. Xu Dishan died of a heart attack on 4 August 1941.Education and academia
Education
In 1917, Xu Dishan attended Yenching University for his undergraduate studies. During this time, he began to study Sanskrit, and studied the poetry of Rabindranath Tagore, a prominent Bengali poet. He graduated in 1920 with his bachelor's degree in literature and enrolled in the seminary at Yenching University to continue his study of comparative religion. In 1922, he received his bachelor's in religious studies from the university. Upon his graduation, he moved to New York City to pursue a master's degree at Columbia University's Department of Indo-Iranian languages; he graduated in 1924 with a master's degree in comparative religion and the history of religion. He then moved to England, and completed another bachelor's degree at the University of Oxford in folklore, Indian philosophy, religious history, and Sanskrit which he completed in 1926. Before returning to China, he spent a year in India at the Banaras Hindu University to continue his studies in Sanskrit; during this time he also studiedTeaching career
In 1927, after returning to China from India, he took up a teaching position at Yenching University. He also spent time teaching atLiterary involvement
Writing style
Xu Dishan's writing style diverges from many of his contemporaries. Some of his earliest writings follow convention May Fourth Era story lines, but are not set in China. Xu Dishan takes up Southeast Asian communities as his subjects in many of his stories. Additionally, many of his earliest writings showcase powerful women and explore religious themes. Often, these women gain strength from the teachings of multiple religions, rather than strictly adhering to the dogma of just one; in this way Xu Dishan's female protagonists are world citizens who make their own way in the world. His works with religious underpinnings tend to focus on such themes as love, charity, and other values fundamental to religion; through his writing, he illustrates the omnipresence of religion in all life. His fascination with Theravada Buddhism influences his work, and many of his stories draw inspiration from Buddhist,Literary involvement (1919–1921)
While at Yenching University, Xu Dishan was an active part of the May the Fourth Movement and theLiterary involvement (1925–1934)
Xu Dishan continued to publish short publications in ''Xiaoshuo yuebao'' (Short Story Monthly) while he studied and taught. In 1925, his short stories were published in the collection '' Zhuiwang laozhu'' (The Web Mending Spider), and his essays were collected into the work '' Kongshan lingyu'' (Timely Rain on an Empty Mountain). Additionally, he wrote about how Indian and Iranian literature influenced literature produced in China; he continued his engagement with Indian literature by translating Indian fiction into Chinese, and in 1930 published ''Literary involvement (1937–1941)
During the Second Sino-Japanese War, Xu supported the war against Japan. He involved himself in several patriotic activities, including writing a one act historical drama in 1938, '' Nü guoshi'' (The Woman Patriot) which was performed by the Women's Student Association at the University of Hong Kong. He was one of the founding members of the National Resistance Association of Literary and Art Workers.Latinization
For Xu Dishan, an important part of the legacy of the May Fourth Movement was the implementation of phonetic Chinese. He was a strong proponent of the Latinization Movement. He believed that the Chinese script needed to be reformed and that China should use the Western Roman alphabet to help spell out words phonetically, instead of using characters. Xu Dishan was an advocate of latinization because he saw it as a path to dramatically increase national literacy rates. In this way, he departed from the mainstream belief held by many May Fourth intellectuals; that is, that the Chinese language should adopt ''baihua'' (plain speech).Publications
Scholarly work
Translations
Plays
Fiction books
Published posthumously
*Collections
