''The Ten Thousand Things'' (original Dutch: ''De Tienduizend Dingen'', 1955) is a novel by the
Indo-European
The Indo-European languages are a language family native to the northern Indian subcontinent, most of Europe, and the Iranian plateau with additional native branches found in regions such as Sri Lanka, the Maldives, parts of Central Asia (e. ...
novelist and writer
Maria Dermoût
Maria Dermoût (15 June 1888 – 27 June 1962) was an Indo-European novelist, considered one of the greats of Dutch literature and as such an important proponent of Dutch Indies literature. In December 1958 ''Time'' magazine praised the ...
. The story is a rich tapestry of family life against the exotic, tropical background of the
Molucca Islands
The Maluku Islands ( ; , ) or the Moluccas ( ; ) are an archipelago in the eastern part of Indonesia. Tectonically they are located on the Halmahera Plate within the Molucca Sea Collision Zone. Geographically they are located in West Melanesi ...
of
Indonesia
Indonesia, officially the Republic of Indonesia, is a country in Southeast Asia and Oceania, between the Indian Ocean, Indian and Pacific Ocean, Pacific oceans. Comprising over List of islands of Indonesia, 17,000 islands, including Sumatra, ...
. Although never explicitly stated, the main setting is probably
Ambon Island
Ambon Island is part of the Maluku Islands of Indonesia. The island has an area of and is mountainous, well watered, and fertile. Ambon Island consists of two territories: the city of Ambon, Maluku, Ambon to the south, and three districts (''k ...
. The story is structured along geographical themes with four major divisions: the Island itself, the Inner Bay, the Outer Bay, and again the Island. Dermout's omniscient narrator is attempting to make sense of the whole generational saga by carefully reflecting on the wonder of this world while revealing some of the horrible evils that the characters commit. After the publication of the English translation by
Hans Koning, ''Time'' magazine listed it as one of the best books of 1958.
The title of the book is indirectly derived from the poem
Xinxin Ming
(alternate spellings or ) (; Pīnyīn: ; Wade–Giles: ; Rōmaji: ), meaning literally: "Faith-Mind Inscription", is a poem attributed to the Third Chinese Chán Patriarch Jianzhi Sengcan (; Pīnyīn: ; Wade–Giles: ; Romaji: ) and one of th ...
, which is traditionally (although, according to modern scholarship, probably falsely) attributed to the Third Chinese Chán (
Zen
Zen (; from Chinese: ''Chán''; in Korean: ''Sŏn'', and Vietnamese: ''Thiền'') is a Mahayana Buddhist tradition that developed in China during the Tang dynasty by blending Indian Mahayana Buddhism, particularly Yogacara and Madhyamaka phil ...
) patriarch
Sengcan
Jianzhi Sengcan (; Hànyǔ Pīnyīn, Pīnyīn: ''Jiànzhì Sēngcàn''; Wade–Giles: ; Romanization of Japanese, Rōmaji: ) is known as the Third Chinese Patriarch of Chán after Bodhidharma and thirtieth Patriarch after Siddhārtha Gautama Buddh ...
, as quoted by
Aldous Huxley
Aldous Leonard Huxley ( ; 26 July 1894 – 22 November 1963) was an English writer and philosopher. His bibliography spans nearly 50 books, including non-fiction novel, non-fiction works, as well as essays, narratives, and poems.
Born into the ...
in ''
The Perennial Philosophy
''The Perennial Philosophy'' is a comparative study of mysticism by the British writer and novelist Aldous Huxley. Its title derives from the theological tradition of ''perennial philosophy''.
Context
''The Perennial Philosophy'' was pub ...
'' "When the ten thousand things have been seen in their unity, we return to the beginning and remain where we have always been".
Characters
This is a list of a few characters from the novel
* Felicia, arguably the main character as most of novel focuses on her
* Felicia's Grandmother, whose name is never mentioned, but with whom she lives with in their home in Indonesia. She strongly believes that everything has its place, and that one should not mess or displace nature.
