
Tsonga ( ) or Xitsonga as an
endonym
An endonym (also known as autonym ) is a common, name for a group of people, individual person, geographical place, language, or dialect, meaning that it is used inside a particular group or linguistic community to identify or designate them ...
(also known as Changana in Mozambique), is a
Bantu language
The Bantu languages (English: , Proto-Bantu language, Proto-Bantu: *bantÊŠÌ€), or Ntu languages are a language family of about 600 languages of Central Africa, Central, Southern Africa, Southern, East Africa, Eastern and Southeast Africa, South ...
spoken by the
Tsonga people
The Tsonga people () are a Bantu ethnic group primarily native to Southern Mozambique and South Africa (Limpopo and Mpumalanga). They speak Xitsonga, a Southern Bantu language.
A very small number of Tsonga people are also found in Zimbabwe ...
of
South Africa
South Africa, officially the Republic of South Africa (RSA), is the Southern Africa, southernmost country in Africa. Its Provinces of South Africa, nine provinces are bounded to the south by of coastline that stretches along the Atlantic O ...
and . It is mutually intelligible with
Tswa and
Ronga and the name "Tsonga" is often used as a cover term for all three, also sometimes referred to as Tswa-Ronga. The Xitsonga language has been standardised as a written language.
Tsonga is an official language of the Republic of South Africa, and under the name ''Shangani'' it is recognised as an official language in the Constitution of Zimbabwe. All Tswa-Ronga languages are recognised in
Mozambique
Mozambique, officially the Republic of Mozambique, is a country located in Southeast Africa bordered by the Indian Ocean to the east, Tanzania to the north, Malawi and Zambia to the northwest, Zimbabwe to the west, and Eswatini and South Afr ...
. It is not official in
Eswatini
Eswatini, formally the Kingdom of Eswatini, also known by its former official names Swaziland and the Kingdom of Swaziland, is a landlocked country in Southern Africa. It is bordered by South Africa on all sides except the northeast, where i ...
(formerly known as Swaziland).
Language Description by Europeans
The first records of studies of Xitsonga by Europeans go back the
Swiss
Swiss most commonly refers to:
* the adjectival form of Switzerland
* Swiss people
Swiss may also refer to: Places
* Swiss, Missouri
* Swiss, North Carolina
* Swiss, West Virginia
* Swiss, Wisconsin
Other uses
* Swiss Café, an old café located ...
missionary
A missionary is a member of a Religious denomination, religious group who is sent into an area in order to promote its faith or provide services to people, such as education, literacy, social justice, health care, and economic development.Thoma ...
,
Henri-Alexandre Junod, who between the years 1890 and 1920 hypothesised that the Xitsonga language (which he called the ''Thonga language'') consolidated itself in Mozambique before the
1400s. In his own words, Junod states the following:
Further studies were carried out by Junod and other Swiss missionaries such as Henri Berthoud and Ernest Creux, who began work on a
standard Standard may refer to:
Symbols
* Colours, standards and guidons, kinds of military signs
* Standard (emblem), a type of a large symbol or emblem used for identification
Norms, conventions or requirements
* Standard (metrology), an object ...
written language, which they called ''Shigwamba.'' The term was however unfamiliar to many of the speakers, and was later replaced with Thonga/Tsonga. Other Swiss missionaries working alongside Tsonga people translated the
Christian Bible
The Bible is a collection of religious texts that are central to Christianity and Judaism, and esteemed in other Abrahamic religions such as Islam. The Bible is an anthology (a compilation of texts of a variety of forms) biblical languages ...
from English and
Sesotho
Sotho (), also known as ''Sesotho'' (), Southern Sotho, or ''Sesotho sa Borwa'' is a Southern Bantu languages, Southern Bantu language spoken in Lesotho as its national language and South Africa where it is an official language.
Like all Ba ...
into Tsonga.
In 1996, the language was officially recognized as ''Xitsonga'' within the
Constitution of South Africa
The Constitution of South Africa is the supreme law of the Republic of South Africa. It provides the legal foundation for the existence of the republic, it sets out the human rights and duties of its citizens, and defines the structure of t ...
