History
According to Islamic belief, the Quran is recorded in the preserved tablet in heaven (), and was revealed toQuranic orthography
Recitations
In the meantime, before the variations were finally committed entirely to writing, the Quran was preserved by recitation from one generation to the next. Doing the reciting were prominent reciters of a style of narration who had memorized the Quran (known as hafiz). According to Csaba Okváth,It was during the period of the Successors .e. the generation of Muslims succeeding the companions of Muhammad ">companions_of_Muhammad.html" ;"title=".e. the generation of Muslims succeeding the companions of Muhammad">.e. the generation of Muslims succeeding the companions of Muhammad and shortly thereafter that exceptional reciters became renowned as teachers of Qur'anic recitation in cities like Makkah, Madina,Each reciter had variations in their tajwid rules and occasional words in their recitation of the Quran are different or of a different morphology (form of the word) with the same root. Scholars differ on why there are different recitations (see below). Aisha Abdurrahman Bewley gives an example of a line of transmission of recitation "you are likely to find ... in the back of a Qur'an" from the Warsh ''harf'', going backwards from Warsh all the way to Allah himself:" e riwaya of Imam Warsh from Nafi' al-Madini from Abu Ja'far Yazid ibn al-Qa'qa' from 'Abdullah ibn 'Abbas from Ubayy ibn Ka'b from the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, from Jibril, peace be upon him, from the Creator." After Muhammad's death there were many qira'at, from which 25 were described by Abu 'Ubayd al-Qasim ibn Sallam two centuries after Muhammad's death. The seven qira'at readings which are currently notable were selected in the fourth century by Abu Bakr Ibn Mujahid (died 324 AH, 936 CE) from prominent reciters of his time, three fromKufa Kufa ( ), also spelled Kufah, is a city in Iraq, about south of Baghdad, and northeast of Najaf. It is located on the banks of the Euphrates, Euphrates River. The estimated population in 2003 was 110,000. Along with Samarra, Karbala, Kadhimiya ...,Basra Basra () is a port city in Iraq, southern Iraq. It is the capital of the eponymous Basra Governorate, as well as the List of largest cities of Iraq, third largest city in Iraq overall, behind Baghdad and Mosul. Located near the Iran–Iraq bor ..., and greater Syria (al-Sham). They attracted students from all over the expanding Muslim state and their modes of recitations were then attached to their names. It is therefore commonly said that or examplehe recites according to the reading of Ibn Kathir or Nafi'; this, however, does not mean that these reciters bn Kathir or Nafiare the originators of these recitations, their names have been attached to the mode of recitation simply because their rendition of the Prophetic manner of recitation was acclaimed for authenticity and accuracy and their names became synonymous with these Qur'anic recitations. In fact, their own recitation goes back to the Prophetic mode of recitation through an unbroken chain.
Reciting
Some of the prominent reciters and scholars inThe readings
Criteria for canonical status
All accepted qira'at according to ibn al-Jazari follow three basic rules: # Conformity to the consonantal skeleton of the Uthmānic codex. # Consistency with Arabic grammar. # Authentic chain of transmission. The qira'at that do not meet these conditions are called ''shādh'' (anomalous/irregular/odd). The other recitations reported from companions that differ from the Uthmānic codex may represent an abrogated or abandoned ''ḥarf'', or a recitation containing word alterations for commentary or for facilitation for a learner. By contemporary consensus, it is not permissible to recite the ''shādh'' narrations in prayer, but they can be studied academically. The most well documented companion reading was that of 'Abdullah ibn Mas'ud. Dr. Ramon Harvey notes that Ibn Mas'ud's reading continued in use and was even taught as the dominant reading in Kufa for at least a century after his death and has shown that some of his distinctive readings continued to play a role in Hanafi fiqh. In 1937, Arthur Jeffery produced a compilation of variants attested in Islamic literature for a number of companion readings. More recently, Dr. Abd al-Latif al-Khatib made a much more comprehensive compilation of qira'at variants called Mu'jam al-Qira'at. This work is widely cited by academic scholars and includes ten large volumes listing variants attested in Islamic literature for the canonical readings and their transmissions, the companions, and other non-canonical reciters, mainly of the first two centuries. The process by which certain readings became canonical and others regarded as shaadhdh has been extensively studied by Dr. Shady Nasser. Nasser, ''The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾān'', 2012The seven canonical qira'at
