() is a type of
Low-German-coloured
dialect
A dialect is a Variety (linguistics), variety of language spoken by a particular group of people. This may include dominant and standard language, standardized varieties as well as Vernacular language, vernacular, unwritten, or non-standardize ...
or
sociolect of
German. It is characterised by Low-German-type structures and the presence of numerous
calque
In linguistics, a calque () or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation. When used as a verb, "to calque" means to borrow a word or phrase from another language ...
s and
loanword
A loanword (also a loan word, loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language (the recipient or target language), through the process of borrowing. Borrowing is a metaphorical term t ...
s from Low German in
High German
The High German languages (, i.e. ''High German dialects''), or simply High German ( ) – not to be confused with Standard High German which is commonly also called "High German" – comprise the varieties of German spoken south of the Ben ...
.
Description
A more technical definition of is that it is a type of
contact variety, specifically a type of German variety with a
Low German
Low German is a West Germanic languages, West Germanic language variety, language spoken mainly in Northern Germany and the northeastern Netherlands. The dialect of Plautdietsch is also spoken in the Russian Mennonite diaspora worldwide. "Low" ...
(or Low Saxon)
substratum. That is the result of linguistic, cultural, educational and political
Germanisation of the region that is now
Northern Germany
Northern Germany (, ) is a linguistic, geographic, socio-cultural and historic region in the northern part of Germany which includes the coastal states of Schleswig-Holstein, Mecklenburg-Vorpommern and Lower Saxony and the two city-states Hambur ...
. The process of Germanisation began in earnest in the late 17th century, after the demise of the
Hanseatic League
The Hanseatic League was a Middle Ages, medieval commercial and defensive network of merchant guilds and market towns in Central Europe, Central and Northern Europe, Northern Europe. Growing from a few Northern Germany, North German towns in the ...
and thus the erosion of its
Middle-Saxon-speaking power. Pressures to adopt German but being held back by insufficient access to formal (by now solely-German) education in the lower social classes led to various stages of transition from Low German to High German. The generally low-prestige language varieties continued to be spoken and rarely written until the late 20th century, but some people still continue and promote them now, very often for their supposed entertainment value, typically in comical veins.
Perhaps the best-known remaining domain of is that of " jokes" — usually told entirely in — in which laconic humour glorifies low-class wit and comments on working class conditions; e.g.
*''Mamma aus'n Fenster: "Klein Erna, muscha die Katze nich immer an Schwanz ziehn!" Klein Erna: "Tu ich scha auch gaa nich. Die Katze zieht immer, ich halt ihr bloß fest!"'' (Mum callin' down from the window: "Li'l Erna, stop pullin' the cat's tail, will ya?!" Li’l Erna: "But it ain't me doin' it! The cat keeps pullin'. I'm jus' holdin' 'er.")
*''Mamma: "Klein Erna, komm ra-auf, Füße waschen, Mamma braucht die Kumme gleich zu Sala-at!"'' (Mum: "Li'l Erna, come on upstai-airs! Time to wash yer fee-eet! Mum needs the bowl for saaalad!")
*''Klein Erna geht mit ihr'n Heini in Dunkeln spazieren. Und wie sie inne Gegend von Bismarckdenkmal sind und 'n büschen rumknutschen, sagt Klein Erna mit'n mal: "Heini, wis ma sehn, wo ich an Blinddaam opariert bin?" "O ja, Klein Erna, zeig mal her!" "Kuck mal, da unten, wo die vielen Lichter brennen, da is das Hafenkrankenhaus. Da bin ich an Blinddaam opariert!"'' (Li'l Erna's walkin' with 'er Ricky in the dark. An' as they're by the Bismarck Memorial an' are doin' a bit o' knoodlin', says Erna, "Say, Ricky, d'ya wanna see where I had my appendix out?" "Oh, yes, Li'l Erna. Come on! Show me!" "Look, down there, where all the lights are, that's where the Harbour Hospital is. That's where I had my appendix out.")
From a linguistic point of view, varieties did not become extinct as such. They merely developed into northern varieties more closely related to Standard German, varieties that use numerous elements, especially in their casual registers. As such, has been influencing the development of Standard German, mostly indirectly by way of northern German dialect contributions. Obvious examples are Low Saxon loanwords such as 'bye' (compare Low Saxon: , ). However, most influences are not as clearly noticeable as they involve
lexical and
idiom
An idiom is a phrase or expression that largely or exclusively carries a Literal and figurative language, figurative or non-literal meaning (linguistic), meaning, rather than making any literal sense. Categorized as formulaic speech, formulaic ...
atic choices. A case of lexical choice is (compare Low Saxon and Standard German , ) 'Saturday'.