(Act 108 of 1996), which declared it an
official language
An official language is defined by the Cambridge English Dictionary as, "the language or one of the languages that is accepted by a country's government, is taught in schools, used in the courts of law, etc." Depending on the decree, establishmen ...
of the nation. The standardization of the Xitsonga language has since strengthened the position of language as a medium for communication.
Etymology
The name "Tsonga" is the root of Xitsonga (culture, language or ways of the Tsonga) Mutsonga (a Tsonga person), Vatsonga (Tsonga people), etc. In the language of the Vatsonga themselves, the root never appears by itself. It is Tsonga for the ease and accessibility of the wider international community.
As for the origins of the name, there are three theories. The first states that Tsonga is another pronunciation for Dzonga, which means "South" and also the name of one of the dialects of Xitsonga. The second theory is that it is an alternative spelling of the old ancestral name of the
Chopi and Tembe groups, Tonga/Thonga. The other Zulu explanation for the alternative spelling of "Thonga" is that the Tembe and Rhonga people, who were the first to arrive at the Delagoa Bay and around the Natal Bay, transitioned the Rhonga "Rh" into the Zulu form of "Th". An example is ''rhuma'' (Tsonga word for "send") becoming ''thuma'' (Zulu word for the same action). The third and most accepted is that it is another pronunciation for "Rhonga", the root for the word "vurhonga" for east or the direction where the sun rises. Vurhonga also means dawn in Xitsonga. Rhonga (commonly and wrongly spelt as Ronga) is one of the Tsonga languages. The physical evidence of most Tsonga people residing along the eastern coast of Africa in the south, extending inland in a westward direction, makes this explanation especially inviting. However Junod had initially used the Ronga appellation but had also realized that the northern clans did not frequently use the name 'Ronga' as their identity name, but most certainly Tsonga is a derivation of Ronga.
Much of the written history about the Tsonga regards the aftermath of the mfecane where the
Nguni people
The Nguni people are an ethnolinguistic group of Bantu peoples, Bantu ethnic groups native to Southern Africa where they form the single largest ethnolinguistic community.
Predecessors of Nguni people migrated from Central Africa into Southern A ...
overran many of the pre-existing African tribes of South Africa, Eswatini, Mozambique, and Zimbabwe.
Languages and dialects
Tsonga is a Bantu language (Guthrie code S.53), closely related to other members to the
Tswa-Ronga group (S.50):
# Ronga (Rhonga) dialects are Kalanga (Xinyisa, Xindindindi (Xizingili), Putru, and Xinyondroma.
# Tsonga (Gwamba, Gwapa) dialects are Bila (Vila), Djonga (Dzonga, Jonga), Hlanganu (Langanu, Nhlanganu), Hlave (Mbayi, Nkuna, Pai), Kande, Khosa, Luleke, N'walungu (Ngwalungu), Nkuma, Songa, Valoyi, Xika, and Xonga.
# Tswa (Tshwa) dialects are Dzibi (Dzivi), Dzibi-Dzonga (Dzivi-Dzonga), Tshwa, Hlengwe (Lengwe, Lhenge), Khambani, Makwakwe-Khambani, Mandla, Ndxhonge, and Nhayi (Nyai, Nyayi).
Some dialects are subdialects but have been mentioned here for completeness. For example, Valoyi and Luleke comprise the N'walungu dialect. There is no Gwamba dialect as Gwamba is another name for Xitsonga itself. Formally Xitsonga has been called Gwamba. Tswa-Ronga dialects not considered part of the family include Pulana (Xipulana, Sepulane). What is commonly referred to as "Shangana/Changana" is not a recognised language in South Africa and is not a dialect that falls within the Xitsonga language group, as its distinctiveness stems mainly from the use of the
Nguni language and grammar.