According to Aisha Abdurrahman Bewley, seven qira’at of ibn Mujahid are ''mutawatir'' ("a transmission which has independent chains of authorities so wide as to rule out the possibility of any error and on which there is consensus")."The Three after the Seven"
Bewley notes a further three qira'at, (sometimes known as "the three after the seven"), that provide additional variants.2See for example 19:25, 82:9, and 21:104 on corpuscoranicum.de Quran database These three—named after Abu Jafar, Ya'qub and Khalaf—were added to the canonical seven centuries later by ibn al-Jazari (d.1429 CE) though they were popular since the time of the seven.1Various sized selections of qira'at were published over the centuries. Ibn Mihran (d. 991) was the first to choose the same set of ten. Christopher Melchert (2008) The Relation of the Ten Readings to One Another Journal of Qur'anic Studies Vol.10 (2) pp.73-87 They are ''mashhur'' (literally "famous", "well-known". "these are slightly less wide in their transmission, but still so wide as to make error highly unlikely"). The three ''mashhur'' qira'at added to the seven are:Other modes of recitation
In addition to the ten "recognized" or "canonical modes" there are four other modes of recitation: Ibn Muhaysin, al-Yazidi, al-Hasan and al-A‘mash. These qira'at became unpopular over time as they all forgo one or more of ibn al-Jazari's criteria (mentioned above) and are now considered ''shadh'' (irregular/odd).Hafs ‘an ‘Asim
One qira'a that has reached overwhelming popularity is the Hafs ‘an ‘Asim (i.e., the mode of ʿĀṣim ibn Abī al-Najūd (d. 127 AH) according to his student Ḥafs ibn Sulaymān (d. 180 AH)), specifically the standard Egyptian edition of the Quran first published on 10 July 1924 in Cairo. Its publication has been called a "terrific success", and the edition has been described as one "now widely seen as the official text of the Qur’an", so popular among both Sunni and Shi'a that the common belief among less well-informed Muslims is "that the Qur’an has a single, unambiguous reading", namely the 1924 Cairo version. Reynolds, "Quranic studies and its controversies", 2008: p. 2 (A belief held, or at least suggested, even such scholars as the famous revivalist Abul A'la Maududi -- "not even the most sceptical person has any reason to doubt that the Qur’än as we know it today is identical with the Qur’än which Muhammad set before the world"—and the Orientalist A.J. Arberry -- "the Koran as printed in the twentieth century is identical with the Koran as authorized by ‘Uthmän more than 1300 years ago"—both of whom make no mention of Qira'at and use the singular form in describing the Quran.)Abul A`la Maududi, ''Towards Understanding Islam''. International Islamic Federation of Student Organizations Gary, Indiana, 1970. p.109 Another source states that "for all practical purposes", it is the one Quranic version in "general use" in the Muslim world today. Böwering, "Recent Research on the Construction of the Quran", 2008: p.74 Among the reasons given for the overwhelming popularity of Hafs an Asim is that it is easy to recite and that God has chosen it to be widespread (Qatari Ministry of Awqaf and Islamic Affairs). Ingrid Mattson credits mass-produced printing press mushaf with increasing the availability of the written Quran, but also with making one version widespread (not specifically Hafs 'an 'Asim) at the expense of diversity of qira'at. Gabriel Said Reynolds emphasizes that the goal of the Egyptian government in publishing the edition was not to delegitimize the other qira’at, but to eliminate variations found in Quranic texts used in state schools, and to do this they chose to preserve one of the fourteen qira’at "readings", namely that of Hafs (d. 180/796) ‘an ‘Asim (d. 127/745).Variations among readings
Examples of differences between readings
Most of the differences between the various readings involve consonant/diacritical marks (''I‘jām'') and marks (''''Qira'at'' and ''Ahruf''
Difference between them
Although both ''Qira'at'' (recitations) and ''Ahruf'' (styles) refer to readings of the Quran, they are not the same. Ahmad 'Ali al Imam (and Ammar Khatib and Nazir Khan) notes three general explanations, described by Ibn al-Jazari, of what happened to the ''Ahruf''. One group of scholars, exemplified by Ibn Hazm, held that Uthman preserved all seven ahruf. Another group, exemplified byScriptural basis for seven Ahruf