English translations of Xu Dishan's writing
"Big Sister Liu." In ''Stories from the Thirties.'' 2 volumes. Beijing: Panda Books, 1982, 1: 111–41. "Blooms on a Dried Poplar." In ''Stories from the Thirties.'' 2 volumes. Beijing: Panda Books, 1982, 1: 71–97. "Director Fei's Reception Room." In ''Stories from the Thirties.'' 2 volumes. Beijing: Panda Books, 1982, 1: 98–110. "I think." Tr. Yunte Huang. In ''The Big Red Book of Modern Chinese Literature.'' Ed, Yunte Huang. New York: Norton, 2016. "The Iron Fish With Gills." In ''Stories from the Thirties.'' 2 volumes. Beijing: Panda Books, 1982, 1: 141–57. "The Merchant's Wife." Tr. William H. Nienhauser, Jr. In ''Modern Chinese Stories and Novellas, 1919–1949.'' Eds, Lao, Hsia, Lee. New York: Columbia University Press, 1981, 41–50. "The Peanut." Tr. Yunte Huang. In ''The Big Red Book of Modern Chinese Literature.'' Ed, Yunte Huang. New York: Norton, 2016. "Spring Peach." Tr. Zhihua Fang. In ''Chinese Stories of the Twentieth Century.'' Ed, Zhihua Fang. New York: Garland Publishing, 1995, 173–201. "Yu-kuan." Tr. Cecile Chu-chin Sun. In ''Modern Chinese Stories and Novellas, 1919–1949.'' Eds, Lao, Hsia, Lee. New York: Columbia University Press, 1981, 51–87.Further reading
Below is a list of further English-language sources that might be helpful in learning more about Xu Dishan and researching interpretations of his works by various scholars: Bernards, Brian. "Modern Chinese Impressions of the South Seas Other." In ''Writing the South Seas: imagining the nanyang in Chinese and Southeast Asian postcolonial literature. S''eattle: University of Washington Press, 2015. 29–53. Galik, Marian. "Xu Dishan's ''Chuntao'' (Spring Peach) and Lao She's ''Ye Shi Sanjiao'' (Also a Triangle): 'Fraternal Polyandry' in the Chinese Fashion?" ''Asian and African Studies'' 18, 2 (2009): 95–113. Gvili, Gal. "China-India Myths in Xu Dishan's 'Goddess of Supreme Essence'." In ''Beyond Pan-Asianism: connecting China and India, 1940's-1960's.'' Eds, Tansen Sen and Brian Tsui. New Delhi: Oxford University Press, 2021. 69–93. Hsia, C.T. "Lo Hua-sheng (1893–1941)." In ''A History of Modern Chinese Fiction.'' Third Edition. Bloomington: Indiana University Press, 1999, 84–92. McOmber, Douglas Adrian. ''Hsu Ti-shan and the Search for Identity: Individuals and Families in the Short Stories of Luo Hua-sheng (1894–1941).'' Ph.D. diss. Berkeley: University of California, 1980. Riep, Steven L. "Religion Reconsidered: Redemption and Women's Emancipation in Xu Dishan's 'The Merchant's Wife' and 'Yuguan.'" ''Literature and Belief'' 24, 1–2 (2004): 101–15. Riep, Steven. "Xu Dishan (Luo Huasheng)." In ''Dictionary of Literary Biography – Chinese Fiction Writers, 1900–1949.'' Ed. Thomas Moran. New York: Thomson Gale, 2007, 250–56. Riep, Steven. "Xu Dishan (Luo Huasheng)." In ''Dictionary of Literary Biography – Chinese Fiction Writers, 1900–1949.'' Ed. Thomas Moran. New York: Thomson Gale, 2007, 250–56. Robinson, Lewis Stewart. ''Double-Edged Sword: Christianity and 20th Century Chinese Fiction.'' Hong Kong: Tao Fong Shan Ecumenical Centre, 1986, 35–60, 183–201. Robinson, Lewis Stewart. "The Stories of Hsi-Ti-shan: Literature and Life." MA thesis. Berkeley: University of California, 1977. Robinson, Lewis Stewart. "The Stories of Hsi-Ti-shan: Literature and Life." MA thesis. Berkeley: University of California, 1977. Robinson, Lewis Stewart. "Yu-kuan: The Spiritual Testament of Hsu Ti-shan." ''Tamkang Review'' 8, 2 (1977): 147–68. Zhong, Yurou. "Phonetic Antimonies." In ''Chinese Grammatology.'' New York: Columbia University Press, 2019. 66–97. Zhong, Yurou. "Phonetic Antimonies." In ''Chinese Grammatology.'' New York: Columbia University Press, 2019. 66–97.References
{{DEFAULTSORT:Xu, Dishan 1893 births 1941 deaths Chinese folklorists Chinese Indologists Alumni of Mansfield College, Oxford Yenching University faculty Republic of China translators Writers from Tainan Taiwanese male writers 20th-century Taiwanese writers Tsinghua University faculty University of Hong Kong faculty 20th-century Chinese translators