Podlachian language (''pudlaśka mova'') is an
East Slavic literary
microlanguage based on the East Slavic
dialects
The term dialect (from Latin , , from the Ancient Greek word , 'discourse', from , 'through' and , 'I speak') can refer to either of two distinctly different types of linguistic phenomena:
One usage refers to a variety of a language that is ...
spoken by inhabitants of the southern part of
Podlachian Province (Polish: ') in
Poland
Poland, officially the Republic of Poland, , is a country in Central Europe. Poland is divided into Voivodeships of Poland, sixteen voivodeships and is the fifth most populous member state of the European Union (EU), with over 38 mill ...
between the
Narew (north) and
Bug (south) rivers. The native speakers of these dialects usually refer to them by the adverbial term ''po-svojomu'' (in our own language). The unequivocal academic classification of the ''po-svojomu'' dialects has been disputed for many years among linguists as well as activists of
ethnic minorities in Podlachia (Polish: '), who classify them as either
Belarusian
Belarusian may refer to:
* Something of, or related to Belarus
* Belarusians, people from Belarus, or of Belarusian descent
* A citizen of Belarus, see Demographics of Belarus
* Belarusian language
* Belarusian culture
* Belarusian cuisine
* Byelor ...
dialects with
Ukrainian traits or Ukrainian dialects.
Name
The East Slavic dialects of Podlachia between the Narew and Bug rivers are perceived differently by their native speakers. According to an estimate made by
Jan Maksymiuk, the author of a Podlachian language standardization project, on the basis of the
2002 census in Poland, some 32,000 people in Podlachia, who declared Belarusian ethnicity, identified these dialects as Belarusian ones. At the same time, about 1.5 thousand speakers opting for Ukrainian ethnic origin described the same dialects as Ukrainian. Jan Maksymiuk, who was born in Podlachia and identifies himself as an ethnic Belarusian, considers them a dialectal periphery of the Ukrainian language. He also claims that the Podlachian language standard proposed by him is “
lexically,
phonologically and
morphologically more distant from the Ukrainian literary standard than, for example, the
Lemko language in Poland or the
Rusyn language in
Slovakia
Slovakia (; sk, Slovensko ), officially the Slovak Republic ( sk, Slovenská republika, links=no ), is a landlocked country in Central Europe. It is bordered by Poland to the north, Ukraine to the east, Hungary to the south, Austria to the ...
”.
The term ''Podlachian language'' (''pudlaśka mova'') as the name for a standardized written language based on the East Slavic dialects between the Narew and Bug rivers was used for the first time by Jan Maksymiuk in the April 2005 issue of the monthly magazine ''
Czasopis''. Earlier, in the February issue of ''Czasopis'' Jan Maksymiuk announced that he would use a modified
Latin alphabet
The Latin alphabet or Roman alphabet is the collection of letters originally used by the ancient Romans to write the Latin language. Largely unaltered with the exception of extensions (such as diacritics), it used to write English and the ...
for his Podlachian writing system. He was inspired to begin his orthographic project by the 1977 doctoral dissertation ''The vocabulary of the village of
Kuraszewo near
Hajnówka
Hajnówka (; be, Гайнаўка, ''Hajnaŭka''; uk, Гайнівка, ''Hainivka''; yi, האַדזשנאָװקאַ, ''Hachnovka''; russian: Хайнувка) is a town and a powiat seat in eastern Poland (Podlaskie Voivodeship) with 21,442 i ...
'' written by
philologist
Philology () is the study of language in oral and written historical sources; it is the intersection of textual criticism, literary criticism, history, and linguistics (with especially strong ties to etymology). Philology is also defined as ...
Jan Pietruczuk
under the supervision of well-known Polish Slavist
Michał Łesiów.
Geographical distribution
The dialects taken as the basis for developing the standardized
orthography
An orthography is a set of conventions for writing a language, including norms of spelling, hyphenation, capitalization, word breaks, emphasis, and punctuation.
