
is a book of observations and musings recorded by
Sei Shōnagon
, or , was a Japanese author, poet, and court lady who served the Empress Teishi (Sadako) around the year 1000, during the middle Heian period. She is the author of .
Name
Sei Shōnagon's actual given name is not known. It was the custom amon ...
during her time as court lady to
Empress Consort Teishi during the 990s and early 1000s in
Heian-period Japan
Japan is an island country in East Asia. Located in the Pacific Ocean off the northeast coast of the Asia, Asian mainland, it is bordered on the west by the Sea of Japan and extends from the Sea of Okhotsk in the north to the East China Sea ...
. The book was completed in the year 1002.
The work is a collection of essays, anecdotes, poems, and descriptive passages which have little connection to one another except for the fact they are ideas and whims of Shōnagon's spurred by moments in her daily life. In it she included lists of all kinds, personal thoughts, interesting events in court, poetry, and some opinions on her contemporaries. While it is mostly a personal work, Shōnagon's writing and poetic skill makes it interesting as a work of literature, and it is valuable as a historical document. Shōnagon meant her writing in ''The Pillow Book'' for her eyes only, but part of it was accidentally revealed to the Court during her life: "she inadvertently left it
er writingon a cushion she put out for a visiting guest, who eagerly carried it off despite her pleas." She wrote ''The Pillow Book'' as a private endeavor of enjoyment for herself; it seemed to be a way for her to express her inner thoughts and feelings that she was not allowed to state publicly due to her lower standing position in the court. Though Shōnagon never intended her work for eyes other than her own, through the centuries it has become a famous work of literature. Six passages from the book were first translated into English in 1889 by T. A. Purcell and W. G. Aston. Other notable English translations have been the partial translation by
Arthur Waley
Arthur David Waley (born Arthur David Schloss, 19 August 188927 June 1966) was an English orientalist and sinologist who achieved both popular and scholarly acclaim for his translations of Chinese and Japanese poetry. Among his honours were ...
in 1928, the first complete translation by
Ivan Morris
Ivan Ira Esme Morris (29 November 1925 – 19 July 1976) was an English writer, translator and editor in the field of Japanese studies.
Biography
Ivan Morris was born in London, of mixed American and Swedish parentage to Edita Morris () and Ira ...
in 1967, and Meredith McKinney's complete translation in 2006.
Overview
Starting with the "exhaustiveness" of the "collection of similar things" and how it is represented by "as for worms", "as for the flowers of trees", "
hateful things", and "things of beauty" – which have been described anachronistically as "
Borgesian lists"
– author Sei Shōnagon's "Ramblings" observe the nature of everyday life and the four seasons, and describe in diverse sentences "her recollections" (her diary) that look back at the society of the imperial court surrounding Empress Teishi whom she served, among other things.
According to Meredith McKinney in the Kyoto Journal article, (who contributed to the translation of ''The Pillow Book'' from Japanese into English), ''The Pillow Book'' is a special case, and it is a genre-bending miscellany of short, largely unrelated pieces. Shōnagon's writing is categorized into three parts; the first consists of narratives, which focus mainly on the events that she witnessed and experienced during her time in the court, the second consists of her own thoughts and opinions on various matters and topics, and the third were the famous lists, or headings, with one example from Shōnagon's writing being "Things That Make the Heart Grow Fonder." ''The Pillow Book'' consists of 164 of these lists total, where they range from aesthetically pleasing items to being less diplomatic than Shōnagon's anecdotes. Three types of classification were proposed by Kikan Ikeda. However, there are sections that are rather ambiguous and are difficult to classify (e.g., in the first paragraph of her ramblings, "As for Spring, (it is) the dawn
hat is lovely
A hat is a head covering which is worn for various reasons, including protection against weather conditions, ceremonial reasons such as university graduation, religious reasons, safety, or as a fashion accessory. Hats which incorporate mechan ...
, there are objections to common opinions of what is actually meant here).