There are numerous parallel cases to that of . These are found in many situations in which languages came to be supplanted by other languages. Within a Northern European context there is the case of in the northern parts of the
Netherlands
, Terminology of the Low Countries, informally Holland, is a country in Northwestern Europe, with Caribbean Netherlands, overseas territories in the Caribbean. It is the largest of the four constituent countries of the Kingdom of the Nether ...
and the case of
sociolects of
Scottish English
Scottish English is the set of varieties of the English language spoken in Scotland. The transregional, standardised variety is called Scottish Standard English or Standard Scottish English (SSE). Scottish Standard English may be defined ...
that have particularly strong characteristics of
Scots.
While there have been many varieties of throughout
Northern Germany
Northern Germany (, ) is a linguistic, geographic, socio-cultural and historic region in the northern part of Germany which includes the coastal states of Schleswig-Holstein, Mecklenburg-Vorpommern and Lower Saxony and the two city-states Hambur ...
, those of larger cities are best known, such as those of
Hamburg
Hamburg (, ; ), officially the Free and Hanseatic City of Hamburg,. is the List of cities in Germany by population, second-largest city in Germany after Berlin and List of cities in the European Union by population within city limits, 7th-lar ...
,
Bielefeld
Bielefeld () is a city in the Ostwestfalen-Lippe Region in the north-east of North Rhine-Westphalia, Germany. With a population of 341,755, it is also the most populous city in the administrative region () of Detmold (region), Detmold and the L ...
,
Bremen,
Flensburg
Flensburg (; Danish language, Danish and ; ; ) is an independent city, independent town in the far north of the Germany, German state of Schleswig-Holstein. After Kiel and Lübeck, it is the third-largest city in Schleswig-Holstein.
Flensburg's ...
and
Danzig.
The name refers to the city of
Meissen (), which lies outside the traditional Saxon-speaking region (although the state in which it is situated at one time acquired the misleading name ''Saxony'', originally the name of what is now Northern Germany). Meissen's Central German dialect was considered exemplary and was highly influential between the fifteenth century and the establishment of Modern Standard German.
is not a dialect of Low German. Furthermore, it is also not simply High German with a Low German
accent, as it is often described. Its Low German/Low Saxon influences are not restricted to its
phonology
Phonology (formerly also phonemics or phonematics: "phonemics ''n.'' 'obsolescent''1. Any procedure for identifying the phonemes of a language from a corpus of data. 2. (formerly also phonematics) A former synonym for phonology, often pre ...
but involve also
morphological and
syntactic structures (sentence construction), as wll as its
lexicon
A lexicon (plural: lexicons, rarely lexica) is the vocabulary of a language or branch of knowledge (such as nautical or medical). In linguistics, a lexicon is a language's inventory of lexemes. The word ''lexicon'' derives from Greek word () ...
(vocabulary). It is a ''type'' of German variety with the minimally qualifying characteristic of a clearly noticeable Low German/Low Saxon substratum.
Traditional German varieties of
Berlin
Berlin ( ; ) is the Capital of Germany, capital and largest city of Germany, by both area and List of cities in Germany by population, population. With 3.7 million inhabitants, it has the List of cities in the European Union by population withi ...
qualify as as well, though few people today think of as a Missingsch variety. Berlin is still surrounded by traditionally Low-German-speaking areas of the southeastern or
Brandenburg
Brandenburg, officially the State of Brandenburg, is a States of Germany, state in northeastern Germany. Brandenburg borders Poland and the states of Berlin, Mecklenburg-Vorpommern, Lower Saxony, Saxony-Anhalt, and Saxony. It is the List of Ger ...
type. Before it became the centre of
Prussia
Prussia (; ; Old Prussian: ''Prūsija'') was a Germans, German state centred on the North European Plain that originated from the 1525 secularization of the Prussia (region), Prussian part of the State of the Teutonic Order. For centuries, ...
, Berlin too was Low-German-speaking. As such, it adopted German earlier than other northern centres. Typical is thus technically a Missingsch group with an additional
Western Slavic (probably Old
Lower Sorbian) substratum since before
Saxon and
Low Franconian colonisation, the area was
Slavic-speaking.