* Felicia's son Himpies, whose name is changed to allow him to better to fit in in Indonesia (he was originally called Willem, the dutch version of the name William)
* the bibi, who tries to make deals and trade with Felicia and her Grandmother, but is send away later for bringing "pearls from the Sea", which the Grandmother argues only belong in the Sea, by displacing the pearls she is not respecting nature.
* Felicia's parents and her husband. Although not clear, it is assumed he is German, because of Felicia's German sounding surname
* Sjeba, a housemaid at the House with the Small Garden. She is afraid of the bibi. She does not get a lot of attention within the book, which has been argued to be a form of orientalism (being seen not heard)
* Constance, she works in the Commissioners household. Her husband is said to have run away and therefore she has relations with several men on the island.
* The Sailor, who had a short relationship with Constance, yet left a lasting impression.
* Pauline, who works as a cook and is afraid of "the Sailor and is knife".
* The Professor, a Scottish man who either has trouble speaking out his Javanese assistants name, or pretends to have trouble. He seeks to rediscover Indonesian botany.
* Raden Suprapto, the Javanese assistant. It's difficult to tell whether he likes or dislikes the professor.
Many characters never meet, because they only interact with characters in their own chapters, but do not appear elsewhere. In the last chapter, a few of these characters do finally meet, binding the novel together.
Literary Elements
Themes
The Small Garden, which is actually not that small. It possesses supernatural powers. With its personification and constant reappearance within the novel, it could have also been the title of the book.
Nature, of which the Small Garden is a sub-theme of. Not only are the chapters split into sections of the island (e.g Two: at the inner bay), but there is constant description of this islands nature.
Love, romantic love within the novel is rarely successful (Felicity does not live with her husband, Constance has many suitors but less luck with anything long term, the Commissioner although married to more than one women, also proves this). However, families do love each other. Felicity relies on her Grandmother and only wants the best for her son. Pauline is quite fond of Constance. This could lead back to nature, characters must lead nature take its course, they cannot force anything.
Critical reception
The book received many positive reviews. ''
Time
Time is the continuous progression of existence that occurs in an apparently irreversible process, irreversible succession from the past, through the present, and into the future. It is a component quantity of various measurements used to sequ ...
'' wrote: "In translation the book is an uncommon reading experience, an offbeat narrative that has the timeless tone of legend... The Ten Thousand Things are the fragments that make up life's substance, and to go on living, however maddeningly arranged the fragments may be, is itself a valid action. Spelled out against the rich, colorful background that author Dermout knows so well and handles so effectively, this is an affirmation that emerges with an oddly insistent, compelling effect."
Reviewing the 2002 English edition,
Publishers Weekly
''Publishers Weekly'' (''PW'') is an American weekly trade news magazine targeted at publishers, librarians, booksellers, and literary agents. Published continuously since 1872, it has carried the tagline, "The International News Magazine of ...
remarked "Dermout beautifully depicts the idyllic setting and handles the darker aspects of the story — ghosts, superstition, even murder — with equal skill."
Translations
The book has been translated into 11 different languages.
*Arabic, ''De tienduizend dingen'' 2005
*Chinese ''Wanwu you ling'' 2009
*Danish ''De Titusinde Ting'' 1959
*English ''The Ten Thousand Things'' 1958 (2 editions), 1983, 1984, 2002
*French ''Les Dix Mille Choses'' 1959
*German ''Die zehntausend Dinge'' 1959
*Icelandic ''Frúin í Litlagardi'' 1960
*Indonesian ''Taman kate-kate'' 1975
*Italian ''Le diecimila cose'' 1959
*Spanish ''Las diez mil cosas'' 1959, 2006
* Swedish ''De tiotusen tingen'' 1958
References
External links
New York Review Booksby
Hans Koning, the English language translator
{{DEFAULTSORT:Ten Thousand Things
20th-century Dutch novels
1955 novels
Novels set in Indonesia
Molucca Sea
Family saga novels
Dutch-language novels
NYRB Classics