It is composed primarily in Japanese
hiragana
is a Japanese language, Japanese syllabary, part of the Japanese writing system, along with ''katakana'' as well as ''kanji''.
It is a phonetic lettering system. The word ''hiragana'' means "common" or "plain" kana (originally also "easy", ...
, which is a syllabary that is actually derived from Chinese characters, and generally many of her short stories were written in a witty literary style. This style of writing was the native tongue for women in that time period and was used more often by women like Shōnagon. According to Matthew Penney in his critiquing article "The Pillow Book", the only Chinese terms that actually appear in ''The Pillow Book'' are in the place-names and personal titles, and the rest is classified as original hiragana. Confessions of her personal feelings are mixed into her writing with occasionally subtle sentimentality that reflects the downfall of the emperor's adviser, Fujiwara no Michitaka (her biological father), as well as the misfortune of both Emperor and Empress Teishi.
Both the author's sophisticated sense and her eye for particular things are fused; for if one compares the sentimentality of (the Pathos of Things) as found in ''
The Tale of Genji
is a classic work of Japanese literature written by the noblewoman, poet, and lady-in-waiting Murasaki Shikibu around the peak of the Heian period, in the early 11th century. It is one of history's first novels, the first by a woman to have wo ...
'', similar beauty of the world is revealed through the use of the intellectual word ('lovely') in this piece.
In general, ''The Pillow Book'' is written in brief statements, where the length of one paragraph is relatively short, and it is easy to read the contents, even for modern Japanese speakers. The miscellaneous collection has been arranged loosely into three specific types, while the collection of similar things has been compiled by distinct classification, and this so-called compiling was done afterwards by the hands of people other than Sei Shōnagon. Based on the beliefs of certain scholars, most of Shonagon's work was written during her time working in the court; however, some of the later entries were written in her later life, and were just based on her memories of the days and moments she experienced previously in the court.
An aspect that makes Shōnagon's writing in ''The Pillow Book'' different from other written diaries of her period and even modern day journals is the fact that she did not invest her time in soul-searching, nor was she searching for the attention or opinions of readers, simply because she did not invest in her writing for others, but only for herself. Shōnagon's focus in ''The Pillow Book'' is based on the likes and dislikes of the world, what she is interested in personally, and the delightedness of the world that she viewed and lived in. In the Kyoto Journal article, McKinney explains that Shōnagon is "engaging you
he reader face to face across the centuries, assuming your familiarity with her and her world, compelling you to nod and smile." The selections in this anthology are meant to showcase the variety of Shonagon's musings and anecdotes. ''The Pillow Book'' is a collection of anecdotes, lists, and assorted writings that is one of the best sources of information concerning the court society of the 10th century and is considered an influential landmark in the history of Japanese literature. ''The Pillow Book'' is written entirely in Japanese. During the late 10th and early 11th centuries, Japanese men typically wrote in Chinese, using characters, while Japanese women wrote exclusively in their native tongue, using hiragana, a syllabary derived from Chinese characters. ''The Pillow Book'' is a part of a large tradition of women's literature. The simplicity and charm of Shōnagon's style has been used as an example of the finest Japanese prose to this day. Shōnagon has been described as arrogant and confrontational by many readers, according to Penney and Matthew, though they describe her as freely expressing her feelings with sharp wit.
''The Pillow Book'' influenced a genre of Japanese writings known as ('assorted writing').
Background
The
Heian period
The is the last division of classical Japanese history, running from 794 to 1185. It followed the Nara period, beginning when the 50th emperor, Emperor Kammu, moved the capital of Japan to Heian-kyō (modern Kyoto). means in Japanese. It is a ...
was essential to the aristocratic people. Poetry and vibrant art were a big part in the imperial court, of which Shōnagon was a part. The people in the imperial court were expected to be well educated in writing. Literature was seen as a "key part in social interaction." One's writing skills could make or break their reputation. For example, Shōnagon mentions in The Pillow Book how a courtier asked her for advice for writing a poem and she had to turn him away because of his poor writing skills. During the Heian period, women had a role in society, especially those women who were considered to be upper-class. Female authors in Japan during this time were more popular since they wrote in Japanese, which was considered the "people's language," and the male authors wrote in Chinese since that was considered to be of higher status. Since female authors' works were more popular with the common people, it is safe to assume that their works influenced society.