In his novel ',
Kurt Tucholsky broaches the issue of and provides samples.
Phonological characteristics
*Missingsch
phonology
Phonology (formerly also phonemics or phonematics: "phonemics ''n.'' 'obsolescent''1. Any procedure for identifying the phonemes of a language from a corpus of data. 2. (formerly also phonematics) A former synonym for phonology, often pre ...
tends to be closely related, if not identical, to that of the corresponding Low Saxon varieties. Noteworthy among these in the Northern Low Saxon area are the following:
**Long is pronounced as a weakly rounded back vowel as in most Low Saxon varieties; e.g. ''Abend'' ~ (Standard ) 'evening', ''Straßenbahn'' (Standard ) 'tramway', 'streetcar'.
**Short
vowel
A vowel is a speech sound pronounced without any stricture in the vocal tract, forming the nucleus of a syllable. Vowels are one of the two principal classes of speech sounds, the other being the consonant. Vowels vary in quality, in loudness a ...
s are lengthened before
sonorants, without any other change of articulation; e.g. ''Ball'' 'ball', ''Kind'' 'child', ''auch'' 'also', ''Land'' 'land', 'country'.
**There is a noticeable degree of
nasalisation before
syllable
A syllable is a basic unit of organization within a sequence of speech sounds, such as within a word, typically defined by linguists as a ''nucleus'' (most often a vowel) with optional sounds before or after that nucleus (''margins'', which are ...
-final nasal
consonant
In articulatory phonetics, a consonant is a speech sound that is articulated with complete or partial closure of the vocal tract, except for the h sound, which is pronounced without any stricture in the vocal tract. Examples are and pronou ...
s; ''Kind'' 'child', ''Köm'' 'caraway schnapps', ''lang'' 'long'.
** is assimilated to preceding ; e.g. ''Kinder'' = ''Kinner'' 'children', ''anders'' = ''anners'' 'different'.
**In original Missingsch, as in most Low Saxon varieties, syllable-initial followed by or does not take on a sound; e.g. ''Straße'' (Standard , Low Saxon ''Straat'' ) 'street', ''Sprache'' (Standard , Low Saxon ''Spraak'' ) 'language'. This pronunciation is now rare, at least among younger speakers.
**What are word-initial
affricate
An affricate is a consonant that begins as a stop and releases as a fricative, generally with the same place of articulation (most often coronal). It is often difficult to decide if a stop and fricative form a single phoneme or a consonant pai ...
consonants (''z'' and ''pf'') in standard German tend to be
fricative
A fricative is a consonant produced by forcing air through a narrow channel made by placing two articulators close together. These may be the lower lip against the upper teeth, in the case of ; the back of the tongue against the soft palate in ...
in Missingsch; e.g. ''Zeit'' 'time', ''Pferd'' 'horse' (cf. Standard ''Zeit'' , ''Pferd'' ). While this is now less common with ''z'', it is prevails with ''pf'' (in which case it also occurs in
Central German areas, which also do not feature the distinctly
Upper German ''pf'').
**
Aspiration of voiceless
stops and
affricate
An affricate is a consonant that begins as a stop and releases as a fricative, generally with the same place of articulation (most often coronal). It is often difficult to decide if a stop and fricative form a single phoneme or a consonant pai ...
s is limited to the syllable with main
stress; e.g. ''Pocke'' (Standard ) 'pock', ''pikant'' (Standard ) 'spicy', ''Peter'' (Standard ) 'Peter', ''Papa'' (Standard or ) 'dad'. (Unaspirated variants tend to be heard and spelled as voiced by the average North German, hence the spelling ''Pogge'', ''Peder'' and ''Pabba''.)
**Syllable-final is realized as a vowel and merges with certain preceding vowels; e.g. ''fertig'' ~ 'ready’', ‘completed’, ''warten'' ~ 'to wait', ''Korb'' ~ 'basket', ''Körper'' 'body'
**Preceding a syllable-final velar consonant, tends to change into a high vowel; e.g. ''Milch'' (Standard ) 'milk', ''Balken'' (Standard ) 'beam', ''solch'' (Standard ) 'such', ''welk'' (Standard ) 'withered', ''Erfolg'' (Standard ) 'success'. (Similar cases of assimilation of can be observed in
Bavarian German).
