Tirukkural Translators
   HOME

TheInfoList



OR:

Tirukkural The ''Tirukkuṟaḷ'' (), or shortly the ''Kural'' (), is a classic Tamil language text on commoner's morality consisting of 1,330 short couplets, or Kural (poetic form), kurals, of seven words each. The text is divided into three books wit ...
, also known as the Kural, an
ancient India Anatomically modern humans first arrived on the Indian subcontinent between 73,000 and 55,000 years ago. The earliest known human remains in South Asia date to 30,000 years ago. Sedentism, Sedentariness began in South Asia around 7000 BCE; ...
n treatise on the ethics and morality of the commoner, is one of the most widely translated non-religious works in the world. Authored by the ancient
Tamil Tamil may refer to: People, culture and language * Tamils, an ethno-linguistic group native to India, Sri Lanka, and some other parts of Asia **Sri Lankan Tamils, Tamil people native to Sri Lanka ** Myanmar or Burmese Tamils, Tamil people of Ind ...
poet-philosopher
Thiruvalluvar Thiruvalluvar commonly known as Valluvar, was a Tamil poet and philosopher. He is best known as the author of the '' Tirukkuṟaḷ'', a collection of couplets on ethics, political and economic matters, and love. The text is considered an e ...
, the work has been translated into 57 languages, with a total of 350 individual translations, including 143 different renderings in the English language alone.


Beginning of translations

The Kural text, considered to have been written in the 1st century BCE, remained unknown to the outside world for close to one and a half millennia. The first translation of the Kural text appeared in
Malayalam Malayalam (; , ) is a Dravidian languages, Dravidian language spoken in the Indian state of Kerala and the union territories of Lakshadweep and Puducherry (union territory), Puducherry (Mahé district) by the Malayali people. It is one of ...
in 1595 CE under the title ''Tirukkural Bhasha'' by an unknown author. It was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. However, again, this unpublished manuscript remained obscure until it was first reported by the Annual Report of the Cochin Archeological Department for the year 1933–34. It took another three centuries before the next Malayalam translation was made in 1863 by Perunazhi Krishna Vaidhyan. The Kural text has enjoyed a universal appeal right from
antiquity Antiquity or Antiquities may refer to: Historical objects or periods Artifacts *Antiquities, objects or artifacts surviving from ancient cultures Eras Any period before the European Middle Ages (5th to 15th centuries) but still within the histo ...
owing to its secular and non-denominational nature that it suited the sensibilities of all. The universality is such that, despite its having been written in the pre-Christian era, almost every religious group in India and across the world, including Christianity, has claimed the work for itself. Owing to its ethical content, the Kural remained one of the most admired ancient Indian works among the
Christian missionaries A Christian mission is an organized effort to carry on evangelism, in the name of the Christian faith. Missions involve sending individuals and groups across boundaries, most commonly geographical boundaries. Sometimes individuals are sent and ...
of the 16th and 17th centuries, who arrived in India during the
colonial era Colonial period (a period in a country's history where it was subject to management by a colonial power) may refer to: Continents *European colonization of the Americas * Colonisation of Africa * Western imperialism in Asia Countries * Col ...
and found the Kural text containing many more ideals in addition to those that are similar to their own Christian ideals. This marked the beginning of wider translations of the Kural text. In 1730, Constantius Joseph Beschi rendered the Kural text into
Latin Latin ( or ) is a classical language belonging to the Italic languages, Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally spoken by the Latins (Italic tribe), Latins in Latium (now known as Lazio), the lower Tiber area aroun ...
, introducing the work to the Europeans for the first time. However, only the first two books of the Kural text, namely,
virtue A virtue () is a trait of excellence, including traits that may be morality, moral, social, or intellectual. The cultivation and refinement of virtue is held to be the "good of humanity" and thus is Value (ethics), valued as an Telos, end purpos ...
and
wealth Wealth is the abundance of valuable financial assets or physical possessions which can be converted into a form that can be used for transactions. This includes the core meaning as held in the originating Old English word , which is from an ...
, were translated by Beschi, who considered translating the book on love inappropriate for a Christian missionary. Around 1767, an unknown author made the first French translation, which went unnoticed. The Danish Missionary August Friedrich Caemmerer translated it into German in 1803. The first available French version, however, was the one made in 1848 by E. S. Ariel. Here again, only parts of the work was translated. In 1856,
Karl Graul Karl Graul (6 February 1814 – 10 November 1864) was a leader of Leipzig Lutheran mission and a Tamil scholar. He was born in a poor weaver family in Germany. He moved to India as the director of the Lutheran Leipzig Mission in 1849 and t ...
translated the Kural into German, claiming that the Kural is closer to the Christian preaching and offers a model of Tamil
worldview A worldview (also world-view) or is said to be the fundamental cognitive orientation of an individual or society encompassing the whole of the individual's or society's knowledge, culture, and Perspective (cognitive), point of view. However, whe ...
. The German version was published both at London and
Leipzig Leipzig (, ; ; Upper Saxon: ; ) is the most populous city in the States of Germany, German state of Saxony. The city has a population of 628,718 inhabitants as of 2023. It is the List of cities in Germany by population, eighth-largest city in Ge ...
. In 1865, his Latin translation of the Kural text, along with commentaries in Simple Tamil, was posthumously published.Biographical Dictionary of Christian Missions, p. 257 The first English translation ever was attempted by N. E. Kindersley in 1794 when he translated select couplets of the Kural. This was followed by another incomplete attempt by
Francis Whyte Ellis Francis Whyte Ellis (1777–1819) was a British civil servant in the Madras Presidency and a scholar of Tamil and Sanskrit. Biography Ellis became a writer in the East India Company's service at Madras in 1796. He was promoted to the offices o ...
in 1812, who translated only 120 couplets—69 in verse and 51 in prose. William Henry Drew translated the first two parts in prose in 1840 and 1852, respectively. Along with Drew's English prose translation, it contained the original Tamil text, the Tamil commentary by
Parimelalhagar Parimelalhagar (), sometimes spelled Parimelazhagar, born Vanduvarai Perumal, was a Tamil poet and scholar known for his commentary on the ''Thirukkural''. He was the last among the canon of ten medieval commentators of the Kural text most hi ...
and Ramanuja Kavirayar's amplification of the commentary. Drew, however, translated only 630 couplets. The remaining portions were translated by John Lazarus, a native missionary, thus providing the first complete English translation. In 1886,
George Uglow Pope George Uglow Pope (24 April 1820 – 11 February 1908), or G. U. Pope, was an Anglican Christian missionary and Tamil scholar who spent 40 years in Tamil Nadu and translated many Tamil texts into English. His popular translations included t ...
published the first complete English translation in verse by a single author, which brought the Kural text to a wide audience of the western world. By the turn of the twenty-first century, the Kural had already been translated to more than 37 world languages, with at least 24 complete translations in English language alone, by both native and non-native scholars. By 2014, the Kural had been translated to more than 42 languages, with 57 versions available in English. Along with the Bible and the
Quran The Quran, also Romanization, romanized Qur'an or Koran, is the central religious text of Islam, believed by Muslims to be a Waḥy, revelation directly from God in Islam, God (''Allah, Allāh''). It is organized in 114 chapters (, ) which ...
, the Kural remains one of the most translated works in the world. In October 2021, the
Central Institute of Classical Tamil The Central Institute of Classical Tamil (CICT) is a body established by the Government of India with a view to promoting the cause of Tamil language, Classical Tamil. It is located in Chennai. History The CICT was formerly known as the Centre ...
announced its translating the Kural text into 102 world languages.


