HOME

TheInfoList



OR:

Rioplatense Spanish ( , ), also known as Rioplatense Castilian, or River Plate Spanish, is a variety of SpanishAlvar, Manuel, "''Manual de dialectología hispánica. El español de América''", ("Handbook of Hispanic Dialectology. Spanish Language in America."). Barcelona 1996. originating in and around the Río de la Plata Basin, and now spoken throughout most of
Argentina Argentina, officially the Argentine Republic, is a country in the southern half of South America. It covers an area of , making it the List of South American countries by area, second-largest country in South America after Brazil, the fourt ...
and
Uruguay Uruguay, officially the Oriental Republic of Uruguay, is a country in South America. It shares borders with Argentina to its west and southwest and Brazil to its north and northeast, while bordering the Río de la Plata to the south and the A ...
. This dialect is widely recognized throughout the Hispanosphere due to its strong influence from Italian languages, a result of significant historical Italian immigration to the region. As a consequence, it has incorporated numerous Italian loanwords—giving rise to the ''
lunfardo Lunfardo (; from the Italian ) is an argot originated and developed in the late 19th and early 20th centuries in the lower classes in the Río de la Plata region (encompassing the port cities of Buenos Aires in Argentina and Montevideo in Uruguay) ...
'' argot—and is spoken with an intonation similar to that of the Neapolitan language from Southern Italy. It is the most prominent dialect to employ '' voseo'' (the use of ''vos'' in place of the pronoun ''tú'', along with special accompanying conjugations) in both speech and writing. Many features of Rioplatense Spanish are also shared with the varieties spoken in south and eastern Bolivia, as well as in
Paraguay Paraguay, officially the Republic of Paraguay, is a landlocked country in South America. It is bordered by Argentina to the Argentina–Paraguay border, south and southwest, Brazil to the Brazil–Paraguay border, east and northeast, and Boli ...
, particularly in regions bordering Argentina. It also strongly influences the ''fronteiriço'', a
pidgin A pidgin , or pidgin language, is a grammatically simplified form of contact language that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn f ...
spoken in Uruguay's border regions with Brazil, as a result of continuous interaction between the communities of both nations. As Rioplatense is considered a dialect of Spanish and not a distinct language, there are no credible figures for a total number of speakers. The total population of these areas would amount to some 25–30 million, depending on the definition and expanse.


Location

''Rioplatense'' is the predominant Spanish variety spoken in both Argentina and Uruguay. In the former, it is primarily centered in major urban areas such as
Buenos Aires Buenos Aires, controlled by the government of the Autonomous City of Buenos Aires, is the Capital city, capital and largest city of Argentina. It is located on the southwest of the Río de la Plata. Buenos Aires is classified as an Alpha− glob ...
,
Rosario Rosario () is the largest city in the central provinces of Argentina, Argentine province of Santa Fe Province, Santa Fe. The city, located northwest of Buenos Aires on the west bank of the Paraná River, is the third-most populous city in the ...
, Santa Fe,
La Plata La Plata () is the capital city of Buenos Aires province, Argentina. According to the 2022 Argentina census, census, the La Plata Partido, Partido has a population of 772,618 and its metropolitan area, the Greater La Plata, has 938,287 inhabit ...
, Mar del Plata and
Bahía Blanca Bahía Blanca (; English: ''White Bay''), colloquially referred to by its own local inhabitants as simply Bahía, is a city in the Buenos Aires Province, Buenos Aires province of Argentina, centered on the northwestern end of the eponymous Blanc ...
—along with their surrounding suburbs and the regions connecting them, whereas in the latter, it is spoken nationwide, where it takes the form of Uruguayan Spanish. Beyond these core areas, Rioplatense Spanish extends to regions that, while not geographically adjacent, have been culturally influenced by these linguistic centers, including parts of
Paraguay Paraguay, officially the Republic of Paraguay, is a landlocked country in South America. It is bordered by Argentina to the Argentina–Paraguay border, south and southwest, Brazil to the Brazil–Paraguay border, east and northeast, and Boli ...
and the border regions of Brazil and Uruguay. It serves as the linguistic standard in audiovisual media across both Argentina and Uruguay.


