Samuel ben Judah
ibn Tibbon
Ibn Tibbon () is a family of Jewish rabbis and translators that lived principally in Provence in the 12th and 13th centuries.
Prominent family members
Prominent members of the family include:
* Judah ben Saul ibn Tibbon (1120–after 1190), ...
( – ), more commonly known as Samuel ibn Tibbon (, ), was a
Jew
Jews (, , ), or the Jewish people, are an ethnoreligious group and nation, originating from the Israelites of ancient Israel and Judah. They also traditionally adhere to Judaism. Jewish ethnicity, religion, and community are highly inte ...
ish philosopher and doctor who lived and worked in
Provence
Provence is a geographical region and historical province of southeastern France, which stretches from the left bank of the lower Rhône to the west to the France–Italy border, Italian border to the east; it is bordered by the Mediterrane ...
, later part of France. He was born about 1150 in
Lunel (
Languedoc
The Province of Languedoc (, , ; ) is a former province of France.
Most of its territory is now contained in the modern-day region of Occitanie in Southern France. Its capital city was Toulouse. It had an area of approximately .
History
...
), and died about 1230 in
Marseille
Marseille (; ; see #Name, below) is a city in southern France, the Prefectures in France, prefecture of the Departments of France, department of Bouches-du-Rhône and of the Provence-Alpes-Côte d'Azur Regions of France, region. Situated in the ...
. He is best known for his translations of Jewish
rabbinic literature
Rabbinic literature, in its broadest sense, is the entire corpus of works authored by rabbis throughout Jewish history. The term typically refers to literature from the Talmudic era (70–640 CE), as opposed to medieval and modern rabbinic ...
from
Arabic
Arabic (, , or , ) is a Central Semitic languages, Central Semitic language of the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family spoken primarily in the Arab world. The International Organization for Standardization (ISO) assigns lang ...
to
Hebrew
Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic languages, Northwest Semitic language within the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and ...
. Samuel ibn Tibbon wrote his own philosophical works, including "Sefer ha-Mikhtav" (The Book of the Letter), which dealt with ethics and spirituality. Samuel ibn Tibbon's translations and commentaries had a significant impact on Jewish thought and scholarship during the Middle Ages. They helped to disseminate the ideas of Greek philosophy and Islamic science throughout the Jewish world, and they also contributed to the development of Jewish philosophy in their own right.
Biography
He received a Jewish education in
rabbinic literature
Rabbinic literature, in its broadest sense, is the entire corpus of works authored by rabbis throughout Jewish history. The term typically refers to literature from the Talmudic era (70–640 CE), as opposed to medieval and modern rabbinic ...
from his father
Judah ben Saul ibn Tibbon
Judah ben Saul ibn Tibbon (1120 – after 1190) was a translator and physician.
Born in Granada, he left Spain in 1150, probably on account of persecution by the Almohades, and went to Lunel in southern France. Benjamin of Tudela mentions him as ...
. Other teachers in Lunel taught him about medicine, Arabic and the secular knowledge of his age.
Samuel ibn Tibbon married and had children, including a son,
Moses ibn Tibbon, who also translated works from Arabic to Hebrew. Later in his life, he lived in several cities of southern
France
France, officially the French Republic, is a country located primarily in Western Europe. Overseas France, Its overseas regions and territories include French Guiana in South America, Saint Pierre and Miquelon in the Atlantic Ocean#North Atlan ...
(1199 in
Béziers
Béziers (; ) is a city in southern France. It is a Subprefectures in France, subprefecture of the Hérault Departments of France, department in the Occitania (administrative region), Occitanie Regions of France, region. Every August Béziers ho ...
, and 1204 in
Arles
Arles ( , , ; ; Classical ) is a coastal city and Communes of France, commune in the South of France, a Subprefectures in France, subprefecture in the Bouches-du-Rhône Departments of France, department of the Provence-Alpes-Côte d'Azur Reg ...
).
