Nikolay Gnedich
   HOME

TheInfoList



OR:

Nikolay Ivanovich Gnedich (, ; – ) was a Ukrainian-born Russian
poet A poet is a person who studies and creates poetry. Poets may describe themselves as such or be described as such by others. A poet may simply be the creator (thought, thinker, songwriter, writer, or author) who creates (composes) poems (oral t ...
and
translator Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''trans ...
best known for his translation of the ''
Iliad The ''Iliad'' (; , ; ) is one of two major Ancient Greek epic poems attributed to Homer. It is one of the oldest extant works of literature still widely read by modern audiences. As with the ''Odyssey'', the poem is divided into 24 books and ...
'' (1807–29), which is still the standard one. He also wrote ''Don Corrado de Gerrera'' (1803), which has been called the first Russian
Gothic novel Gothic fiction, sometimes referred to as Gothic horror (primarily in the 20th century), is a literary aesthetic of fear and haunting. The name of the genre is derived from the Renaissance era use of the word "gothic", as a pejorative to mean ...
.


Biography

Nikolay Ivanovich Gnedich was born in
Poltava Poltava (, ; , ) is a city located on the Vorskla, Vorskla River in Central Ukraine, Central Ukraine. It serves as the administrative center of Poltava Oblast as well as Poltava Raion within the oblast. It also hosts the administration of Po ...
in 1784 into a noble
Cossack The Cossacks are a predominantly East Slavic Eastern Christian people originating in the Pontic–Caspian steppe of eastern Ukraine and southern Russia. Cossacks played an important role in defending the southern borders of Ukraine and Rus ...
family of modest means. He contracted smallpox as a child, which scarred his face and caused him to lose his right eye. He studied at the Poltava Theological Seminary and Kharkov Collegium before attending the boarding school for nobles attached to Moscow University. He was a student at Moscow University from 1800 to 1802. He became close to the literary club known as the Friendly Literary Society. Gnedich became interested in liberal and republican ideas and read the early works of
Friedrich Schiller Johann Christoph Friedrich von Schiller (, short: ; 10 November 17599 May 1805) was a German playwright, poet, philosopher and historian. Schiller is considered by most Germans to be Germany's most important classical playwright. He was born i ...
. His first literary work, a story titled "" (Moritz, or the Victim of Vengeance), was published in 1802. In 1803, his translation of Schiller's tragedy '' Fiesco'' and his Gothic novel ''Don Corrado de Gerrera'' were published. The latter work has been called the first Russian Gothic novel. He moved to Saint Petersburg in 1803, where he served in the Department of Public Education as a scribe. He associated with the Free Society of Lovers of Literature, Science and Arts and became acquainted with
Ivan Krylov Ivan Andreyevich Krylov (; ; 13 February 1769 – 21 November 1844) is Russia's best-known fabulist and probably the most epigrammatic of all Russian authors. Formerly a dramatist and journalist, he only discovered his true genre at the age of ...
and
Konstantin Batyushkov Konstantin Nikolayevich Batyushkov ( rus, Константи́н Никола́евич Ба́тюшков, p=kənstɐnʲˈtʲin nʲɪkɐˈla(j)ɪvʲɪdʑ ˈbatʲʊʂkəf, a=Konstantin Nikolayevich Batyushkov.ru.vorb.oga; ) was a Russian poet, ...
; the latter became Gnedich's closest friend. He attended Alexey Olenin's literary salon, which was the center of Russian
classicism Classicism, in the arts, refers generally to a high regard for a classical period, classical antiquity in the Western tradition, as setting standards for taste which the classicists seek to emulate. In its purest form, classicism is an aesthe ...
and Hellenism. In the following years, he wrote the philosophical meditation on freedom "" (Hostel, 1804), a free translation of an ode by Antoine-Léonard Thomas, and the poem "" (The Peruvian to the Spaniard, 1805), which expressed opposition to
serfdom Serfdom was the status of many peasants under feudalism, specifically relating to manorialism and similar systems. It was a condition of debt bondage and indentured servitude with similarities to and differences from slavery. It developed du ...
. In 1808 he published a translation of Jean-François Ducis's adaptation of Shakespeare's ''