While different ahruf or variants of the Quran are not mentioned in the Quran, hadith do mention them. According to Bismika Allahuma, proof of the seven ahruf is found in many hadith, "so much so that it reaches the level of mutawaatir." One scholar, Jalaal ad-Deen as-Suyootee, said that twenty-one traditions of companions of Muhammad state "that the Qur’aan was revealed in seven ahruf". One hadith (reported in the '' Muwatta'' of Malik ibn Anas) has " Umar Ibn al-Khattab manhandling Hisham Ibn Hakim Ibn Hizam after what he (Umar) thinks is an incorrect reading of the Quran by Hisham. When Umar hauls Hisham to Muhammad for chastisement," where Hisham and Umar each recite for Muhammad, Umar is surprised to hear Muhammad say, "It was revealed thus", after each reading. Muhammad ends by saying: "It was revealed thus; this Quran has been revealed in seven Ahruf. You can read it in any of them you find easy from among them." Malik Ibn Anas, Muwatta, vol. 1 (Egypt: Dar Ahya al-Turath, n.d.), p. 201, (no. 473).Disagreement
Javed Ahmad Ghamidi (and others) point out thatQuestions and difficulties
Developing view of full authenticity
Professor Shady Nasser of Harvard University is the author of books and papers on the canonization process of the Quran. Nasser has explored examples of prominent early scholars and grammarians who regarded some variants that were later considered canonical to be wrong (not just wrongly transmitted) or preferred some variants over others. In particular, he gives examples of such views from the time shortly before canonization expressed byDisagreement on mutawatir transmission from Muhammad
Doctrine holds that the readings that make up each of the canonical Qira'at can be traced by a chain of transmission (like hadith) back to Muhammad, and even that they were transmitted by chains so numerous that their authenticity is beyond doubt (mutawatir). In theory, evidence of the canonical Qira'at should be found among the oldest Quranic manuscripts. However, according to Morteza Karimi-Nia of the Encyclopaedia Islamica Foundation: The view of some scholars that the differences, not just the agreement, between the canonical qira'at were transmitted mutawatir was a topic of disagreement among scholars. Shady Nasser notes that "all the Eponymous Readings were transmitted via single strands of transmissions (āḥād) between the Prophet and the seven Readers, which rendered the tawātur of these Readings questionable and problematic." He observes that qira'at manuals were often silent on the isnad (chain of transmission) between the eponymous reader and the Prophet, documenting instead the formal isnads from the manual author to the eponymous reader. Like Ibn Mujahid, often they separately included various biographical accounts connecting the reading back to the Prophet, while later manuals developed more sophisticated isnads. Nasser, ''2nd Canonization of the Qurʾān'', 2020: p.110-116 Nasser concludes that "the dominant and strongest opinion among the Muslim scholars holds to the non-tawātur of the canonical Readings". Nasser, ''The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾān'', 2012: p.116 Marijn van Putten has noted similarly that "The view that the transmission of the Quran is tawātur seems to develop some significant time after the canonization of the readers".Struggles of the
The writings of Ibn Mujahid give a great deal of insight into the community of the (Arabic: "reciters"). In his book on Ibn Mujahid's ''Kitab al-Sab’a'', Shady Nasser cites specific examples to make many observations on the difficulties that the eponymous readers and their transmitters are therein reported to have experienced, while emphasising that they were "driven by sincere piety and admiration for the Qurʾānic revelation" and "went to extreme measures to preserve, perform and stabilize the text". Nasser, ''2nd Canonization of the Qurʾān'', 2020: p.182 For example, when precise information was missing on part of a reading, "the resorted to (analogy)", as did Ibn Mujahid himself in documenting the readings transmitted to him. Nasser, ''2nd Canonization of the Qurʾān'', 2020: p.178 In other cases, canonical transmitters such as Shu'ba said he "did not memorize" how his teacher 'Asim read certain words, or Ibn Mujahid had conflicting or missing information. Nasser, ''2nd Canonization of the Qurʾān'', 2020: pp.178-180 Accounts report what