HOME

TheInfoList



OR:

Pijin (Solomon Islands Pidgin) is a
language Language is a structured system of communication that consists of grammar and vocabulary. It is the primary means by which humans convey meaning, both in spoken and signed language, signed forms, and may also be conveyed through writing syste ...
spoken in
Solomon Islands Solomon Islands, also known simply as the Solomons,John Prados, ''Islands of Destiny'', Dutton Caliber, 2012, p,20 and passim is an island country consisting of six major islands and over 1000 smaller islands in Melanesia, part of Oceania, t ...
. It is closely related to
Tok Pisin Tok Pisin ( ,Laurie Bauer, 2007, ''The Linguistics Student's Handbook'', Edinburgh ; ), often referred to by English speakers as New Guinea Pidgin or simply Pidgin, is an English-based creole languages, English creole language spoken throughou ...
of
Papua New Guinea Papua New Guinea, officially the Independent State of Papua New Guinea, is an island country in Oceania that comprises the eastern half of the island of New Guinea and offshore islands in Melanesia, a region of the southwestern Pacific Ocean n ...
and
Bislama Bislama ( ; ; also known by its earlier French name, ) is an English-based creole language. It is the national language of Vanuatu, and one of the three official languages of the country, the other ones being English and French. Bislama is the ...
of
Vanuatu Vanuatu ( or ; ), officially the Republic of Vanuatu (; ), is an island country in Melanesia located in the South Pacific Ocean. The archipelago, which is of volcanic origin, is east of northern Australia, northeast of New Caledonia, east o ...
; the three varieties are sometimes considered to be dialects of a single Melanesian Pidgin language. It is also related to
Torres Strait Creole Torres Strait Creole (), also known as Torres Strait Pidgin, Brokan/Broken, Cape York Creole, Lockhart Creole, Kriol, Papuan, Broken English, Blaikman, Big Thap, Pizin, and Ailan Tok, is an English-based creole language (a variety of Pidgin ...
of
Torres Strait The Torres Strait (), also known as Zenadh Kes ( Kalaw Lagaw Ya#Phonology 2, �zen̪ad̪ kes, is a strait between Australia and the Melanesian island of New Guinea. It is wide at its narrowest extent. To the south is Cape York Peninsula, ...
, though more distantly. In 1999 there were 307,000 second- or third-language speakers with a literacy rate in first language of 60%, a literacy rate in second language of 50%.


History


1800–1860

During the early nineteenth century, an English
jargon Jargon, or technical language, is the specialized terminology associated with a particular field or area of activity. Jargon is normally employed in a particular Context (language use), communicative context and may not be well understood outside ...
, known as
Beach-la-Mar Bislama ( ; ; also known by its earlier French name, ) is an English-based creole language. It is the national language of Vanuatu, and one of the three official languages of the country, the other ones being English and French. Bislama is the ...
, developed and spread through the Western Pacific as a language used among traders (
lingua franca A lingua franca (; ; for plurals see ), also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, link language or language of wider communication (LWC), is a Natural language, language systematically used to make co ...
) associated with the
whaling Whaling is the hunting of whales for their products such as meat and blubber, which can be turned into a type of oil that was important in the Industrial Revolution. Whaling was practiced as an organized industry as early as 875 AD. By the 16t ...
industry at the end of the 18th century, the
sandalwood Sandalwood is a class of woods from trees in the genus ''Santalum''. The woods are heavy, yellow, and fine-grained, and, unlike many other aromatic woods, they retain their fragrance for decades. Sandalwood oil is extracted from the woods. Sanda ...
trade of the 1830s, and the '' bêche-de-mer'' trade of the 1850s.