Most transnational languages in the modern period have a writing system, and mo ...
and
grammar
In linguistics, the grammar of a natural language is its set of structure, structural constraints on speakers' or writers' composition of clause (linguistics), clauses, phrases, and words. The term can also refer to the study of such constraint ...
of Podlachian are located in three
district
A district is a type of administrative division that, in some countries, is managed by the local government. Across the world, areas known as "districts" vary greatly in size, spanning regions or county, counties, several municipality, municipa ...
s (Polish: ') of Podlachian Province:
Bielsk, Hajnówka and
Siemiatycze. The
rural communes (Polish: ') in which, according to the 2002 census, Belarusians constituted a majority or a significant percentage of their inhabitants include:
Czyże
Czyże is a village in Hajnówka County, Podlaskie Voivodeship, in north-eastern Poland. It is the seat of the gmina (administrative district) called Gmina Czyże. It lies approximately north-west of Hajnówka and south-east of the regional cap ...
(88.8%),
Dubicze Cerkiewne
Dubicze Cerkiewne ( be, Дубі́чы Цэрке́ўнэ, ''Dubíčy Cerkéŭnè'') is a village in Hajnówka County, Podlaskie Voivodeship, in north-eastern Poland, close to the border with Belarus. It is the seat of the gmina (administrative d ...
(81.3%),
Orla
Orla may refer to:
Places
*Orla, Missouri, USA
*Orla, Texas, USA
*Orla, Jharkhand, India
*Orla, Podlaskie Voivodeship (north-east Poland), a village
**Gmina Orla, a commune centred on the village
*Orla, Krotoszyn County in Greater Poland Voivodesh ...
(68.9%), Hajnówka (64.9%), Narew (49.2%),
Narewka (47.3%), Bielsk Podlaski (46.7%),
Kleszczele
Kleszczele (, uk, Кліщелі ''Klishcheli'', be, Кляшчэ́лі ''Kljaščè́li'') is a town in Hajnówka County, Podlaskie Voivodeship
Podlaskie Voivodeship or Podlasie Province ( pl, Województwo podlaskie, ) is a voivodeship (pr ...
(41.8%),
Czeremcha
Czeremcha ( uk, Черемха, ''Cheremkha'') is a village in Hajnówka County, Podlaskie Voivodeship, in eastern Poland, close to the border with Belarus. It is the seat of the gmina (administrative district) called Gmina Czeremcha. It lies ap ...
(28.7%),
Nurzec-Stacja (16.4%),
Milejczyce
Milejczyce is a village in Siemiatycze County, Podlaskie Voivodeship, in north-eastern Poland. It is the seat of the gmina (administrative district) called Gmina Milejczyce. It lies approximately north-east of Siemiatycze and south of the reg ...
(13.1%),
Białowieża (11.5%). In the three district cities the percentage of Belarusians declared in 2002 was as follows: Hajnówka (26.4%), Bielsk Podlaski (20.7%), Siemiatycze (1.5%).
The written standard of Podlachian is based on East Slavic dialects in the communes of Narew, Czyże, Bielsk, Hajnówka (northern part),
Boćki
Boćki ( be, Боцькі, uk, Ботьки, ''Bot’ky''; yi, בודקי) is a village in Bielsk County, Podlaskie Voivodeship, in north-eastern Poland. It is the seat of the gmina (administrative district) called Gmina Boćki. It lies appro ...
, Siemiatycze, Milejczyce (western part), Nurzec-Stacja (western part), which are characterized by the
palatalization
Palatalization may refer to:
*Palatalization (phonetics), the phonetic feature of palatal secondary articulation
*Palatalization (sound change)
Palatalization is a historical-linguistic sound change that results in a palatalized articulation ...
of
dental consonant
A dental consonant is a consonant articulated with the tongue against the upper teeth, such as , . In some languages, dentals are distinguished from other groups, such as alveolar consonants, in which the tongue contacts the gum ridge. Dental ...
s before the
etymological and the occurrence of three
diphthong
A diphthong ( ; , ), also known as a gliding vowel, is a combination of two adjacent vowel sounds within the same syllable. Technically, a diphthong is a vowel with two different targets: that is, the tongue (and/or other parts of the speech ...
s:
uo">sup>uo ɨe">sup>ɨe ie">sup>ie This means that the standardized written system is based on the speech varieties with pronunciations like
jitji">odjitji jima">jima jiɫa">jiɫa uonj">uonj ɨeʒe">ɨeʒe jiem">jiem In the communes of Orla, Dubicze Cerkiewne, Kleszczele and Czeremcha the prevalent pronunciations are
odɨtɨ ɨma ɨɫa jinj">jinj jiʒe">jiʒe jim">jimand they were left outside the Podlachian standardization project by Jan Maksymiuk.
