Postal romanization was a system of transliterating
place names in China developed by postal authorities in the late 19th and early 20th centuries. For many cities, the corresponding postal romanization was the most common English-language form of the city's name from the 1890s until the 1980s, when postal romanization was replaced by
pinyin
Hanyu Pinyin, or simply pinyin, officially the Chinese Phonetic Alphabet, is the most common romanization system for Standard Chinese. ''Hanyu'' () literally means 'Han Chinese, Han language'—that is, the Chinese language—while ''pinyin' ...
, but the system remained in place in
Taiwan
Taiwan, officially the Republic of China (ROC), is a country in East Asia. The main geography of Taiwan, island of Taiwan, also known as ''Formosa'', lies between the East China Sea, East and South China Seas in the northwestern Pacific Ocea ...
until 2002.
In 1892,
Herbert Giles created a romanization system called the
Nanking syllabary. The
Imperial Maritime Customs Post Office would cancel postage with a stamp that gave the city of origin in Latin letters, often romanized using Giles's system. In 1896, the Customs Post was combined with other postal services and renamed the
Chinese Imperial Post. As a national agency, the Imperial Post was an authority on Chinese place names.
When the
Wade–Giles
Wade–Giles ( ) is a romanization system for Mandarin Chinese. It developed from the system produced by Thomas Francis Wade during the mid-19th century, and was given completed form with Herbert Giles's '' A Chinese–English Dictionary'' ...
system became widespread, some argued that the post office should adopt it. This idea was rejected at a conference held in 1906 in
Shanghai
Shanghai, Shanghainese: , Standard Chinese pronunciation: is a direct-administered municipality and the most populous urban area in China. The city is located on the Chinese shoreline on the southern estuary of the Yangtze River, with the ...
. Instead, the conference formally adopted Nanking syllabary. This decision allowed the post office to continue to use various romanizations that it had already selected. Wade–Giles romanization is based on the
Beijing dialect
The Beijing dialect ( zh, s=北京话, t=北京話, p=Běijīnghuà), also known as Pekingese and Beijingese, is the prestige dialect of Mandarin spoken in the urban area of Beijing, China. It is the phonological basis of Standard Chinese, the ...
, a pronunciation standard since the 1850s. The use of Nanking syllabary did not suggest that the post office considered Nanjing pronunciation to be standard. Rather, it was an attempt to accommodate a variety of Mandarin pronunciations with a single romanization system.
Comparison table
The spelling "Amoy" is based on pronunciation of
Xiamen
Xiamen,), also known as Amoy ( ; from the Zhangzhou Hokkien pronunciation, zh, c=, s=, t=, p=, poj=Ē͘-mûi, historically romanized as Amoy, is a sub-provincial city in southeastern Fujian, People's Republic of China, beside the Taiwan Stra ...
in the neighboring
Zhangzhou dialect
The Zhangzhou dialects (), also rendered Changchew, Chiangchew or Changchow, are a collection of Hokkien dialects spoken in southern Fujian province (in southeast China), centered on the city of Zhangzhou. The Zhangzhou dialect proper is the sou ...
of
Hokkien
Hokkien ( , ) is a Varieties of Chinese, variety of the Southern Min group of Chinese language, Chinese languages. Native to and originating from the Minnan region in the southeastern part of Fujian in southeastern China, it is also referred ...
, which historically contributed to the formation of the local
Amoy dialect
The Amoy dialect or Xiamen dialect (), also known as Amoyese, Amoynese, Amoy Hokkien, Xiamenese or Xiamen Hokkien, is a dialect of Hokkien spoken in the city of Xiamen (historically known as "Amoy") and its surrounding metropolitan area, in the ...
of Hokkien in
Xiamen
Xiamen,), also known as Amoy ( ; from the Zhangzhou Hokkien pronunciation, zh, c=, s=, t=, p=, poj=Ē͘-mûi, historically romanized as Amoy, is a sub-provincial city in southeastern Fujian, People's Republic of China, beside the Taiwan Stra ...
. "Peking" is carried over from the d'Anville map which also came from older texts, such as Italian Jesuit
Martino Martini
Martino Martini (20 September 1614 – 6 June 1661) was a Jesuit China missions, Jesuit missionary born and raised in Trento (now in Italy, then a Prince-Bishopric of Trent, Prince-Bishopric of the Holy Roman Empire). As a cartographer and histo ...