Nasser describes as incidents of "ambivalence and indecisiveness" by readers themselves such as Abu 'Amr, 'Asim and Nafi, Nasser, ''2nd Canonization of the Qurʾān'', 2020: p.173 while Ibn Mujahid often lacked certain information on Ibn Amir's reading. Nasser, ''2nd Canonization of the Qurʾān'', 2020: p.174 Nasser also notes examples recorded by Ibn Mujahid of readers such as Abu 'Amr, al Kisa'i, Nafi, and the transmitters of 'Asim, Hafs and Shu'ba, in certain cases "retracting a reading and adopting a new one", or Shu'ba recounting that he "became skeptical" of his teacher 'Asim's reading of a certain word and adopted instead that of a non-canonical Kufan reader (al-A'mash). Nasser, ''2nd Canonization of the Qurʾān'', 2020: pp.175-176 He notes the case of Ibn Dhakwan finding one reading for a word in his book/notebook, and recalling something different in his memory. Nasser, ''2nd Canonization of the Qurʾān'', 2020: p.159 Nasser observes that "when in doubt, the Qurrāʾ often referred to written records and personal copies of the Qurʾān", sometimes requesting to see the copy belonging to someone else. Nasser, ''2nd Canonization of the Qurʾān'', 2020: p.172 In his book on Quranic Arabic and the reading traditions (open access in pdf format), Marijn van Putten puts forth a number of arguments such that the qira'at are not purely oral recitations, but also to an extent are readings dependent on the rasm, the ambiguities of which they interpreted in different ways, and that the readings accommodated the standardized rasm rather than the other way around. van Putten, ''Quranic Arabic'', 2022: p.52-55Arabic dialect of the Quran
Contrary to popular conceptions, the Quran was not originally codified in Classical Arabic, instead originating in the Old Hijazi dialect of Arabic. Linguist and Quranic manuscript expert Dr. Marijn van Putten has written a number of papers on the Arabic evident in the Quranic consonantal text (QCT). Van Putten brings internal linguistic arguments (internal rhymes) to show that this dialect had lost the hamza (except at the end of words spoken in the canonical readings with a final alif), not just in the orthography of the written text, as is well established, but even in the original spoken performance of the Quran. He also notes Chaim Rabin's (d. 1996) observation of "several statements by medieval Arabic scholars that many important Hijazis, including the prophet, would not pronounce the hamza" and quotes his point that "the most celebrated feature of the Hijaz dialect is the disappearance of the hamza, or glottal stop". The canonical readings on the other hand use hamza much more widely and have considerable differences in its usage. In another paper, Van Putten and Professor Phillip Stokes argue, using various types of internal evidence and supported by early manuscripts and inscriptions of early dialects found in Arabia, that unlike the dialects found in the canonical readings, the spoken language behind the QCT "possessed a functional but reduced case system, in which cases marked by long vowels were retained, whereas those marked by short vowels were mostly lost". Van Putten also reconstructs the spoken dialect represented by the QCT to have treated nouns ending with feminine -at as diptotes (without nunation) rather than the triptotic feminine endings spoken in Quran recitations today. A summary of these findings is given by van Putten in his book, ''Quranic Arabic: From Its Hijazi Origins to Its Classical Reading Traditions''. In the concluding chapter, van Putten reiterates his overall argument that the Quran has been "reworked and ‘Classicized’ over time, to yield the much more Classical looking forms of Arabic in which the text is recited today". He suggests that "we can see traces of the Classical Arabic case system having been imposed onto the original language as reflected in the QCT, which had lost most of its word final short vowels and ". van Putten, ''Quranic Arabic'', 2022: p.216 Van Putten has further argued that no canonical reading maintains any particular dialect. Rather, through a process of imperfect transmission and explicit choices, the readers assembled their own readings of the Quran, with no regard as to whether this amalgamation of linguistic features had ever occurred in a single dialect of Arabic. In this way the readings came to have a mixed character of different dialectical features. van Putten, ''Quranic Arabic'', 2022: pp.78-79, 96Recitation of scribal errors inherited from the original Uthmanic copies