History

The Spanish language was introduced to the region during the colonial era. The Río de la Plata Basin, which originally formed part of the
Viceroyalty of Peru The Viceroyalty of Peru (), officially known as the Kingdom of Peru (), was a Monarchy of Spain, Spanish imperial provincial administrative district, created in 1542, that originally contained modern-day Peru and most of the Spanish Empire in ...
, was granted its own status as the Viceroyalty of the Río de la Plata in 1776. Following the independence of both nations in the first half of the 19th century, the language spoken in the area—'' criollo'' Spanish—was largely unaffected by external linguistic influences and varied primarily due to regionalisms. From the 1870s until the mid-1960s, large waves of European immigrants, primarily from
Italy Italy, officially the Italian Republic, is a country in Southern Europe, Southern and Western Europe, Western Europe. It consists of Italian Peninsula, a peninsula that extends into the Mediterranean Sea, with the Alps on its northern land b ...
and
Spain Spain, or the Kingdom of Spain, is a country in Southern Europe, Southern and Western Europe with territories in North Africa. Featuring the Punta de Tarifa, southernmost point of continental Europe, it is the largest country in Southern Eur ...
, began to arrive in Uruguay and Argentina. As a result, the ethnic and cultural composition of both countries, which were in the process of consolidating as nation-states, was profoundly influenced by the cultures of the new arrivals. The language adopted various features from the native languages of these immigrants, such as Neapolitan and Sicilian, which played a significant role in shaping ''Rioplatense''.


European immigration

Several languages, especially Italian, influenced the historical '' criollo'' Spanish of the region because of the diversity of the settlers and immigrants to Argentina and Uruguay: * 1870–1890: mainly Northern Italian, Spanish,
Basque Basque may refer to: * Basques, an ethnic group of Spain and France * Basque language, their language Places * Basque Country (greater region), the homeland of the Basque people with parts in both Spain and France * Basque Country (autonomous co ...
, and Galician speakers, with some others from
France France, officially the French Republic, is a country located primarily in Western Europe. Overseas France, Its overseas regions and territories include French Guiana in South America, Saint Pierre and Miquelon in the Atlantic Ocean#North Atlan ...
,
Germany Germany, officially the Federal Republic of Germany, is a country in Central Europe. It lies between the Baltic Sea and the North Sea to the north and the Alps to the south. Its sixteen States of Germany, constituent states have a total popu ...
, and more
Europe Europe is a continent located entirely in the Northern Hemisphere and mostly in the Eastern Hemisphere. It is bordered by the Arctic Ocean to the north, the Atlantic Ocean to the west, the Mediterranean Sea to the south, and Asia to the east ...
an countries. * 1910–1945: again from Spain, Southern Italy,
Portugal Portugal, officially the Portuguese Republic, is a country on the Iberian Peninsula in Southwestern Europe. Featuring Cabo da Roca, the westernmost point in continental Europe, Portugal borders Spain to its north and east, with which it share ...
and, in smaller numbers, from across the remainder of Europe;
Jew Jews (, , ), or the Jewish people, are an ethnoreligious group and nation, originating from the Israelites of ancient Israel and Judah. They also traditionally adhere to Judaism. Jewish ethnicity, religion, and community are highly inte ...
ish immigration—mainly from
Russian Empire The Russian Empire was an empire that spanned most of northern Eurasia from its establishment in November 1721 until the proclamation of the Russian Republic in September 1917. At its height in the late 19th century, it covered about , roughl ...
and
Poland Poland, officially the Republic of Poland, is a country in Central Europe. It extends from the Baltic Sea in the north to the Sudetes and Carpathian Mountains in the south, bordered by Lithuania and Russia to the northeast, Belarus and Ukrai ...
from the 1910s until after
World War II World War II or the Second World War (1 September 1939 – 2 September 1945) was a World war, global conflict between two coalitions: the Allies of World War II, Allies and the Axis powers. World War II by country, Nearly all of the wo ...
—was also significant. * English and Welsh speakers were not as numerous, but made up a substantial number as well, with many Welshmen setting up colonies that still stand to this day.