's ' (1654) and ' (1655). In Nanking syllabary, the city is ''Pehking''. The irregular ''oo'' in "Soochow" is to distinguish this city from
Xuzhou
Xuzhou ( zh, s=徐州), also known as Pengcheng () in ancient times, is a major city in northwestern Jiangsu province, China. The city, with a recorded population of 9,083,790 at the 2020 Chinese census, 2020 census (3,135,660 of which lived in ...
in northern Jiangsu. The other postal romanizations are based on "Southern Mandarin", the historical
court dialect based on the
Nanjing dialect, which used to be the
imperial lingua franca of the late
Ming and early
Qing court. Pinyin spellings are based on
Standard Chinese
Standard Chinese ( zh, s=现代标准汉语, t=現代標準漢語, p=Xiàndài biāozhǔn hànyǔ, l=modern standard Han speech) is a modern standard form of Mandarin Chinese that was first codified during the republican era (1912–1949). ...
, a form based on the
Beijing dialect
The Beijing dialect ( zh, s=北京话, t=北京話, p=Běijīnghuà), also known as Pekingese and Beijingese, is the prestige dialect of Mandarin spoken in the urban area of Beijing, China. It is the phonological basis of Standard Chinese, the ...
that is taught in the Chinese education system.
After the
Kuomintang
The Kuomintang (KMT) is a major political party in the Republic of China (Taiwan). It was the one party state, sole ruling party of the country Republic of China (1912-1949), during its rule from 1927 to 1949 in Mainland China until Retreat ...
(KMT) party came to power in 1927, the capital was moved from Peking ('northern capital') to Nanking ('southern capital'). Peking was renamed to "Peiping" ('northern peace').
History

The Customs Post, China's first government-run post office, opened to the public and began issuing postage stamps in 1878. This office was part of the
Imperial Maritime Customs Service, led by Irishman
Robert Hart. By 1882, the Customs Post had offices in twelve
Treaty Ports:
Shanghai
Shanghai, Shanghainese: , Standard Chinese pronunciation: is a direct-administered municipality and the most populous urban area in China. The city is located on the Chinese shoreline on the southern estuary of the Yangtze River, with the ...
,
Amoy
Xiamen,), also known as Amoy ( ; from the Zhangzhou Hokkien pronunciation, zh, c=, s=, t=, p=, poj=Ē͘-mûi, historically romanized as Amoy, is a sub-provincial city in southeastern Fujian, People's Republic of China, beside the Taiwan Stra ...
,
Chefoo,
Chinkiang,
Chungking,
Foochow,
Hankow,
Ichang,
Kewkiang,
Nanking,
Weihaiwei, and
Wuhu
Wuhu () is a prefecture-level city in southeastern Anhui province of China, province, China. Sitting on the southeast bank of the Yangtze River, Wuhu borders Xuancheng to the southeast, Chizhou and Tongling to the southwest, Hefei City to the n ...
. Local offices had postmarking equipment so mail was marked with a romanized form of the city's name. In addition, there were companies that provided local postal service in each of these cities.
''
A Chinese-English Dictionary'' by Herbert Giles, published in 1892, popularized the Wade–Giles method of transliteration. This system had been created by
Thomas Francis Wade in 1867. It is based on pronunciation in Beijing. Giles's dictionary also gives pronunciation in the dialects of various other cities, allowing the reader to create locally based transliterations. From January 1893 to September 1896, local postal services issued postage stamps that featured the romanized name of the city they served using local pronunciation.
An imperial edict issued in 1896 designated the Customs Post a national postal service and renamed it the
Chinese Imperial Post. The local post offices in the Treaty Ports were incorporated into the new service. The Customs Post was smaller than other postal services in China, such as the British. As the Imperial Post, it grew rapidly and soon became the dominant player in the market.
In 1899, Hart, as inspector general of posts, asked postmasters to submit romanizations for their districts. Although Hart asked for transliterations "according to the local pronunciation", most postmasters were reluctant to play lexicographer and simply looked up the relevant characters in a dictionary. The spellings that they submitted generally followed the Wade–Giles system, which was the standard method of transliteration at this time.