Only six Thonga/Tsonga dialects exist and these were identified by the dawn of the 1900s. These are namely xiRonga, xiHlanganu, xiBila, xiDjonga, xiN'walungu, and xiHlengwe. All other variations within South Africa are sub-dialects of the aforementioned. The dialects most spoken in the rural communities of Limpopo are the N'walungu, Bila, Hlengwe, and the Hlanganu dialects. The Xitsonga vocabulary and phonetic permutations are also largely based on these dialects (cf. Junod 1912, p. 470–473)
For "language of", the various languages and dialects employ one or more of the following prefixes: Bi-, Chi-, Ci-, Gi-, Ici-, Ki-, Ma-, Shee-, Shi-, Txi-, Va-, Wa-, and Xi-. For "people of", they use either "Ba-" or "Va-".
Orthography
Phonology
Tsonga has a distinction between
modal and
breathy voice
Breathy voice (also called murmured voice, whispery voice, soughing and susurration) is a phonation in which the vocal folds vibrate, as they do in normal (modal) voicing, but are adjusted to let more air escape which produces a sighing-like s ...
d consonants: vs among the obstruents (the one exception being ), and vs among the sonorants (the one exception being ). The segmental inventory is as follows:
Vowels
Long vowels are written double. Nasalised vowels are not distinguished in writing; are only found in words for 'yes' and 'no', while is found in a few mimetic words. Mid vowels can vary from close-mid to open-mid; they are generally close-mid before a high vowel, or , and low-mid otherwise. Vowels may be realised as murmured when following breathy consonants.
Consonants
Many of these consonants may be preceded by a nasal, but they are not prenasalised consonants: at least in word-initial position, they are nasal–obstruent sequences where the nasals are syllabic.
Different consonant sounds may alternate the place of articulation. A number of Tsonga speakers vary the affricates from alveolar to retroflex ; the latter are weakly
whistled in Tsonga proper and in Changana dialect. Labiodental and dental appear in homorganic consonant clusters.
Unlike some of the
Nguni languages
The Nguni languages are a group of Bantu languages spoken in southern Africa (mainly South Africa, Zimbabwe and Eswatini) by the Nguni people. Nguni languages include Xhosa, Tsonga, Ndebele, and Swati. The appellation "Nguni" derives from t ...
, Tsonga has very few words with
click consonant
Click consonants, or clicks, are speech sounds that occur as consonants in many languages of Southern Africa and in three languages of East Africa. Examples familiar to English-speakers are the '' tut-tut'' (British spelling) or '' tsk! tsk!' ...
s, and these vary in place between
dental and
postalveolar
Postalveolar (post-alveolar) consonants are consonants articulated with the tongue near or touching the ''back'' of the alveolar ridge. Articulation is farther back in the mouth than the alveolar consonants, which are at the ridge itself, but n ...
. Examples are:
(mind), (wear/dress), (kneel), (phone), (earring), (compose), (Saturday).
Grammar
The grammar is generally typical of Bantu languages with a
subject–verb–object order. The structure changes to subject—object—verb when addressing another person:
Verbs
Almost all
infinitive
Infinitive ( abbreviated ) is a linguistics term for certain verb forms existing in many languages, most often used as non-finite verbs that do not show a tense. As with many linguistic concepts, there is not a single definition applicable to all ...
s have the prefix ''ku''- and end with -''a''.
The main exception to this is the verb – "to say" It corresponds to "ti" in many other Bantu languages. Examples of its usage include:
– What do you say? (What are you saying?)
– I say to you all.
In many instances the is often omitted and thus on its own can also mean "say".
– They say I'm crazy.
– What do they say? (What are they saying?)
Present tense
The present tense is formed by simply using the personal pronoun along with the verb.
– I want money,
– We work all day,
– Who are you looking for?
– S/He knows how to walk.
Present progressive
Generally, to indicate ongoing actions in the present one takes the personal pronoun, drops the and adds .
– I am entering the house,
– We are working right now,
– You (plural) are lying,
– You (singular) are lying,
– S/He is lying,
With the plural (they) there is no difference. Thus = "they lie" and "they are lying".
Past tense
This is for in one of three ways, depending on the word.
(i) Generally, one drops the from the verb and adds the prefix
– I entered the house,
– We worked all day,
– You lied,
– S/He lied,
– They lied.
