''The Sing-song Girls of Shanghai'', also translated as ''Shanghai Flowers''
[Forbes, p]
240
or ''Biographies of Flowers by the Seashore'',
[ Idema, p. 355] is an 1892 novel by
Han Bangqing
Han Bangqing (; 1856–1894),Downer, Lesley." ''The New York Times''. November 20, 2005. Retrieved on March 27, 2015. also known by the given name Ji (寄), courtesy name Ziyun (子雲), and pseudonyms Taixian (太仙), Dayi Shanren (大一山人) ...
.
[
The novel, the first such novel to be serially published,][ chronicles lives of courtesans in Shanghai in the late 19th century.][ Unlike most prostitution-oriented novels in Wu Chinese, specifically the ]Suzhou dialect
Suzhounese (; Suzhounese: ''sou1 tseu1 ghe2 gho6'' [] ), also known as the Suzhou dialect, is the Varieties of Chinese, variety of Chinese traditionally spoken in the city of Suzhou in Jiangsu, Jiangsu Province, China. Suzhounese is a varie ...
, all dialog in this novel is in Wu.[Snow, p]
34
The acclaimed writer Eileen Chang translated the book into Mandarin, published in two parts under the titles "" and "" (lit. ''The Flowers of the Sea Bloom / Fade''" or "''The Flowers of Shanghai Bloom / Fade''"). She also translated the book into English,[ Wang, David Der-wei, Google Booksbr>PT10]
which was not discovered until after her death.[Downer, Lesley.]
" '' The New York Times''. November 20, 2005. Retrieved on March 27, 2015. Eva Hung revised and edited the English translation before its publication.
Wilt L. Idema, who wrote a book review of '' The Chinese Novel at the Turn of the Century'' in ''T'oung Pao
''T’oung Pao'' (; ), founded in 1890, is a Dutch journal and the oldest international journal of sinology. It is published by the publisher E. J. Brill.
''T'oung Paos original full title was ''T’oung Pao ou Archives pour servir à l’étude ...
'', wrote that the novel ''Shanghai Flowers'' included the use of Wu in dialogs, a "doomed to failure" protagonist, and a consciously crafted plot, therefore the book "already showed many of the characteristics of a typical Late Ch'ing novel".[
A film adaptation called '' Flowers of Shanghai'' was made in 1998.]
Reception
Hu Shih, Lu Xun, and other Chinese literary figures critically acclaimed ''Shanghai Flowers''. However, the novel did not sell very well.[ Lesley Downer of '' The New York Times'' wrote that few people read the novel in China as of 2005.]
Hu Shih's thesis is that because the novel had such a strong usage of Wu, readers had difficulty understanding it.[ Donald B. Snow, author of ''Cantonese as Written Language: The Growth of a Written Chinese Vernacular'', wrote that generally the sales of other novels outperformed ''Shanghai Flowers'' because their limited usage of the Wu made them easier to read.][ David Der-wei Wang argued that the main usage of Wu in the novel was by the courtesans and therefore the original novel would be fairly understood by other Chinese speakers. Wang concluded that the language would not be the reason for the novel's continued unpopularity since Chang had written her Mandarin translation. Instead, Wang argued that Han Bangqing's "matter-of-fact" way of describing things, which opposes opulent descriptions of events and food; and the general lack of sensationalism and "sentimental narcissism" contribute to "the fact that it does not read like the courtesan novel we generally know."][
]
English translation
*
See also
* ''Nine-tailed Turtles
''The Nine-tailed Turtle'' (, also translated as ''Nine-tailed Turtles'', ''Nine-headed Turtle'', or ''Nine-times Cuckold'') is a novel by (?-1935), an author from Piling (near modern-day Changzhou). The novel centres around the life of a scholar ...
''
References
* Forbes, Andrew. ''Shanghai'' (''National Geographic Traveler Beijing & Shanghai''). National Geographic Books
The National Geographic Society (NGS), headquartered in Washington, D.C., United States, is one of the largest non-profit scientific and educational organizations in the world.
Founded in 1888, its interests include geography, archaeology, and ...
, 2007. , 9781426201486.
* Idema, W. L. " The Chinese Novel at the Turn of the Century" (book review). ''T'oung Pao
''T’oung Pao'' (; ), founded in 1890, is a Dutch journal and the oldest international journal of sinology. It is published by the publisher E. J. Brill.
''T'oung Paos original full title was ''T’oung Pao ou Archives pour servir à l’étude ...
'', , 01/1982, Volume 68, Issue 4/5, pp. 352 – 355
* Snow, Donald B. ''Cantonese as Written Language: The Growth of a Written Chinese Vernacular''. Hong Kong University Press, 2004. , 9789622097094.
* Wang, David Der-wei. "Foreword." In:
Notes
External links
*
海上花列傳
- Wikisource
*
海上花列傳
{{DEFAULTSORT:Sing-song Girls of Shanghai
Qing dynasty novels
Shanghainese
Culture in Suzhou
Novels set in Shanghai
1892 novels
19th-century Chinese novels
Columbia University Press books