Phonology
Following the road cleared by Jan Pietruczuk, Jan Maksymiuk identified 39
phoneme
In phonology and linguistics, a phoneme () is a unit of sound that can distinguish one word from another in a particular language.
For example, in most dialects of English, with the notable exception of the West Midlands and the north-wes ...
s in Podlachian: 8
vowel
A vowel is a syllabic speech sound pronounced without any stricture in the vocal tract. Vowels are one of the two principal classes of speech sounds, the other being the consonant. Vowels vary in quality, in loudness and also in quantity (l ...
s and 31
consonant
In articulatory phonetics, a consonant is a speech sound that is articulated with complete or partial closure of the vocal tract. Examples are and pronounced with the lips; and pronounced with the front of the tongue; and pronounced ...
s.
Among the vowel phonemes there are two diphthongs (one of them has two allophones).
Vowels
Monophthongs
Diphthongs
* /
uo/ is denoted in the orthography by <ô>.
* /
ɨe/ is denoted by and appears only in positions after the non-palatalized consonants
� � � �
* /
ie/ is denoted by and follows hard consonants which are palatalized.
Consonants
* stop
j">j j">j
* affricate
� z j">�j j">�j � �
* fricative
j">j j">j � � �
* nasal
j">j
* lateral
�
* trill
* approximant
Orthography
The Podlachian alphabet developed by Jan Maksymiuk is modelled on the so-called
Belarusian Latin alphabet ( be, беларуская лацінка, links=no): a Latin orthographic system that has been used sporadically for the past hundred years to spell the Belarusian language. The author of the Podlachian written standard added four graphemes to render in writing the specific Podlachian sounds that do not appear in Belarusian: ''ê, ô, ď, ť''.
The correspondence between the Podlachian phonemes and graphemes is as follows:
– i,
�– y,
– u,
ie">sup>ie– iê,
ɨe">sup>ɨe– ê,
uo">sup>uo– ô,
e– e,
– o;
– a;
– p,
– b,
– f,
– v,
– m,
– n,
j">j– ń,
– t,
– d,
j">j– ť,
j">j– ď,
�– dz,
j">�j– dź,
�– c,
j">�j– ć,
– s,
j">j– ś,
– z,
j">j– ź,
– l,
�– ł,
�– š,
�– ž,
�– č,
�– dž,
– r,
– j,
– k,
– g,
– ch,
�– h.
The above set of graphemes has been supplemented with the symbols ''q, x, w'' to render in Podlachian foreign proper names using these letters.
Thus, the Podlachian alphabet consists of 43 graphemes, 5 of which are digraphs: ''A a, B b, C c, Ć ć, Č č, D d, Dz dz, Dź dż, Dž dž, Ď ď, E e, Ê ê, F f, G g, H h, Ch ch, I i, IÊ iê, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, Ń ń, O o, Ô ô, P p, Q q, R r, S s, Ś ś, Š š, T t, Ť ť, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Ź ź, Ž ž'' .
Some orthographic issues
Palatalization of consonants
Palatalization in Podlachian, as in Polish, is denoted by inserting ''i'' between the palatalized consonant and the following vowel: ''biêły, jiciê, jiciom, diuha, dziavkati, dziubak, giez, hieroj, niuch, spotkanie, niôs, sioło, porosia, kołôsie, tiota, ziachati''.
If the palatalized consonant is followed by another consonant or stands in a final position, then, similarly to the Polish language, a symbol with a diacritic sign is used: ''ń, ś, ź, ć, ť, ď''. Examples: ''kôń, łôńśki, ôśka, maź, kuneć, ťma, miêď''.