1860–1880

Between 1863 and 1906,
blackbirding Blackbirding was the trade in indentured labourers from the Pacific in the 19th and early 20th centuries. It is often described as a form of slavery, despite the British Slavery Abolition Act 1833 banning slavery throughout the British Empire, ...
was used for the
sugar cane Sugarcane or sugar cane is a species of tall, Perennial plant, perennial grass (in the genus ''Saccharum'', tribe Andropogoneae) that is used for sugar Sugar industry, production. The plants are 2–6 m (6–20 ft) tall with stout, jointed, fib ...
plantation labour trade in
Queensland Queensland ( , commonly abbreviated as Qld) is a States and territories of Australia, state in northeastern Australia, and is the second-largest and third-most populous state in Australia. It is bordered by the Northern Territory, South Austr ...
,
Samoa Samoa, officially the Independent State of Samoa and known until 1997 as Western Samoa, is an island country in Polynesia, part of Oceania, in the South Pacific Ocean. It consists of two main islands (Savai'i and Upolu), two smaller, inhabited ...
,
Fiji Fiji, officially the Republic of Fiji, is an island country in Melanesia, part of Oceania in the South Pacific Ocean. It lies about north-northeast of New Zealand. Fiji consists of an archipelago of more than 330 islands—of which about ...
and
New Caledonia New Caledonia ( ; ) is a group of islands in the southwest Pacific Ocean, southwest of Vanuatu and east of Australia. Located from Metropolitan France, it forms a Overseas France#Sui generis collectivity, ''sui generis'' collectivity of t ...
. At the beginning of the trade period, the Australian planters started to recruit in the
Loyalty Islands Loyalty Islands Province (, ) is one of the three top-level administrative subdivisions of New Caledonia. It encompasses the Loyalty Islands () archipelago in the Pacific Ocean, located northeast of the New Caledonian mainland of Grande Terre. ...
early 1860s,
Gilbert Islands The Gilbert Islands (;Reilly Ridgell. ''Pacific Nations and Territories: The Islands of Micronesia, Melanesia, and Polynesia.'' 3rd. Ed. Honolulu: Bess Press, 1995. p. 95. formerly Kingsmill or King's-Mill IslandsVery often, this name applied o ...
and the
Banks Islands The Banks Islands (in Bislama ''Bankis'') are a group of islands in northern Vanuatu. Together with the Torres Islands to their northwest, they make up the northernmost province of Torba Province, Torba. The island group lies about north of Maew ...
around the mid-1860s,
New Hebrides New Hebrides, officially the New Hebrides Condominium () and named after the Hebrides in Scotland, was the colonial name for the island group in the South Pacific Ocean that is now Vanuatu. Native people had inhabited the islands for three th ...
and the
Santa Cruz Islands The Santa Cruz Islands form an archipelago in Temotu Province, Solomon Islands. They lie approximately to the southeast of the Solomon Islands (archipelago), Solomon Islands archipelago, just north of the archipelago of Vanuatu and are con ...
in the early 1870s, and New Ireland and
New Britain New Britain () is the largest island in the Bismarck Archipelago, part of the Islands Region of Papua New Guinea. It is separated from New Guinea by a northwest corner of the Solomon Sea (or with an island hop of Umboi Island, Umboi the Dampie ...
from 1879 when recruiting became difficult. Around 13,000 Solomon Islanders were taken to Queensland during this labour trade period. The ( Kanaka) pidgin language was used on the plantations and became the lingua franca spoken between Melanesian workers (the Kanakas, as they were called) and European overseers. When Solomon Islanders came back to the Solomons at the end of their contract, or when they were forcibly repatriated at the end of the labour trade period (1904), they brought pidgin to the Solomon Islands. Old people today still remember the stories that were told by the old former Queensland hands many years after their return


1880–1900

Plantation languages continued into the 20th century even though the process of blackbirding had ceased. Due to the changing nature of labour traffic there was a divergence of Samoan plantation Pijin and New Guinea
Tok Pisin Tok Pisin ( ,Laurie Bauer, 2007, ''The Linguistics Student's Handbook'', Edinburgh ; ), often referred to by English speakers as New Guinea Pidgin or simply Pidgin, is an English-based creole languages, English creole language spoken throughou ...
and also other plantation Pijin and Oceanic Pijins such as
Bislama Bislama ( ; ; also known by its earlier French name, ) is an English-based creole language. It is the national language of Vanuatu, and one of the three official languages of the country, the other ones being English and French. Bislama is the ...
and Solomon Pijin.