In modern times some academic scholars have regarded descriptions by Muslim scholars of the 40 or so differences in the rasm (skeleton text) of the four copies of the Uthmanic codex sent out to Medina, Syria, and the garrison towns of Basra and Kufa, to be scribal errors in those copies, especially after Michael Cook (who expresses this view) established from these descriptions that they form a stemma (tree structure), widely considered to prove a written copying process. All subsequent manuscripts can be grouped into these regional families based on the inherited differences. Marijn Van Putten and Hythem Sidky have noted that the canonical readers strongly tended to include the differences found in the codex given to their region and adapted their readings accordingly, while Shady Nasser gives a somewhat more complex picture, with a more comprehensive list of the documented differences including those that are less well attested. He also identifies examples where different readers from the same town sometimes seem to have used codices from elsewhere. Nasser, ''2nd Canonization of the Qurʾān'', 2020: pp.144–163 Hythem Sidky too notes some such examples, suggesting that as knowledge of regionally isolated variants proliferated, new options became available to the readers or that codices became contaminated through copying from multiple exemplars. He also finds that the less well attested variants in the rasm literature have a "poor agreement" with the regionality found in early manuscripts, whereas the well attested variants in the rasm literature (which form a stemma) have an "excellent agreement" with the manuscript evidence. He finds that "by all indications, documentation of the regional variants was an organic process", rather than being known at the time the codices were produced.Implications of variant readings
Discussing different views on when the Quran reached a state of codification or stability"The very last verse (112) of sura 21 starts "He said āla 'My Lord, judge according to the truth. Our Lord is the All-Merciful' ". The reference to "My Lord" and "Our Lord" in the text indicates that the subject of "He said " cannot be God but is the reciter of the Qur’än, in the first place understood to be Muhammad. Such a passage, in fact, falls into a common form of Qur’änic speech found in passages normally prefaced by the imperative "Say!" (qul).The significant point here is that in the text of the Qur’ān, the word here translated as "He said" is, in fact, more easily read as "Say!" due to the absence of the long "a" marker (something which commonly happens in the Qur’än, to be sure, but the word qäla is spelled this way only twice - the other occasion being in Qur’än 21:4 and that occurs in some of the traditions of the writing of the text). In the early Sana manuscripts, the absence of the long "a" in the word qäla is a marker of an entire set of early texts. But why should it be that this particular passage should be read in the way that it is? It really should read "Say!" to be parallel to the rest of the text. This opens the possibility that there was a time when the Qur’än was understood not as the word of God (as with "Say!") but the word of Muhammad as the speaking prophet. It would appear that in the process of editing the text, most passages were transformed from "He said" to "Say!" in both interpretation and writing with the exception of these two passages in Sura 21 which were not changed. This could have occurred only because somebody was working on the basis of the written text in the absence of a parallel oral tradition".7A. Rippin. ''Muslims, Their Religious Beliefs and Practices'' London: Routledge, 2nd Edition 2001, pp.30-31; cited in unreliable source?''">wikipedia:Reliable sources">unreliable source?''/blockquote>
Misunderstanding
Using ""/"recitations" to describe Quranic variants may sound as though different reciters are reading from the same text (or reciting based on the same text) but with different "prolongation, intonation, and pronunciation of words"; or if their spoken words are different it's because they have the same consonants but different vowel markings (see orthography diagram above). (Ammar Khatib and Nazir Khan, for example, talk of the "basis of the " being "words that can be read in multiple ways" rather than different words or word forms used in the same verse.) However, not only do the written vowel markings and written consonant diacritical marks differ between , there are also occasional small but "substantial" differences in the "skeleton" of the script (, see Examples of differences between readings) that Uthman reportedly standardized.