The Podlachian alphabet, like the Belarusian Latin one, uses the symbol ''ł'' for a dental-alveoral lateral consonant and the symbol ''l'' for its palatalized companion. Although the symbol ''l'' represents a palatalized consonant, Jan Maksymiuk adopted the orthographic convention in which the grapheme ''i'' is inserted between ''l'' and the diphthong ''ê''. Examples: ''liês'' (not: ''lês''), ''liêto'' (not: ''lêto''), ''pliêška'' (not: ''plêška''). If the consonant
j">jis followed by a vowel or stands in a final position, the grapheme ''i'' is not used: ''ležati, lis, lôd, lakati, lubiti, môl''.
A similar device is used for the notation of the consonant
preceding the diphthong ''ê'': ''jiêsti'' (not: ''jêsti''), ''jiêchati'' (not: ''jêchati'').
Semivowel and phonemes
The Podlachian vowel
in unstressed syllables may alternate in speech with the
semivowel
In phonetics and phonology, a semivowel, glide or semiconsonant is a sound that is phonetically similar to a vowel sound but functions as the syllable boundary, rather than as the nucleus of a syllable. Examples of semivowels in English are the ...
or the consonant
without affecting the meaning of a word.
Although there is no consistency in this alternation in Podlachian dialects, the standard orthography regularizes it by putting the grapheme ''u'' in the absolute beginning of a phrase, after a pause or after a consonant.
The grapheme ''v'' is written following a vowel or preceding a consonant, either within a word or at a word boundary. The standardized orthography represents the semivowel
in writing as either ''u'' or ''v'' according to the above-mentioned rules. Examples: ''vona vmiêje, Kola vkrav, stary včytel, vôn umiêje, susiêd ukrav, pohovoryv z učytelom, uže pryjšli, učora zadoščyło, byv u liêsi, chołod u pohrebi, žyła v Varšavi, mjahko v posteli, u Pôlščy, u kišeni'', ''davni, povny, machav, siêv.''
Iotation
In Podlachian the consonant
may optionally appear before the vowel
at the beginning of a word or within it following an open syllable. In some cases
iotation
In Slavic languages, iotation (, ) is a form of palatalization that occurs when a consonant comes into contact with a palatal approximant from the succeeding phoneme. The is represented by iota (ι) in the Cyrillic alphabet and the Greek alp ...
is denoted in spelling: ''jich, jim, jichni, jijiê, Ukrajina, krojiti, bojisko, mojich, svojich, odnoji, druhoji''. However, for the overwhelming majority of Podlachian words beginning with
iotation is not reproduced in writing: ''ihołka, ihra, ikona, ikra, inačej, inžyniêr, iskra, iti, izolacija.''
Iotation also occurs before other vowels (''ô, iê, a, u, e'') after the consonants ''v, b, m, p,'' and in these cases it is mandatory to put ''j'' in spelling: ''vjôv, sołovjiê, vjazati, vju, vje, vorobjiê, žerebja, bju, bje, mjav, mjôv, beremje, pjôk, pjatnicia, pju, pje''.
Sample of Podlachian text in standardized orthography
''Bołota roztiahalisie pomiž Ploskami i Knorozami. Mama mniê rozkazuvała, što koliś tudoju było velmi tiažko projti, možna było provalitisie v bahno i vže ne vylizti. Potum tam była takaja piščanaja doroha, ale koli môcno zadoščyło, to jijiê zatopluvało. Teper vyhoda, zalili asfalt, projiêdeš i prôjdeš suchoju nohoju. I je tam liês, u kotorum rostut poziômki. Ja koliś namoviła odnu koležanku z Ploskuv i my pujšli tudy nazbirati poziômkuv. Najiêstisie my najiêlisie, ale dodomu ničoho ne prynesli. Ono mati Irenki vže biêhała po seliê i šukała dočki, bo nas dovoli dovho ne było. I posli dovho ne pozvolała nam razom bavitisie. Hovoryła, što tôj Halinci to durnyje dumki v hołovu prychodiat, bo, vjadomo, z miêsta. A moja baba naveť uvahi ne zvernuła na toje, što jeji vnučka kudyś propała i puv dnia ne była doma''.