Influence of indigenous populations

Due to the disappearance of the indigenous population in Uruguay during the early years of the country as an independent state and the absence of a lasting cultural legacy from these peoples, there was no significant influence of native languages on Uruguayan Spanish. In contrast, in Argentina, there was a strong interaction with the languages of the
indigenous peoples There is no generally accepted definition of Indigenous peoples, although in the 21st century the focus has been on self-identification, cultural difference from other groups in a state, a special relationship with their traditional territ ...
of the northern regions. Therefore, words from Guarani, Quechua, and other indigenous languages were incorporated into the local form of Spanish, and then spread. Some words of Amerindian origin commonly used in Rioplatense Spanish are: * From Quechua: ** ''guacho'' or ''guacha'' (orig. ''wakcha'' "poor person, vagabond, orphan"); the term for the native cowboys of the Pampas, ''gaucho'', may be related. ** ''choclo/pochoclo'' (pop + choclo, from choqllo, corn) – "popcorn" in Argentina * From Guaraní: ''pororó'' – "popcorn" in Uruguay, Paraguay and some Argentine provinces. :''See Influences on the Spanish language for a more comprehensive review of borrowings into all dialects of Spanish.''


Linguistic features


Phonology

Rioplatense Spanish distinguishes itself from other dialects of Spanish by the pronunciation of certain consonants. * Like many other dialects, Rioplatense features : the sounds represented by (historically the palatal lateral ) and (historically the palatal approximant ) have fused into one. Thus, in Rioplatense, "he fell down" is homophonous with "he became silent". This merged phoneme is generally pronounced as a postalveolar fricative, either voiced (as in English ''measure'' or the French ) in the central and western parts of the dialect region (this phenomenon is called ) or voiceless (as in English ''shine'' or the French ), a phenomenon called that originated in and around Buenos Aires but has expanded to the rest of Argentina and Uruguay. Both (those from Buenos Aires) and Montevideans perceive those speaking with as originating from their own country and those speaking with originating from the opposite country, despite the fact that is common in both. * As in most American dialects, also, Rioplatense Spanish has seseo ( and are not distinguished, both being pronounced as ). Thus, ("house") is homophonous with ("hunt"). is common to other dialects of Spanish in the Americas, Canarian Spanish and Andalusian Spanish. * In popular speech, the fricative has a very strong tendency to become "aspirated" before another consonant or a pause. (The resulting sound depends on what the following consonant is, although describing it as a voiceless glottal fricative, , would give a clear idea of the mechanism.) may also be aspirated at the end of a word preceding another word that begins in a vowel, though this is less common. Such word-final intervocalic -aspiration is most frequent in northern Argentina. For example, "this is the same" is commonly pronounced something like , but in "the blue eagles", the final in and might stay , as no consonant follows (), though it might still be aspirated as well (). * The phoneme (written as before or , and as elsewhere) is never glottalized to in the Atlantic coast. That phenomenon is common to other coastal dialects in Hispanic American Spanish, but not the Rioplatense dialect. Rioplatense speakers always realize it as . * Weakening the final before consonants through aspiration is the norm. However, this elision may be seen as a feature of uneducated speakers. In some contexts—when singing, for example—the level of aspiration may vary. Some speakers may also drop the final sound in verb infinitives. * Many Argentinians merge into , meaning that "unsociable" and "uranium" are pronounced the same. * is a relatively common allophone of . Some speakers employ it in emphatic pronunciation, especially when pronouncing words spelled with . In Rioplatense Spanish, syllable-final is almost invariably aspirated to before a following consonant. Among speakers from lower socioeconomic backgrounds, this aspiration—often culminating in deletion—extends to all coda environments, including before vowels and at utterance-final pause. Frequent deletion of word-final in the same speech style further simplifies codas and favours a consonant–vowel (CV) rhythmic pattern in rapid informal speech. : :"If you want to go, then go. I'm not going to stop you." :


Intonation

Rioplatense Spanish, especially the speech of all of Uruguay and the Buenos Aires area in Argentina, has intonation patterns that resemble those of Italian dialects. This correlates well with immigration patterns, since both Argentina and Uruguay have received large numbers of Italian settlers since the 19th century. According to a study conducted by National Scientific and Technical Research Council of Argentina Buenos Aires and Rosario residents speak with an intonation most closely resembling Neapolitan. The researchers note this as a relatively recent phenomenon, starting in the beginning of the 20th century with the main wave of Southern Italian immigration. Before that, the '' porteño'' accent was more like that of Spain, especially
Andalusia Andalusia ( , ; , ) is the southernmost autonomous communities of Spain, autonomous community in Peninsular Spain, located in the south of the Iberian Peninsula, in southwestern Europe. It is the most populous and the second-largest autonomou ...
, and in case of Uruguay, the accent was more like Canarian dialect.