After 1900

In 1901, there were approximately 10,000 Pacific Islanders working in Australia, most in the sugar cane industry in Queensland and northern New South Wales, many working as
indentured labourers Indentured servitude is a form of labor in which a person is contracted to work without salary for a specific number of years. The contract called an "indenture", may be entered voluntarily for a prepaid lump sum, as payment for some good or serv ...
. The
Pacific Island Labourers Act 1901 The Pacific Island Labourers Act 1901 (Cth) was an Act of the Parliament of Australia which was designed to facilitate the mass deportation of Pacific Islanders, or "Kanakas", working in Australia, especially in the Queensland sugar industry. A ...
,
Parliament of Australia The Parliament of Australia (officially the Parliament of the Commonwealth and also known as the Federal Parliament) is the federal legislature of Australia. It consists of three elements: the Monarchy of Australia, monarch of Australia (repr ...
was the facilitation instrument used to deport approximately 7,500 Pacific Islanders. Up until 1911 approximately 30,000 Solomon Islanders were indentured labourers to Queensland, Fiji, Samoa and New Caledonia. The use of Pijin by churches and missionaries assisted in the spread of Pijin. With Pax Britannica and the advent of the local plantation system in the Solomon Islands, the use of Pijin was reactivated and the language started to spread in the country. It also acquired more Solomonic linguistic characteristics. Throughout the 20th century Pijin kept spreading: historical events such as Maasina Rule and WWII, and social changes such as urbanisation, played a central role in the transformation of the language. It is now the lingua franca of the country, though it has no official status.


2000s

Despite being the lingua franca of Solomon Islands, Pijin remains a spoken language with little to no effort made thus far on the part of the national government toward standardising its orthography and grammar. Efforts at standardisation have been made by Christian Associations such as SITAG. There exists a partial dictionary since 1978 (Simons and Young 1978), a full dictionary of Pijin since 2002 (Jourdan 2002), a spelling list (Beimers 2010) and a complete description of its grammar (Beimers 2009). This being the case, Pijin remains a very flexible language where the main focus is on message delivery irrespective of the niceties of formal sentence construction. A translation of the Bible into Pijin also represents a standardisation of some aspects of Pijin.


Pronunciation

(Recreated with IPA from Wateha'a, Jourdan, and Mugler.)


Variation in pronunciation

Several consonant
phoneme A phoneme () is any set of similar Phone (phonetics), speech sounds that are perceptually regarded by the speakers of a language as a single basic sound—a smallest possible Phonetics, phonetic unit—that helps distinguish one word fr ...
s show variation, in part depending on the speaker's personal linguistic background – i.e. the phonological profile of the vernacular language(s) they speak at home. Several cases of variation are simply due to the regular devoicing of voiced consonants at the end of syllables (a common alternation in the world's languages) Other cases reflect the widespread habit, among
Oceanic languages The approximately 450 Oceanic languages are a branch of the Austronesian languages. The area occupied by speakers of these languages includes Polynesia, as well as much of Melanesia and Micronesia. Though covering a vast area, Oceanic languages ...
, to associate voicing with
prenasalization Prenasalized consonants are phonetic sequences of a nasal and an obstruent (or occasionally a non-nasal sonorant) that behave phonologically like single consonants. The primary reason for considering them to be single consonants, rather than clus ...
:


Introductions

= 'Good afternoon everyone!' = 'My name is Charles' () = 'How are you' = 'What is your name?' = 'Where are you from?' = 'I'm pleased to meet you.' = 'What languages do you know?'


Replies

= 'I am all right' = 'I am good' = 'All right' = 'And how are you?' = 'Thank you very much'


Personal pronouns


Number

Pijin, like other languages to which it is related, involves a distinction between singular, dual, trial and plural pronouns. Dual forms refer to two people or things, trial forms refer to three and plural forms refer to three or more. Such pronoun forms do not occur in English but are common in South Pacific languages.