Despite women in the Heian period still being less socially important than men, the writers studied today for their creativity and wordplay wrote in
hiragana
is a Japanese language, Japanese syllabary, part of the Japanese writing system, along with ''katakana'' as well as ''kanji''.
It is a phonetic lettering system. The word ''hiragana'' means "common" or "plain" kana (originally also "easy", ...
. Males tended to use
kanji
are logographic Chinese characters, adapted from Chinese family of scripts, Chinese script, used in the writing of Japanese language, Japanese. They were made a major part of the Japanese writing system during the time of Old Japanese and are ...
exclusively in order to demonstrate their command of a writing system borrowed from their neighbour, China. The newer, exclusively Japanese hiragana was used by women. It used characters for syllables allowing more freedom to express inner thoughts than the logographic kanji. Since women were excluded from public life during the Heian period, upper-class, better-educated women had vast amounts of time to write. This removal from the public sector also sheltered women from political turmoil. Hiragana allowed women to convey their thoughts and feelings regarding their lives in a language all their own. Extensive schooling was not necessary in order to describe every feeling on paper; and the syllabic hiragana could note inflections heard in speech, unlike kanji. Educated women, like Shōnagon, did occasionally use kanji. Due to it being considered male writing, for a woman to properly use and understand it demonstrated her years of study. It was a way for Shōnagon to show her intelligence simply through her way of writing.
Textual history and English translations
''The Pillow Book'' was circulated at court, and for several hundred years existed in handwritten manuscripts. First printed in the 17th century, it exists in different versions: the order of entries may have been changed by scribes with comments and passages added, edited, or deleted. Four main variants of the text are known to modern scholars. The two considered to be the most complete and accurate are the Sankanbon and Nōinbon texts. Later editors introduced section numbers and divisions; the Sankanbon text is divided into 297 sections, with an additional 29 "supplemental" sections which may represent later additions by the author or copyists.
* T. A. Purcell and W. G. Aston, in ''Transactions of the Asiatic Society of Japan XVI'' (1889), pp. 215–24. Translation of six passages.
* ''The Pillow-Book of Sei Shōnagon'', trans.
Arthur Waley
Arthur David Waley (born Arthur David Schloss, 19 August 188927 June 1966) was an English orientalist and sinologist who achieved both popular and scholarly acclaim for his translations of Chinese and Japanese poetry. Among his honours were ...
(George Allen & Unwin, 1928). Partial translation based on Nōinbon text.
* ''The Pillow Book of Sei Shōnagon'', trans.
Ivan Morris
Ivan Ira Esme Morris (29 November 1925 – 19 July 1976) was an English writer, translator and editor in the field of Japanese studies.
Biography
Ivan Morris was born in London, of mixed American and Swedish parentage to Edita Morris () and Ira ...
(in two volumes, Oxford University Press, 1967; followed by a condensed version by Penguin, 1971). Based on Nōinbon text.
* ''The Pillow Book'', trans. Meredith McKinney (Penguin, 2006). Based on Sankanbon text.
Machiko Midorikawa describes McKinney's translation as "much more accurate than Morris's".
Other pillow books

More generally, a pillow book is a collection of notebooks or notes which have been collated to show a period of someone or something's life. In Japan such kind of idle notes are generally referred to as the genre. Other major works from the same period include
Kamo no Chōmei's and
Yoshida Kenkō's . rose to mainstream popularity in the Edo period, when it found a wide audience in the newly developed merchant classes. Furthermore, it gained a scholarly foothold, as Japanese classical scholars began customarily writing in the style. Reputable authors from this movement include
Motoori Norinaga
was a Japanese people, Japanese scholar of active during the Edo period. He is conventionally ranked as one of the Four Great Men of Kokugaku (nativist) studies.