Pronouns and verb conjugation

One of the features of the Argentine and Uruguayan speaking style is the : the usage of the pronoun for the second person singular, instead of . In other Spanish-speaking regions where is used, such as in Chile and Colombia, the use of voseo has at times been considered a nonstandard lower speaking style, whereas in Argentina and Uruguay it is standard. The second person plural pronoun, which is in Spain, is replaced with in Rioplatense, as in most other Hispanic American dialects. While is the formal second person singular pronoun, its plural has a neutral connotation and can be used to address friends and acquaintances as well as in more formal occasions (see
T–V distinction The T–V distinction is the contextual use of different pronouns that exists in some languages and serves to convey formality or familiarity. Its name comes from the Latin pronouns '' tu'' and '' vos''. The distinction takes a number of forms ...
). takes a grammatically third- person plural verb. As an example, see the conjugation table for the verb (to love) in the present tense, indicative mode: Although apparently there is just a stress shift (from to ), the origin of such a stress is the loss of the diphthong of the classical inflection from to . This can be better seen with the verb "to be": from to . In vowel-alternating verbs like and , the stress shift also triggers a change of the vowel in the
root In vascular plants, the roots are the plant organ, organs of a plant that are modified to provide anchorage for the plant and take in water and nutrients into the plant body, which allows plants to grow taller and faster. They are most often bel ...
: For the verbs, the Peninsular forms end in , so there is no diphthong to simplify, and Rioplatense employs the same form: instead of , ; instead of , (note the alternation). The imperative forms for is formed by dropping the final -r from the infinitive and stressing the last syllable. Thus the form is identical to stressing the last syllable of all ''regular'' imperative forms in Peninsular: * ''Hablá más fuerte, por favor.'' "Speak louder, please" (''habla'' in Peninsular) * ''Comé un poco de torta.'' "Eat some cake" (''come'' in Peninsular) However, irregular verbs in Peninsular are not identical except for stress: * ''Vení para acá.'' "Come over here" (''ven'' in Peninsular) * ''Hacé lo que te dije.'' "Do what I told you" (''haz'' in Peninsular) The verb ''ir'' (to go) is not used in this form except for the Argentine province of Tucumán, where it's conjugated ''ite''. The corresponding form of the verb ''andar'' (to walk, to go) substitutes for it. * ''Andá para allá.'' "Go there" (''ve'' in Peninsular) The plural imperative uses the form (i. e. the third person plural subjunctive, as corresponding to ''ellos''). As for the subjunctive forms of verbs, while they tend to take the conjugation, some speakers do use the classical conjugation, employing the form minus the ''i'' in the final diphthong. Many consider only the subjunctive forms to be correct. * ''Espero que veas'' or ''Espero que veás'' "I hope that you see..." (Peninsular ''veáis'') * ''Lo que quieras'' or (less used) ''Lo que quierás/querás'' "Whatever you want" (Peninsular ''queráis'') In the preterite, an ''s'' is sometimes added, for instance ''(vos) perdistes''. This corresponds to the classical conjugation found in literature. Compare Iberian Spanish form ''vosotros perdisteis''. Other verb forms coincide with after the ''i'' is omitted (the forms are the same as ). * ''Si salieras'' "If you went out" (Peninsular ''salierais'')


Usage

In the old times, was used as a respectful term. In Rioplatense, as in most other dialects which employ , this pronoun has become informal, supplanting the use of (compare '' you'' in English, which used to be formal singular but has supplanted the former informal singular pronoun ''thou''). It is used especially for addressing friends and family members (regardless of age), but may also include most acquaintances, such as co-workers, friends of one's friends, etc.