Criticisms on translations

The couplets of the Kural are inherently complex by virtue of their dense meaning within their terse structure. Thus, no translation can perfectly reflect the true nature of any given couplet of the Kural unless read and understood in its original Tamil form. Added to this inherent difficulty is the attempt by some scholars to either read their own ideas into the Kural couplets or deliberately misinterpret the message to make it conform to their preconceived notions, a problem of
Hermeneutics Hermeneutics () is the theory and methodology of interpretation, especially the interpretation of biblical texts, wisdom literature, and philosophical texts. As necessary, hermeneutics may include the art of understanding and communication. ...
. The Latin translation by Father Beshi, for instance, contains several such mistranslations noticed by modern scholars. According to V. Ramasamy, "Beschi is purposely distorting the message of the original when he renders பிறவாழி as 'the sea of miserable life' and the phrase பிறவிப்பெருங்கடல் as 'sea of this birth' which has been translated by others as 'the sea of many births'. Beschi means thus 'those who swim the vast sea of miseries'. The concept of rebirth or many births for the same soul is contrary to Christian principle and belief". In August 2022, the governor of Tamil Nadu,
R. N. Ravi Ravindra Narayana Ravi (born 3 April 1952) is an Indian politician and former bureaucrat serving as the current Governor of Tamil Nadu. Ravi served as Governor of Nagaland from 1 August 2019 to 9 September 2021 and as Governor of Meghalaya fr ...
, criticized
Anglican Anglicanism, also known as Episcopalianism in some countries, is a Western Christianity, Western Christian tradition which developed from the practices, liturgy, and identity of the Church of England following the English Reformation, in the ...
Christian missionary G. U. Pope for "translating with the colonial objective to 'trivialise' the spiritual wisdom of India," resulting in a "de-spiritualised version" of the Kural text.


List of translations

Below is a list of translations of the Kural:


Table of available translations


See also

* Tirukkural translations into English *
List of translators This is primarily a list of notable translators. Large sublists have been split off to separate articles. By text * List of Bible translators * List of Qur'an translators * List of ''Kural'' translators * List of translators of William Shakespear ...


Notes


References

* * * * *


Further reading

* *


External links


Tirukkural in Tamil and English—Valaitamil.com

G. U. Pope's English Translation of the Tirukkural
* https://www.facebook.com/Tirukkural.in.6.languages/ {{Tirukkural Tirukkural Translation-related lists