(ii) With verbs that end with , the past tense changes to or .
– to forget,
– I forgot, – you forgot, – they forgot,
– To disappear,
– S/He – disappeared,
Words used to describe a state of being also use the past tense.
– To be tired,
– I am tired, – S/He is tired, – They are tired.
(iii) In many cases merely changing the last in the verb to an indicates past action.
– To arrive,
– S/He arrived yesterday,
– I arrived yesterday,
– We worked all day,
– I entered the house.
Future tense
This is formed by the adding in between the personal pronoun and the verb.
– I will enter the house,
– We will work all day,
– They will work all day,
– You (plural) will work all day.
Noun classes
Tsonga has several classes, much like other Bantu languages, which are learned through memorisation mostly. These are:
* In classes 9 and 10, is present when the noun stem has one syllable, and is absent otherwise.
Personal pronouns
Personal pronouns in Tsonga are very similar to those of many other Bantu languages, with a few variations.
These may be classified as
first person (the speaker),
second person (the one spoken to), and third person (the one spoken about). They are also classified by
grammatical number
In linguistics, grammatical number is a Feature (linguistics), feature of nouns, pronouns, adjectives and verb agreement (linguistics), agreement that expresses count distinctions (such as "one", "two" or "three or more"). English and many other ...
, i.e., singular and plural. There is no distinction between subject and object.
Each pronoun has a corresponding
concord or agreement morpheme.
Vocabulary
The vocabulary of Xitsonga is essentially similar not only to most South African languages but also other Eastern Bantu languages, for example, Kiswahili.
Numerals
Months of the year
Borrowings
Tsonga, like many other African languages, have been influenced by various European colonial languages. Tsonga vocabulary includes words borrowed from English,
Afrikaans
Afrikaans is a West Germanic languages, West Germanic language spoken in South Africa, Namibia and to a lesser extent Botswana, Zambia, Zimbabwe and also Argentina where there is a group in Sarmiento, Chubut, Sarmiento that speaks the Pat ...
, and
Portuguese. Also, due to the assimilation of the Shangaan nation, it has taken some words from Nguni languages.
Words borrowed from English:
* – television
* – Radio
* – chair (Stool)
* – watch (to tell time)
* – car (automobile)
* – socks
* – glass
* – clock(bell)
* – municipal (plural: )
* – keys
Words borrowed from Afrikaans:
* – sweets ()
* – window ()
* – spoon ()
* – church ()
* – trousers ()
* – idiot ()
* – table ()
* – ghost ()
Words borrowed from other Nguni languages:
* – phone
* – to head towards (not standard = )
* – to end (not standard = )
* – to try (not standard = )
Writing system
Xitsonga Latin alphabet
Xitsonga uses the
Latin alphabet
The Latin alphabet, also known as the Roman alphabet, is the collection of letters originally used by the Ancient Rome, ancient Romans to write the Latin language. Largely unaltered except several letters splitting—i.e. from , and from � ...
. However, certain sounds are spelled using a combination of letters, which either do not exist in
Indo-European languages
The Indo-European languages are a language family native to the northern Indian subcontinent, most of Europe, and the Iranian plateau with additional native branches found in regions such as Sri Lanka, the Maldives, parts of Central Asia (e. ...
, or may be meant to distinguish the language somewhat.
An example of this is the letter "x" taken from Portuguese orthography, which is pronounced . Therefore, the following words,
�uʃa �ikolo �ilo are written in Tsonga as and .
Other spelling differences include the letter "c", which is pronounced . However, where the emphasis of a word is on the following vowel the letter is hardened by adding "h" this the Tsonga word -chava (fear)
A sound equivalent to the Welsh "ll" () is written "hl" in Tsonga, e.g. -hlangana (meet), -hlasela (attack), -hleka (laugh)
A whistling sound common in the language is written "sw" or "sv" in Zimbabwean ChiShona. This sound actually belongs to the "x-sw" class within the language. E.g.:
* (now)
* (thing) – (things)
* (school) – (schools)
* (God) – (gods)
Another whistling sound is spelled "dy" but has no English equivalent, the closest being the "dr" sound in the English word "drive"
Xitsonga has been standardised as a written language. However, there are many dialects within the language that may not pronounce words as written. For example, the Tsonga bible uses the word (tell), pronounced bwe-la, however a large group of speakers would say "dzvela" instead.