The post office published a draft romanization map in 1903. Disappointed with the Wade-based map, Hart issued another directive in 1905. This one told postmasters to submit romanizations "not as directed by Wade, but according to accepted or usual local spellings." Local missionaries could be consulted, Hart suggested. However, Wade's system did reflect pronunciation in Mandarin-speaking areas.
Théophile Piry, a long-time customs manager, was appointed postal secretary in 1901. Appointing a French national to the top position fulfilled an 1898 commitment by China to "take into account the recommendations of the French government" when selecting staff for the post office. Until 1911, the post office remained part of the
Chinese Maritime Customs Service
The Chinese Maritime Customs Service was a Chinese governmental tax collection agency and information service from its founding in 1854 until it split in 1949 into services operating in the Republic of China on Taiwan, and in the People's Republ ...
, which meant that Hart was Piry's boss.
1906 conference
To resolve the romanization issue, Piry organized an Imperial Postal Joint-Session Conference in Shanghai in the spring of 1906. This was a joint postal and telegraphic conference. The conference resolved that existing spellings would be retained for names already transliterated. Accents, apostrophes, and hyphens would be dropped to facilitate telegraphic transmission. The requirement for addresses to be given in Chinese characters was dropped. For new transliterations, local pronunciation would be followed in Guangdong as well as in parts of
Guangxi
Guangxi,; officially the Guangxi Zhuang Autonomous Region, is an Autonomous regions of China, autonomous region of the China, People's Republic of China, located in South China and bordering Vietnam (Hà Giang Province, Hà Giang, Cao Bằn ...
and
Fujian
Fujian is a provinces of China, province in East China, southeastern China. Fujian is bordered by Zhejiang to the north, Jiangxi to the west, Guangdong to the south, and the Taiwan Strait to the east. Its capital is Fuzhou and its largest prefe ...
. In other areas, a system called Nanking syllabary would be used.
The Nanking syllabary was one of several transliteration systems presented by Giles to represent various local dialects. Nanjing had once been the capital and its dialect was, like that of Beijing, a pronunciation standard. But the decision to use Nanking syllabary was not intended to suggest that the post office recognized any specific dialect as standard. The
Lower Yangtze Mandarin
Lower Yangtze Mandarin () is one of the most divergent and least mutually-intelligible of the Mandarin language varieties, as it neighbours the Wu, Hui, and Gan groups of Sinitic languages. It is also known as Jiang–Huai Mandarin (), nam ...
dialect spoken in Nanjing makes more phonetic distinctions than other dialects. A romanization system geared to this dialect can be used to reflect pronunciation in a wider variety of dialects.
Southern Mandarin is widely spoken in both
Jiangsu
Jiangsu is a coastal Provinces of the People's Republic of China, province in East China. It is one of the leading provinces in finance, education, technology, and tourism, with its capital in Nanjing. Jiangsu is the List of Chinese administra ...
and
Anhui
Anhui is an inland Provinces of China, province located in East China. Its provincial capital and largest city is Hefei. The province is located across the basins of the Yangtze and Huai rivers, bordering Jiangsu and Zhejiang to the east, Jiang ...
. In Giles' idealization, the speaker consistently makes various phonetic distinctions not made in Beijing dialect (or in the dialect of any other specific city). Giles created the system to encompass a range of dialects. For the French-led post office, an additional advantage of the system was that it allowed "the romanization of non-English speaking people to be met as far as possible," as Piry put it. That is to say, Piry considered the Wade–Giles system to be specific to English.
Atlases explaining postal romanization were issued in 1907, 1919, 1933, and 1936. The ambiguous result of the 1906 conference led critics to complain that postal romanization was idiosyncratic.
According to modern scholar Lane J. Harris:
What they have criticized is actually the very strength of postal romanization. That is, postal romanization accommodated local dialects and regional pronunciations by recognizing local identity and language as vital to a true representation of the varieties of Chinese orthoepy
Orthoepy is the study of pronunciation of a particular language, within a specific oral tradition. The term is from the Greek , from () and (). The antonym is '' cacoepy'' "bad or wrong pronunciation". The pronunciation of the word ''orthoep ...
as evinced by the Post Office's repeated desire to transcribe according to "local pronunciation" or "provincial sound-equivalents".