King Lear ''The Tragedy of King Lear'', often shortened to ''King Lear'', is a Shakespearean tragedy, tragedy written by William Shakespeare. It is loosely based on the mythological Leir of Britain. King Lear, in preparation for his old age, divides his ...
''. He also translated the tragedy ''Tancred'' by Voltaire in 1810. Gnedich favored heroic poetry written in a high style. Correspondingly, he associated with the literary group called Colloquy of Lovers of the Russian Word (although he was not a formal member), which shared his literary views. On 12 April 1811, Gnedich became the assistant librarian of the Imperial Public Library. He was in charge of the library's collection of Greek books and created a catalog for the collection. He familiarized himself with Ancient Greek literature in the original. He had already begun translating Homer's ''Iliad'' in 1807, continuing the work of Ermil Kostrov. Gnedich translated the work in
Alexandrine Alexandrine is a name used for several distinct types of verse line with related metrical structures, most of which are ultimately derived from the classical French alexandrine. The line's name derives from its use in the Medieval French '' Ro ...
verse (paired couples of iambic hexameter). Later, however, he switched to Russian hexameter (dactylo-trochaic meter). In 1809, he received a pension from Grand Duchess Yekaterina Pavlovna to complete the translation, which gave him a degree of financial independence. He published fragments of his translation in various periodicals and engaged in debates about the meter used to translate the Greek epic. The translation was finally completed in 1826 and was published in two volumes in 1829. In a speech given in 1814 at the opening of the Public Library for readers, Gnedich expressed his view that writers should take the Ancient Greeks as their direct model, rather than follow the conventions of French classicism. He wrote two poems on Homeric themes, "" (The lamentation of Thetis on the tomb of Achilles, 1815) and "" (The birth of Homer, 1816). In the
idyll An idyll (, ; ; occasionally spelled ''idyl'' in American English) is a short poem, descriptive of rustic life, written in the style of Theocritus's short pastoral poems, the ''Idylls'' (Εἰδύλλια). Unlike Homer, Theocritus did not engag ...
"" (The Fishermen, 1822) and his translations of modern Greek folk songs, Gnedich sought a combination of Homeric style and Russian folklore. Gnedich's liberal views and his translation of Homer earned him the admiration of many younger Russian poets.
Alexander Pushkin Alexander Sergeyevich Pushkin () was a Russian poet, playwright, and novelist of the Romantic era.Basker, Michael. Pushkin and Romanticism. In Ferber, Michael, ed., ''A Companion to European Romanticism''. Oxford: Blackwell, 2005. He is consid ...
called Gnedich’s translation of the ''Iliad'' one of the few works that Russian literature "can proudly display before Europe." Pushkin assessed Gnedich's ''Iliad'' as "a noble exploit worthy of
Achilles In Greek mythology, Achilles ( ) or Achilleus () was a hero of the Trojan War who was known as being the greatest of all the Greek warriors. The central character in Homer's ''Iliad'', he was the son of the Nereids, Nereid Thetis and Peleus, ...
" and addressed to him an epistle starting with lines "With Homer you conversed alone for days and nights..." Pushkin also penned an
epigram An epigram is a brief, interesting, memorable, sometimes surprising or satirical statement. The word derives from the Greek (, "inscription", from [], "to write on, to inscribe"). This literary device has been practiced for over two millennia ...
in Homeric hexameters, which unfavourably compares one-eyed Gnedich with the blind Greek poet: Gnedich wrote little after the Decembrist Uprising in 1825.


Notes


References


Citations


Bibliography

* * * * * *


Further reading

*


External links


Full text of Gnedich's translation of the ''Iliad''
on the Russian Virtual Library

on the Russian Virtual Library {{DEFAULTSORT:Gnedich 1784 births 1833 deaths Writers from Poltava Romantic poets Male poets from the Russian Empire 19th-century male writers from the Russian Empire Translators from the Russian Empire Members of the Russian Academy Burials at Tikhvin Cemetery Imperial Moscow University alumni Translators of Homer