Translation:
''The marshes stretched from Ploski to Knorozy. Mother told me that at an earlier time it was very hard to walk there, you could get bogged down and stay stuck in there forever. Afterward there was a sandy road but it was repeatedly inundated during rains. Now they have built an asphalt road, such a convenience, you can walk or drive there without fear of getting bogged down. There is also a wood with wild strawberries. Once I talked a friend from Ploski into going and gathering wild strawberries there. We did eat a lot of them on the spot but came home empty-handed. In the meantime my friend Irenka’s mother was running about the village and looking for her daughter. For a long time after that she did not allow us to play together. She used to say that Halinka has silly ideas as, naturally, is the case with other city girls. As for my grandma, she did not pay any attention to the fact that her granddaughter had disappeared and been missing from home for half a day.''
Major differences between Podlachian and Ukrainian
1. Basic phonological difference: Podlachian has 39 phonemes (8 vowels and 31 consonants), while Ukrainian has 38 phonemes (6 vowels and 32 consonants). The Podlachian phonemic inventory includes the diphthongs
uo">sup>uoand
ie">sup>ie ɨe">sup>ɨewhich are not found in Ukrainian. Ukrainian has the phoneme
j">jwhich does not occur in Podlachian.
2. ''Ikavism'', one of the most characteristic phonological phenomena in the Ukrainian language, does not occur in Podlachian in stressed syllables and appears only rarely in unstressed ones. Examples of the lack of ikavism in stressed syllables: ''kôń'' (Ukr. '), ''zôrka'' ('), ''miêsto'' ('), ''diêd'' ('). Examples of the lack of ikavism in unstressed syllables'': kunéć ('), nučliêh ('), pudvestí ('), čóbut (')''. Examples of the rare occurrence of ikavism in unstressed syllables: ''pisók ('), svitíti ('), simjá (').''
3. The consonants
before the etymological
are non-palatalized in Ukrainian, in Podlachian they are pronounced as palatal: ''biti ('), piti ('), vidno ('), divo ('), ticho ('), miska ('), zima ('), siła (').''
4. Podlachian does not have the doubled consonants
j">j j">j j">j j">j j">j j">j � � �as is the case with Ukrainian: ' (Podlachian: ''vesiêle''), ' (chotiênie), ' (brytie), ' (hrudieju), ' (Poliêsie), ' (mazieju), ' (Pudlaše), ' (Zaporôže), ' (zarêče).''
5. The consonant
in Podlachian is much more common than in Ukrainian. Examples of preserving the consonant
in Podlachian dialects: ''basałyga, čemergies, galoš, gandoryti, ganok, gaznik, giegnuti, grunt, gudziati, gula, gałušyti, kolega, ogaračyti, vagovati''.
6. In Podlachian the endings of adjectives in feminine and neuter gender are of two types – either unstressed and short (''biêła, biêłe, vysóka, vysókie'') or stressed and long (''chudája, chudóje, małája, małóje''). In Ukrainian all endings of feminine and neuter adjectives are short, regardless of the position of the stress: '.
7. The Podlachian present participle has the suffixes ''-uščy, -iuščy, -aščy, -iaščy (rostuščy, smerdiuščy, movčaščy, chodiaščy)'', while the Ukrainian one has the endings ''-учий, -ючий, -ачий, -ячий ( несучий, оновлюючий, дрижачий, киплячий)''.
8. Podlachian local dialects have preserved the dual grammatical number up to the present day for a number of feminine and neuter nouns. Podlachian dual, which has forms differing from Podlachian plural in the nominative and accusative cases, occurs with the numerals ''dviê, try, štyry'': ''kovbasiê'' (plural: ''kovbásy''), ''kosiê'' (plural: ''kósy''), ''kolasiê'' (plural: ''kolósa''), ''liciê'' (plural: ''lícia''), ''liêti'' (plural: ''litá''), ''okniê'' (plural: ''ókna''), ''koliêni'' (plural: ''koliná''), ''seliê'' (plural: ''séła''), ''koliêno — koliêni'' (plural: ''koliná''); ''sviáto — sviáti'' (plural: ''sviatá''). Such dual forms are nonexistent in Ukrainian. Different forms of dual are also noted for a number of masculine, feminine and neuter nouns in the instrumental case: ''chłopcíma (plural: chłópciami), sviníma (svíniami), hrošýma (hróšami).'' Such morphological forms with the stressed suffixes ''-íma (-ýma)'' do not appear in Ukrainian.