He traveled to
Barcelona
Barcelona ( ; ; ) is a city on the northeastern coast of Spain. It is the capital and largest city of the autonomous community of Catalonia, as well as the second-most populous municipality of Spain. With a population of 1.6 million within c ...
,
Toledo, and
Alexandria
Alexandria ( ; ) is the List of cities and towns in Egypt#Largest cities, second largest city in Egypt and the List of coastal settlements of the Mediterranean Sea, largest city on the Mediterranean coast. It lies at the western edge of the Nile ...
(1210–1213). Finally he settled in Marseille. After his death, his body was transported to the
Kingdom of Jerusalem
The Kingdom of Jerusalem, also known as the Crusader Kingdom, was one of the Crusader states established in the Levant immediately after the First Crusade. It lasted for almost two hundred years, from the accession of Godfrey of Bouillon in 1 ...
, and he is buried in
Tiberias
Tiberias ( ; , ; ) is a city on the western shore of the Sea of Galilee in northern Israel. A major Jewish center during Late Antiquity, it has been considered since the 16th century one of Judaism's Four Holy Cities, along with Jerusalem, Heb ...
.
Original writings
In 1213, while returning from Alexandria, Samuel ibn Tibbon wrote on shipboard ''Biur meha-Millot ha-Zarot,'' an explanation of the philosophical terms of ''
Guide for the Perplexed
''The Guide for the Perplexed'' (; ; ) is a work of Jewish theology by Maimonides. It seeks to reconcile Aristotelianism with Rabbinical Jewish theology by finding rational explanations for many events in the text.
It was written in Judeo-Arabi ...
'' by
Maimonides
Moses ben Maimon (1138–1204), commonly known as Maimonides (, ) and also referred to by the Hebrew acronym Rambam (), was a Sephardic rabbi and Jewish philosophy, philosopher who became one of the most prolific and influential Torah schola ...
.
When finishing his Hebrew translation of the Guide (originally written in Arabic), Samuel wrote an alphabetical glossary of the foreign words that he had used in his translation. In the introduction to the glossary, he divided these words into five classes:
# Words taken mainly from the Arabic;
# Rare words occurring in the
Mishnah
The Mishnah or the Mishna (; , from the verb ''šānā'', "to study and review", also "secondary") is the first written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. Having been collected in the 3rd century CE, it is ...
and in the
Gemara
The Gemara (also transliterated Gemarah, or in Yiddish Gemore) is an essential component of the Talmud, comprising a collection of rabbinical analyses and commentaries on the Mishnah and presented in 63 books. The term is derived from the Aram ...
;
# Hebrew verbs and adjectives derived from substantives by analogy with the Arabic;
#
Homonyms
In linguistics, homonyms are words which are either; ''homographs''—words that mean different things, but have the same spelling (regardless of pronunciation), or ''homophones''—words that mean different things, but have the same pronunciatio ...
, used with special meanings; and
# Words to which new meanings were given by analogy with the Arabic.
He gives also a list of corrections which he desired to be made in the copies of his translation of the ''Guide.'' The glossary gives not only a short explanation of each word and its origin, but also in many cases a scientific definition with examples.
Samuel wrote a commentary on the whole Bible, but only the following portions are known:
* ''Ma'amar Yikkawu ha-Mayim'', a philosophical treatise in twenty-two chapters on Gen. i. 9. It deals with physical and metaphysical subjects, interpreting in an allegoric-philosophical manner the Bible verses cited by the author. At the end of the treatise, the author says that he wrote it in response to the propagation of
philosophy
Philosophy ('love of wisdom' in Ancient Greek) is a systematic study of general and fundamental questions concerning topics like existence, reason, knowledge, Value (ethics and social sciences), value, mind, and language. It is a rational an ...
among
Gentiles
''Gentile'' () is a word that today usually means someone who is not Jewish. Other Groups claiming affiliation with Israelites, groups that claim Israelite heritage, notably Mormons, have historically used the term ''gentile'' to describe outsider ...
and the ignorance of his coreligionists in philosophical matters.