Later developments
At the
Commission on the Unification of Pronunciation in 1913, the idea of a national language with a standardized trans-regional phonology was approved. A period of turmoil followed as President
Yuan Shikai reversed course and attempted to restore the teaching of
Literary Chinese
Classical Chinese is the language in which the classics of Chinese literature were written, from . For millennia thereafter, the written Chinese used in these works was imitated and iterated upon by scholars in a form now called Literary ...
. Yuan died in 1916 and the Ministry of Education published a pronunciation standard now known as
Old National Pronunciation for Guoyu in 1918. The post office reverted to Wade's system in 1920 and 1921. It was the era of the
May Fourth Movement, when language reform was the rage. The post office adopted a dictionary by
William Edward Soothill as a reference. The Soothill-Wade system was used for newly created offices. Existing post offices retained their romanizations.
Critics described the Ministry's standard, now called
Old National Pronunciation, as a mishmash of dialects, bookish, and reminiscent of previous dynasties. While drawing phonetic features from Beijing dialect, many phonological features of Southern Mandarin had been retained. In December 1921,
Henri Picard-Destelan, co-director of the Post Office, quietly ordered a return to Nanking syllabary "until such time as uniformity is possible." Although the Soothill-Wade period was brief, it was a time when 13,000 offices were created, a rapid and unprecedented expansion. At the time the policy was reversed, one third of all postal establishments used Soothill-Wade spelling. The Ministry published a revised pronunciation standard based strictly on
Jilu Mandarin
Jilu or Ji–Lu Mandarin, formerly known as Beifang Mandarin "Northern Mandarin", is a dialect of Mandarin Chinese spoken in the Chinese provinces of Hebei (冀, Jì) and the western part of Shandong (魯, Lǔ) and Xunke, Tangwang & Jia ...
in 1932.
In 1943, the Japanese ousted A. M. Chapelain, the last French head of the Chinese post. The post office had been under French administration almost continuously since Piry's appointment as postal secretary in 1901.
In 1958, Communist China announced that it was adopting the pinyin romanization system. Implementing the new system was a gradual process. The government did not get around to abolishing postal romanization until 1964. Even then, the post office did not adopt pinyin, but merely withdrew Latin characters from official use, such as in postal cancellation markings.
Mapmakers of the time followed various approaches. Private atlas makers generally used postal romanization before ultimately shifting to Wade–Giles. The U.S. Central Intelligence Agency used a mix of postal romanization and Wade–Giles. The U.S. Army Map Service used Wade–Giles exclusively.
The U.S. government and the American press adopted pinyin in 1979. The
International Organization for Standardization
The International Organization for Standardization (ISO ; ; ) is an independent, non-governmental, international standard development organization composed of representatives from the national standards organizations of member countries.
M ...
followed suit in 1982.
["ISO 7098:1982 – Documentation – Romanization of Chinese". Retrieved 2009-03-01.]
Postal romanization remained official in Taiwan until 2002, when
Tongyong Pinyin was adopted. In 2009, Hanyu Pinyin replaced Tongyong Pinyin as the official romanization (see
Chinese language romanization in Taiwan). While street names in
Taipei
, nickname = The City of Azaleas
, image_map =
, map_caption =
, pushpin_map = Taiwan#Asia#Pacific Ocean#Earth
, coordinates =
, subdivision_type = Country ...
have been romanized via Hanyu Pinyin, municipalities throughout Taiwan, such as
Kaohsiung
Kaohsiung, officially Kaohsiung City, is a special municipality located in southern Taiwan. It ranges from the coastal urban center to the rural Yushan Range with an area of . Kaohsiung City has a population of approximately 2.73 million p ...
and
Tainan
Tainan (), officially Tainan City, is a Special municipality (Taiwan), special municipality in southern Taiwan, facing the Taiwan Strait on its western coast. Tainan is the oldest city on the island and commonly called the "Taiwan Prefecture, ...
, presently use a number of romanizations, including Tongyong Pinyin and postal romanization.
See also
*
EFEO Chinese transcription
The Chinese transcription system invented by the French School of the Far East (EFEO) was the most widely used in the French-speaking world until the mid-20th century. While it is often deemed to have been devised by Séraphin Couvreur, who was ...
*
Postage stamps and postal history of China
Notes
References
Citations
Bibliography
* .
* .
* .
* .
* .
* .
* .
* .
* .
{{Authority control
Philately of China
Postal system of China
Romanization of Chinese