Usage of tenses

Although literary works use the full spectrum of verb inflections, in Rioplatense (as well as many other Spanish dialects), the future tense tends to use a verbal phrase ( periphrasis) in the informal language. This verb phrase is formed by the verb ''ir'' ("to go") followed by the preposition ''a'' ("to") and the main verb in the infinitive. This resembles the English phrase ''to be going to'' + infinitive verb. For example: * ''Creo que descansaré un poco'' → ''Creo que voy a descansar un poco'' (I think I will rest a little → I think I am going to rest a little) * ''Mañana me visitará mi madre'' → ''Mañana me va a visitar mi madre'' (Tomorrow my mother will visit me → Tomorrow my mother is going to visit me) * ''La visitaré mañana'' → ''La voy a visitar mañana'' (I will visit her tomorrow → I am going to visit her tomorrow) The present perfect (Spanish: Pretérito perfecto compuesto), just like ''pretérito anterior'', is rarely used: the simple past replaces it. However, the Present Perfect is still used in Northwestern Argentina, particularly in the province of Tucumán. * ''Juan no ha llegado todavía'' → ''Juan no llegó todavía'' (Juan has not arrived yet → Juan did not arrive yet) * ''El torneo ha comenzado'' → ''El torneo empezó'' (The tournament has begun → The tournament began) * ''Ellas no han votado'' → ''Ellas no votaron'' (They have not voted → They did not vote) But, in the subjunctive mood, the present perfect is still widely used: * ''No creo que lo hayan visto ya'' (I don't believe they have already seen him) * ''Espero que lo hayas hecho ayer'' (I hope you did it yesterday) In
Buenos Aires Buenos Aires, controlled by the government of the Autonomous City of Buenos Aires, is the Capital city, capital and largest city of Argentina. It is located on the southwest of the Río de la Plata. Buenos Aires is classified as an Alpha− glob ...
a reflexive form of verbs is often used – "''se viene''" instead of "''viene', etc.


Influence beyond Argentina

In Chilean Spanish there is plenty of lexical influence from the Argentine dialects suggesting a possible "masked prestige" otherwise not expressed, since the image of Argentine things is usually negative. Influences run across the different social strata of Chile. Argentine tourism in Chile during summer and Chilean tourism in Argentina would influence the speech of the upper class. The middle classes would have Argentine influences by watching football on
cable television Cable television is a system of delivering television programming to consumers via radio frequency (RF) signals transmitted through coaxial cables, or in more recent systems, light pulses through fibre-optic cables. This contrasts with bro ...
and by watching Argentine programs in the broadcast television. '' La Cuarta'', a "popular" tabloid, regularly employs
lunfardo Lunfardo (; from the Italian ) is an argot originated and developed in the late 19th and early 20th centuries in the lower classes in the Río de la Plata region (encompassing the port cities of Buenos Aires in Argentina and Montevideo in Uruguay) ...
words and expressions. Usually Chileans do not recognize the Argentine borrowings as such, claiming they are Chilean terms and expressions. The relation between Argentine dialects and Chilean Spanish is one of "asymmetric permeability", with Chilean Spanish adopting sayings of the Argentine variants but usually not the other way around. Despite this, people in
Santiago Santiago (, ; ), also known as Santiago de Chile (), is the capital and largest city of Chile and one of the largest cities in the Americas. It is located in the country's central valley and is the center of the Santiago Metropolitan Regi ...
, Chile, value Argentine Spanish poorly in terms of "correctness", far behind Peruvian Spanish, which is considered the most correct form. Some Argentine words have been adopted in Iberian Spanish such as ''pibe'', ''piba'' "boy, girl", taken into Spanish slang where it produced ''pibón'', "very attractive person".


See also

* '' Diccionario de argentinismos'' (book) * Immigration to Argentina * Immigration to Uruguay *
Lunfardo Lunfardo (; from the Italian ) is an argot originated and developed in the late 19th and early 20th centuries in the lower classes in the Río de la Plata region (encompassing the port cities of Buenos Aires in Argentina and Montevideo in Uruguay) ...
, Buenos Aires slang
argot A cant is the jargon or language of a group, often employed to exclude or mislead people outside the group.McArthur, T. (ed.) ''The Oxford Companion to the English Language'' (1992) Oxford University Press It may also be called a cryptolect, argo ...
** Vesre, reversing the order of syllables within a word * Names given to the Spanish language * Cocoliche, a pidgin of Italian and Spanish formerly spoken by Italians in Greater Buenos Aires. * South American Spanish * Spanish dialects and varieties * Voseo


References


Further reading

* *


External links

*
Diccionario argentino-español

Jergas de habla hispana
Spanish dictionary specializing in slang and colloquial expressions, featuring all Spanish-speaking countries, including Argentina and Uruguay. * Dahl, Ivar (1944). Español bonaerense (transcripción semiestrecha) Le Maître Phonétique, pág. 11. * Jones, Daniel and Dahl, Ivar (1944). ''Castellano bonaerense'', en ''Fundamentos de escritura fonética''. London, University College. https://thesaurus.caroycuervo.gov.co/index.php/rth/article/view/3324 {{Languages of Uruguay Spanish dialects of South America Languages of Argentina Languages of Uruguay Italian-Argentine culture Italian-Uruguayan culture