* A philosophical commentary on
Ecclesiastes
Ecclesiastes ( ) is one of the Ketuvim ('Writings') of the Hebrew Bible and part of the Wisdom literature of the Christian Old Testament. The title commonly used in English is a Latin transliteration of the Greek translation of the Hebrew word ...
, quoted by Samuel in the foregoing work (p. 175), and of which several manuscripts are extant.
* A commentary on the
Song of Solomon
The Song of Songs (), also called the Canticle of Canticles or the Song of Solomon, is a biblical poem, one of the five ("scrolls") in the ('writings'), the last section of the Tanakh. Unlike other books in the Hebrew Bible, it is erotic poe ...
. Quotations from this work are found in his commentary on Ecclesiastes; in Neubauer, "Cat. Bodl. Hebr. MSS." No. 1649, 2, fol. 21; and in his son's commentary on the Song of Solomon. These make it evident that Samuel wrote this commentary, but its full contents are unknown.
Samuel ibn Tibbon was an enthusiastic adherent of Maimonides and his
allegorical
As a literary device or artistic form, an allegory is a narrative or visual representation in which a character, place, or event can be interpreted to represent a meaning with moral or political significance. Authors have used allegory throughou ...
interpretation of the Bible. He held that many Bible narratives are to be considered simply as parables (''meshalim'') and the religious laws as guides (''hanhagot'') to a higher, spiritual life. While such statements were not unusual in his age, adherents of the literal interpretation of the Bible, the anti-Maimonidean party (see
Maimonides
Moses ben Maimon (1138–1204), commonly known as Maimonides (, ) and also referred to by the Hebrew acronym Rambam (), was a Sephardic rabbi and Jewish philosophy, philosopher who became one of the most prolific and influential Torah schola ...
for more details), created strong opposition to the work.
Translations
Samuel's reputation is based not on his original writings, but on his translations, especially that of Maimonides' ''
Guide for the Perplexed
''The Guide for the Perplexed'' (; ; ) is a work of Jewish theology by Maimonides. It seeks to reconcile Aristotelianism with Rabbinical Jewish theology by finding rational explanations for many events in the text.
It was written in Judeo-Arabi ...
'' in 1204.
(An image of his work may be seen online at the World Digital Library.)
(The Hebrew translation is ''Moreh Nevukhim'').
Opponents of Maimonides used a satirical title: ''Nevukhat ha-Morim'', or "Perplexity of the Rebellious".
Before finishing this difficult work, Samuel consulted Maimonides several times by letter regarding some difficult passages. Maimonides responded sometimes in Arabic; his letters were later translated into Hebrew, perhaps by Samuel. He praised the translator's ability and acknowledged his command of Arabic, a skill he found surprising in France. Maimonides gave some general rules for translation from the Arabic into Hebrew, and explained passages questioned by Samuel by writing in Hebrew.
Samuel ibn Tibbon's translation is preceded by an introduction. He said that he wrote the translation because the Jewish scholars of Lunel had asked for it. As aids in his work, he used the Hebrew translation by his father (whom he calls "the Father of the Translators"), works on the Arabic language, and the Arabic writings in his own library. Samuel also prepared an index of the Biblical verses quoted in the ''Moreh.''
A new, modern edition of ibn Tibbon's translation was published in 2019 by
Feldheim Publishers. Punctuation and paragraph breaks were added, as well as translation of difficult words at the bottom of the page. There is also an extended introduction, many new indexes and other additions.
Characteristics of his works
The distinction of Samuel's translation is its accuracy and faithfulness to the original. Some critics have been concerned that he introduced a number of Arabic words into Hebrew, and, by analogy with the Arabic, he gives to certain Hebrew words meanings different from the accepted ones. But generally the scope and success of his work are not questioned. Especially admirable is the skill with which he reproduces in Hebrew the abstract ideas of Maimonides, as Hebrew is essentially a language of a people expressing concrete ideas.
When the struggle between the Maimonists and anti-Maimonists arose, Samuel was reproached for contributing to the spread of the ideas of Maimonides. His chief critic was Judah al-Fakhkhar.