Life
Norinaga was born in what is now Matsusaka, Mie, Matsusaka in Ise Province ...
,
Yokoi Yayu, and
Matsudaira Sadanobu.
Peter Greenaway
Peter Greenaway, (born 5 April 1942) is a British film director, screenwriter and artist. His films are noted for the distinct influence of Renaissance and Baroque painting, and Mannerist painting in particular. Common traits in his films a ...
released his film ''
The Pillow Book
is a book of observations and musings recorded by Sei Shōnagon during her time as court lady to Fujiwara no Teishi, Empress Consort Teishi during the 990s and early 1000s in Heian-period Japan. The book was completed in the year 1002.
The wor ...
'' in 1996. Starring
Vivian Wu
Vivian Wu ( Wu Junmei; ; born February 5, 1966) is a Chinese and American actress.Chen Nan ''China Daily'', 27 April 2007. Starring in a variety of North American and Chinese productions, her big break came in 1987, when she appeared in the biog ...
and
Ewan McGregor
Ewan Gordon McGregor ( ; born 31 March 1971) is a Scottish actor. His accolades include a Golden Globe Award and a Primetime Emmy Award. In 2013, he was appointed Officer of the Order of the British Empire (OBE) for his services to drama and ...
, it tells a modern story that references Sei Shōnagon's work.
''The Pillow Book'' is also the name of a series of radio thrillers written by
Robert Forrest and broadcast on
BBC Radio 4
BBC Radio 4 is a British national radio station owned and operated by the BBC. The station replaced the BBC Home Service on 30 September 1967 and broadcasts a wide variety of spoken-word programmes from the BBC's headquarters at Broadcasti ...
's ''
Woman's Hour Drama''. These are detective stories with Sei Shōnagon as a principal character and feature many of her lists.
See also
*
Heian literature
*
*
* ''
The Dog Pillow'', an
Edo period
The , also known as the , is the period between 1600 or 1603 and 1868 in the history of Japan, when the country was under the rule of the Tokugawa shogunate and some 300 regional ''daimyo'', or feudal lords. Emerging from the chaos of the Sengok ...
parody of ''The Pillow Book''
* ''
The Tale of Genji
is a classic work of Japanese literature written by the noblewoman, poet, and lady-in-waiting Murasaki Shikibu around the peak of the Heian period, in the early 11th century. It is one of history's first novels, the first by a woman to have wo ...
'', a novel contemporaneous to ''The Pillow Book''
*
Murasaki Shikibu
was a Japanese novelist, Japanese poetry#Age of Nyobo or court ladies, poet and lady-in-waiting at the Imperial Court in Kyoto, Imperial court in the Heian period. She was best known as the author of ''The Tale of Genji'', widely considered t ...
References
Bibliography
*Bundy, Roselee (July 1991). "Japan’s First Woman Diarist and the Beginnings of Prose Writings by Women in Japan". ''Women's Studies'' 19:1. pp. 79–97. .
*Gibney, Michele (2004).
Defining the Feminine Impact on the Progression of Japanese Language: An Inquiry into the Development of Heian Period Court Diaries. Library of the University of Pacific.
*
*Penney, Matthew. "The Pillow Book". ''Salem Press Encyclopedia 2016: Research Starters.''
*Reese, Lyn.
. ''Women in World History Curriculum''. Accessed 27 February 2017.
*
* Originally published in 1967 by Columbia University Press.
*
External links
The Pillow Book - World History Encyclopedia
{{DEFAULTSORT:Pillow Book, The
1002 books
Late Old Japanese texts
Heian period in literature
1002 in Asia
1000s in Japan
11th-century Japanese books