The
Lord's Prayer
The Lord's Prayer, also known by its incipit Our Father (, ), is a central Christian prayer attributed to Jesus. It contains petitions to God focused on God’s holiness, will, and kingdom, as well as human needs, with variations across manusc ...
as written in the Xitsonga Bible (Bibele)
Xiyinhlanharhu xa Mipfawulo
The writing system, , also known technically in Xitsonga as , is used for all Xitsonga varieties.
The class 7/8 noun pairs above are represented as follows:
Oral literature
Tales
E. Dora Earthy, a missionary in Mozambique,
published a selection of Tsonga folktales (Lenge dialect) with facing-text English translations in the 1937 volume of the journal ''Folklore'': Part 1 contains three stories
and Part 2 contains an additional seven stories.
The organisation Aidglobal published a series of four children's books in Xichangana (one of Mozambique's Tsonga languages) in 2024 written by Venâncio Calisto and Mélio Tinga, and illustrated by Suzy Bila, Marisa Bimbo da Costa, Ruben Zacarias and Samuel Djive. The Xichangana/Portuguese translations were done by Williamo Muchanga.
Songs
Henri-Alexandre Junod included a selection of Tsonga song lyrics with English translations in his 1913 study, ''The Life of a South African Tribe.''
For more recent studies of Tsonga music and songs, see the publications of Thomas Johnston in the 1970s, all of which include Tsonga song lyrics with English translations.
Riddles
Junod also included a selection of Tsonga riddles with English translations in ''The Life of a South African Tribe.''
[Junod, Henri (1913)]
"Proverbial Sayings and Riddles,"
in ''The Life of a South African Tribe: vol. 2, The Psychic Life.'' pp. 157–166. Here are two of those riddles:
*"''Tiban leshi, nambi mamana wa nwana a ku mu randja ngopfu, loko a tlhasa kaya a nga hluleka ka ku mu yamukela? Hi nyimba.''" "Guess what is it that a mother dearly loves but which could not run to meet her on her return home? The unborn babe in the womb."
*"''Leshi, nambi wa ba, ntonsi wa kone wu nga boneki? I mati.''" "The thing which you can beat without leaving a scar? Water."
Following up on Junod's work on Tsonga riddles, J.E. Kaemmer has documented Tsonga "tone riddles," specifically the ''titekatekani'' of the Tswa people.
Proverbs
Here are some of the Tsonga proverbs which Junod recorded in ''The Life of a South African Tribe'':
*"''Mumiti wa nhengele a dumba nkolo wa kwe.''" "He who swallows a large stone has confidence in the size of his throat (i.e. applying to bumptious and pretentious folk)." (#1)
*"''Tinhlange ta le ntjhaku ti tibyiwa hi mutlhabi.''" "The tattooing marks made on the back are known by the tattooer (not by the tattooed, i.e. you do not know what may happen when you have turned your back)." (#3)
*"''Matimba ya ngwenya i mati.''" "The strength of the crocodile is water (i.e. when you are in your own domain you can succeed)." (#4)
Junod later published ''Quelques Proverbes Thonga,'' a booklet of Tsonga proverbs, in 1931.
[Junod, Henri (1931). ''Quelques Proverbes Thonga.'' Lausanne: Mission suisse dans l'Afrique du Sud.]
Some additional Tsonga proverbs:
References
Further reading
*
External links
Software and localisation
PanAfriL10n page on Tsonga*
Tsonga on translatewiki.net
Xitsonga Online Dictionary on Xitsonga.org discontinued in January 2024.
{{Authority control
Tswa-Ronga languages
Click languages
Languages of South Africa
Languages of Mozambique
Languages of Zimbabwe
Languages of Eswatini