Samuel translated the following works of Maimonides:
# A treatise on Resurrection under the Hebrew title "''Iggeret''" or "''Ma'amar Tehhiyath ha-Metim''";
#
Mishnah
The Mishnah or the Mishna (; , from the verb ''šānā'', "to study and review", also "secondary") is the first written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. Having been collected in the 3rd century CE, it is ...
commentary on
Pirkei Avoth, including the psychological introduction, entitled "Shemonah Perakim" (the Eight Chapters);
# Maimonides' "Thirteen articles of faith" (originally part of his Mishnah commentary on tractate
Sanhedrin
The Sanhedrin (Hebrew and Middle Aramaic , a loanword from , 'assembly,' 'sitting together,' hence ' assembly' or 'council') was a Jewish legislative and judicial assembly of either 23 or 70 elders, existing at both a local and central level i ...
, 10th chapter)
# A letter to his pupil Joseph ibn 'Aḳnin,
Samuel also translated the following works of other Arabic authors:
#
'Ali ibn Ridwan's commentary on the ''Ars Parva'' of
Galen
Aelius Galenus or Claudius Galenus (; September 129 – AD), often Anglicization, anglicized as Galen () or Galen of Pergamon, was a Ancient Rome, Roman and Greeks, Greek physician, surgeon, and Philosophy, philosopher. Considered to be one o ...
(according to Paris MS. 1114), finished in 1199 in Béziers
[Steinschneider, "Hebraeische Uebersetzung" p. 734]
# Three smaller treatises of
Averroes
Ibn Rushd (14 April 112611 December 1198), archaically Latinization of names, Latinized as Averroes, was an Arab Muslim polymath and Faqīh, jurist from Al-Andalus who wrote about many subjects, including philosophy, theology, medicine, astron ...
, under the title "Sheloshah Ma'amarim" (edited by J. Herez, with German translation: "Drei Abhandlungen über die Conjunction des Separaten Intellects mit den Menschen von Averroes, aus dem Arabischen Uebersetzt von Samuel ibn Tibbon," Berlin, 1869). Samuel translated these three treatises both as an appendix to his commentary on Ecclesiastes (see above) and separately (Steinschneider, ibid p. 199).
#
Yahya ibn al-Batriq's Arabic translation of
Aristotle
Aristotle (; 384–322 BC) was an Ancient Greek philosophy, Ancient Greek philosopher and polymath. His writings cover a broad range of subjects spanning the natural sciences, philosophy, linguistics, economics, politics, psychology, a ...
's ''
Meteora
The Meteora (; , ) is a rock formation in the regional unit of Trikala, in Thessaly, in northwestern Greece, hosting one of the most prominent complexes of Eastern Orthodox Church, Eastern Orthodox monastery, monasteries, viewed locally as se ...
'', under the title "Otot ha-Shamayim" (also quoted under the title "Otot 'Elyonot"), translated on a voyage from Alexandria, between the two islands Lampedusa and Pantellaria. It is extant in several manuscripts. The preface and the beginning of the text have been printed by
Filipowski (c. 1860) as a specimen. Samuel made this retranslation, at the request of Joseph ben Israel of Toledo, working from a single and bad Arabic translation of Batriq (Steinschneider, ibid p. 132.).
See also
*
Ibn Tibbon
Ibn Tibbon () is a family of Jewish rabbis and translators that lived principally in Provence in the 12th and 13th centuries.
Prominent family members
Prominent members of the family include:
* Judah ben Saul ibn Tibbon (1120–after 1190), ...
, a family list
*
Hachmei Provence
Notes
External links
"Samuel ibn Tibbon" ''Stanford Encyclopedia of Philosophy''
{{DEFAULTSORT:Ibn Tibbon, Samuel ben Judah
1150s births
1230s deaths
People from Lunel
Provençal Jews
Philosophers of Judaism
12th-century French rabbis
13th-century French rabbis
Arabic–Hebrew translators
French Orthodox rabbis
Rabbis from Marseille
Medieval Jewish philosophers