Rationale
According to Oliver Leaman, "the origin" of the differences of "lies in the fact that the linguistic system of the Quran incorporates the most familiar Arabic dialects and vernacular forms in use at the time of the Revelation." According to Csaba Okváth, "Different recitations ifferent take into account dialectal features of Arabic language ..." Similarly, the Oxford Islamic Studies Online writes that "according to classical Muslim sources", the variations that crept up before Uthman created the "official" Quran "dealt with subtleties of pronunciations and accents () and not with the text itself which was transmitted and preserved in a culture with a strong oral tradition." On the other hand, Aisha Abdurrahman Bewley writes that different have "different diacritical marks", and the differences "compliment other recitations and add to the meaning, and are a source ofexegesis Exegesis ( ; from the Ancient Greek, Greek , from , "to lead out") is a critical explanation or interpretation (philosophy), interpretation of a text. The term is traditionally applied to the interpretation of Bible, Biblical works. In modern us ...." Ammar Khatib and Nazir Khan contend that "constitute a unique feature of the Qur’an that multiplies its eloquence and aesthetic beauty", and "in certain cases" the differences in "add nuances in meaning, complementing one another."
Questions
Other reports of what Muhammad said (as well as some scholarly commentary) seem to contradict the presence of variant readings -- or . Abu Abd Al-Rahman al-Sulami writes, "The reading ofAbu Bakr Abd Allah ibn Abi Quhafa (23 August 634), better known by his ''Kunya (Arabic), kunya'' Abu Bakr, was a senior Sahaba, companion, the closest friend, and father-in-law of Muhammad. He served as the first caliph of the Rashidun Caliphate, ruli ...,Umar Umar ibn al-Khattab (; ), also spelled Omar, was the second Rashidun caliph, ruling from August 634 until his assassination in 644. He succeeded Abu Bakr () and is regarded as a senior companion and father-in-law of the Islamic prophet Mu ..., Uthman and Zayd ibn Thabit and that of all the Muhajirun and the Ansar was the same. They would read the Quran according to the . This is the same reading which was read out twice by the Prophet to Gabriel in the year of his death. Zayd ibn Thabit was also present in this reading alledthe . It was this very reading that he taught the Quran to people till his death". According to Ibn Sirin, "The reading on which the Quran was read out to the prophet in the year of his death is the same according to which people are reading the Quran today", which seems to contradict the recent Sanaa Mosque discoveries. Examining the hadith of Umar's surprise in finding out "this Quran has been revealed in seven ", Suyuti, a noted 15th-century Islamic theologian, concludes the "best opinion" of this hadith is that it is "", i.e. its meaning "cannot be understood." Suyuti, Tanwir al-Hawalik, 2nd ed. (Beirut: Dar al-Jayl, 1993), p. 199.
See also
References
Notes
Citations
Sources
Qiraa'aat Warch & Hafs
* * *‘Alawi Ibn Muhammad Ibn Ahmad Bilfaqih, ''Al-Qirâ'ât al-cashr al-Mutawâtir'', 1994, Dâr al-Muhâjir *Adrian Brockett, "The Value of Hafs And Warsh Transmissions For The Textual History Of The Qur'an" in Andrew Rippin's (Ed.), ''Approaches of The History of Interpretation of The Qur'an'', 1988, Clarendon Press, Oxford, p. 33. * * * * * Habib Hassan Touma (1996). ''The Music of the Arabs'', trans. Laurie Schwartz. Portland, Oregon: Amadeus Press. . * * * * *
The Origins of the Variant Readings of the Qur’an, Yaqeen Institute
van Putten, ''Quranic Arabic'', 2022: p.52-55
External links
Readings of the Quran
including a biography of The Seven Readers, Quran Archive.
Online Quran Project Community Site
Frequent Questions around qiraat
about: the differen
includin
and other useful information
quran.com
- By clicking Settings and selecting the Bridges’ translation by Fadel Soliman, words that have significant variants among the ten canonical qira'at are highlighted in red, together with a footnote listing the readers or transmitters and an English translation for each of the variant readings
erquran.org
- Encyclopedia of the Readings of the Quran (wit
tutorial videos
. A database and tools for studying canonical and non-canonical reading variants.
nquran.com
- Compare variant readings in Arabic among the ten readers in each of their two canonical transmissions
corpuscoranicum.de
- Compare transliterated variant readings (including some non-canonical), with the main 7 canonical readings as recorded by Abū ʿAmr ad-Dānī highlighted in dark green (scroll right to see columns) {{Authority control Reading of religious texts