Clusivity

Pijin pronouns also use different forms to distinguish between inclusive and exclusive pronouns. The inclusive and exclusive features are only realised in the first person dual, trial, and plural pronoun forms. For example, the first-person dual inclusive pronoun, , means 'we' (you and me, including the listener), and the first-person dual exclusive pronoun, , means 'we' (him/her and me, excluding the listener). This dual inclusive pronoun is used quite frequently in the Solomon Islands. It is used most often in religious sermons when the speaker is referring to a relationship between himself/herself and a specific individual in the audience.


Questions

* = 'Where is your place?' (i.e. 'What is your address?') * = 'Where are you now?' * (pointing to an object) = 'What is that one?' * = 'How much will it cost me to send this letter to Japan?' * = 'Who will/might be able to help us with this mess' * = 'Where will/would I be able I buy a plane ticket?' * = 'How many people can your truck/car/van carry?' * – = 'Do you have children? – No.' The question can be between question marks since in yes–no questions, the intonation can be the only difference. * = 'Solomon Islands is a great country, isn't it?'


General expressions

* = 'Thanks a lot for your help' * = 'No worries. It's alright.' * = 'That's it!' or 'That's the one!' * = 'Voila!' or 'Told you so!' (A lot of people smile when foreigners use this correctly) * = 'You’re very beautiful!' * = 'Wow!' [] * = but used generally to express surprise or shock. * = 'Liar/Cheat!' * = 'Are you crazy?' * = 'This (thing) is broken.' * = 'I can't afford it.' * = 'You understand Pijin very well' * = 'You know a lot!' * = 'I don't know' or 'I can't' * = 'Bye!' () * = 'my brother / my sister' (used respectfully to address the person to whom one is speaking – if spoken by a foreigner it can be quite powerful for breaking the ice) * = 'This is simply white-man nonsense.' * = 'I'm injured, and going to the hospital'. ( 'Number Nine' was the name of the main hospital in
Honiara Honiara () is the capital and largest city of Solomon Islands, situated on the northwestern coast of Guadalcanal. , it had a population of 92,344 people. The city is served by Honiara International Airport and the seaport of Point Cruz, and lies ...
) * = 'He is already dead.' * = 'How many people can your truck/car/van carry?' * = 'Certainly not!' (The phrase may be between
exclamation mark The exclamation mark (also known as exclamation point in American English) is a punctuation mark usually used after an interjection or exclamation to indicate strong feelings or to show wikt:emphasis, emphasis. The exclamation mark often marks ...
s)


Transitive verb suffix

In comparison to their original English forms Pijin transitive verbs have an additional morpheme in the form of a suffix. To the English speaker, these morphemes sound like VERB + 'him' or 'them.' The suffix is realised through the morphemes , , and . For example, the Pijin word for 'love' would be . Examples:


Epenthesis

Another linguistic phenomena that occurred in the transitions from English to Solomon Islands' Pijin is the addition of vowels in the interior and final positions of a word. Like in most languages in the Solomon Islands, consonant clusters and consonant-final words do not occur in Pijin. Therefore, speakers of the language add vowels in between consonants and word-finally to adapt the English forms to Pijin grammar. The selection of the extra vowels is usually made in accordance with
vowel harmony In phonology, vowel harmony is a phonological rule in which the vowels of a given domain – typically a phonological word – must share certain distinctive features (thus "in harmony"). Vowel harmony is typically long distance, meaning tha ...
rules. For example, the word 'business' () becomes * or * (depending on the age and dialect of the Pijin speaker). 'Work' is .


See also

*
Pidgin A pidgin , or pidgin language, is a grammatically simplified form of contact language that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn f ...
*
Creole language A creole language, or simply creole, is a stable form of contact language that develops from the process of different languages simplifying and mixing into a new form (often a pidgin), and then that form expanding and elaborating into a full-fl ...


Notes


References

* * * *


External links


Holy Communion in Solomon Islands Pijin
(1999) translated by Ernest W. Lee, transcribed by Richard Mammana * Paradisec ha
a number of collections that include Pijin language materials

Good News – Pijin (Religious readings) – audio examples
{{Mid-pacific English-based pidgins and creoles English-based pidgins and creoles Languages of the Solomon Islands