Using the methods of
glottochronology Glottochronology (from Attic Greek γλῶττα ''tongue, language'' and χρόνος ''time'') is the part of lexicostatistics which involves comparative linguistics and deals with the chronological relationship between languages.Sheila Embleton ( ...
developed by American linguist
Morris Swadesh (and modified subsequently by Russian linguist
Sergei Starostin), Jan Maksymiuk made an attempt to estimate the time when Podlachian and Ukrainian diverged. According to his calculations, it could have happened within the years 1350–1450. He commented on this result as follows:
''
he estimate
He or HE may refer to:
Language
* He (pronoun), an English pronoun
* He (kana), the romanization of the Japanese kana へ
* He (letter), the fifth letter of many Semitic alphabets
* He (Cyrillic), a letter of the Cyrillic script called ''He'' in ...
is perfectly acceptable. What event between 1350 and 1450 could initiate the divergence of Podlachian and Ukrainian? Obviously the colonization of North Podlachia by settlers from Volhynia. It was at the turn of the 14th and 15th centuries that this area, vacated by Jatvingians, began to be populated with Volhynian settlers in newly founded villages. At that time, as suggested by common sense, the peripheral dialect of settlers from Volhynia, which served as the basis for developing today's standardized (literary) version of Podlachian, began to move away from the dialect/dialects of central Ukraine, which was/were used to construct the modern Ukrainian language.''
Literature in Podlachian
Texts in Podlachian are currently published in magazines of the Belarusian ethnic minority, the monthly ''Czasopis'' and the yearly ''
Bielski Hostineć'', as well as in ''
Nad Buhom i Narwoju'', a bimonthly of the Ukrainian ethnic minority in Podlachia. The texts are published in various orthographies that utilize both Cyrillic and Latin scripts. A review of various orthographic strategies in Podlachia and their evaluation can be found in the papers by Jan Maksymiuk published by Cambridge Scholars Publishing
and Peter Lang. According to Jan Maksymiuk, the first author who began using Podlachian for literary purposes was Ukrainian-Belarusian ethnographer, folklorist and writer
Mikołaj Jańczuk (1859-1921) born in the village of Kornica in Podlachia (now
Stara Kornica
Stara Kornica is a village in Łosice County, Masovian Voivodeship, in east-central Poland. It is the seat of the gmina (administrative district) called Gmina Stara Kornica. It lies approximately south-east of Łosice and east of Warsaw
...
in Poland’s Mazovian Province).
The contemporary authors writing in Podlachian include
Doroteusz Fionik (editor of ''Bielski Hostineć''),
Jerzy Hawryluk (editor of ''Nad Buhom i Narwoju''), Jan Maksymiuk (co-founder and editor of th
Svoja.orgwebsite devoted to the Podlachian language), Aleksander Maksymiuk (co-founder and administrator of the Svoja.org website), Wiktor Stachwiuk, Zoja Saczko, Halina Maksymiuk, Barbara Goralczuk and several other people. At various times in the past, literary texts in Podlachian dialects were published by Irena Borowik, Jan Kiryziuk, Eugenia Żabińska and Justyna Korolko.
There has been a dozen books published in Podlachian in recent years, among them: a collection of poetry by Zoja Saczko ''Poká''; two collections of memoirs by Halina Maksymiuk, ''Biêlśk, Knorozy, Ploski (i inšy vjoski)''
and ''Môj čeśki film''; two collections of historical essays by Doroteusz Fionik, ''Mіеста в гісторыji і кул’туры пудл´ашскіх біелорусув'' and ''Беженство. Дорога і повороты 1915–1922'', and a biography, ''Ярослав Васільевіч Костыцэвіч''; two collections of fairy tales translated by Jan Maksymiuk, ''Kazki po-svojomu'' and ''Kazki Andersena dla starych i małych''.
Moreover, in 2019–2020 Wiktor Stachwiuk serialized on his Facebook page a novel in Podlachian, ''Подых Тэмры. Том І''. Somewhat earlier Wiktor Stachwiuk published in Podlachian ''Siva zozula'', an ethnographic essay on his native village of Trześcianka, and a collection of poems ''Bahrovy tień''
(Podlachian originals with translations in Belarusian).
References
{{Languages of Poland
East Slavic languages