**Final is always pronounced as a fricative, and the preceding vowel is usually short; e.g. ''richtig'' (southern ) 'correct', ''Tag'' (southern ) 'day', ''Berg'' 'mountain', 'hill', ''Zug'' ~ (southern ) 'train', 'draught', ''weg'' (southern ) 'away', but ''Weg'' (southern ) 'way' (cf. Low Saxon: ''richtig'' 'correct', ''Dag'' 'day', ''Barg'' 'mountain', 'hill', ''Tog'' 'train', 'draught', ''weg'' 'away', but ''Weg'' 'way’'vs ''Weeg’'' ~ 'ways'). To express this orthographically, many people spell these ''richtich'', ''Tach'', ''Berch'', ''Zuch'', ''wech'' and ''Weech'' respectively (in Low Saxon ''richtich'', ''Dach'', ''Barch'', ''Toch'', ''wech'', ''Wech'' and ''Weeg'' ~ ''Weech'' respectively).
**In original Missingsch, syllable-initial is apical (, as in
Italian and as in original Low Saxon). Uvular (, as in Standard
French,
Danish and Modern
Hebrew
Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic languages, Northwest Semitic language within the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and ...
) became acceptable with advanced
Germanisation. (The same happened to Low Saxon in some communities.)
Lexical characteristics
*Missingsch uses numerous Low Saxon words and expressions:
**phonologically adapted loans; e.g.
***''Buddel'' (< Low Saxon ''Buddel'' , cf. Standard German ''Flasche'') 'bottle'
***''dröge'' ~ ''dröög'' ~ ''drööch'' '(awfully) dry' (e.g. food), 'boring' (< Low Saxon ''dröge'' ~ ''dröög’'' 'dry') in addition to ordinary German-based ''trocken'' 'dry'
***''Fahrtuch'' (< Low Saxon ''Fahrdook'' , cf. German ''Wischtuch'') 'cleaning rag'
***''Klöterbüchse'' (< Low Saxon ''Klœterbüx(e)'' ~ , Standard German ''Rassel'') '(baby) rattle'
***''Schiet'' inoffensive for 'dirt', 'inferior stuff', 'problem', 'nuisance', 'nonsense' (< Low Saxon ''Schiet'' with the same meanings) in addition to the offensive German-based
cognate
In historical linguistics, cognates or lexical cognates are sets of words that have been inherited in direct descent from an etymological ancestor in a common parent language.
Because language change can have radical effects on both the s ...
''Scheiße'' 'shit', 'crap'
***''Sott'' ~ ''Sutt'' (< Low Saxon ''Sott'' ~ ''Sutt'' , cf. Standard German ''Ruß'') (1) 'soot', (2) 'luck'
***''Sottje'' ~ ~ ''Suttje'' ~ (< Low Saxon ''Sottje'' ~ ~ ''Suttje'' ~ < ''Sott'' ~ ''Sutt'' ; 'soot', cf. Standard German ''Schornsteinfeger'') 'chimney-sweep'
**
calques and semi-calques; e.g.
***''Bickbeere'' (< Low Saxon ''Bickbeer'' ~ , cf. Standard German ''Blaubeere'', ''Heidelbeere'') 'blueberry'
***''Blumenpott'' (< Low Saxon ''Blomenpott'' , cf. Standard German ''Blumentopf'') 'flowerpot'
***''Grünhöker'' (< Low Saxon ''Gröönhœker'' ~ , cf. Standard German ''Gemüsehändler'') 'greengrocer'
***''Grünzeug'' ~ (< ''Grööntüüg'' ~ , cf. Standard German ''Gemüse'') 'vegetable(s)'
***''Handstein'' ~ (< Low Saxon ''Handsteen'' , cf. Standard German ''Waschbecken'') 'wash basin'
***''Kantstein'' ~ (< Low Saxon ''Kantsteen'' , cf. Standard German ''Bordstein'') 'curb stone'
***''Stickhusten'' ~ (< Low Saxon ''Stickhoosten'' , cf. Standard German ''Keuchhusten'') 'whooping cough'
***''Wurzel'' ~ (< Low Saxon ''Wortel'' ~ ''Wottel'' , literally ‘root’) 'carrot' (cf. Standard German ''Möhre'' 'carrot', ''Wurzel'' 'root')
***''zus(ch)nacken'' ~ ~ ~ (< Low Saxon ''tosnacken'' , cf. Standard German ''zureden'', ''ermuntern'') 'encourage'
Many of the above-mentioned words are used in casual-style Northern German dialects that descended from Missingsch at least in part.
Morphological and syntactic characteristics
*as in some Low Saxon dialects, no distinctive marking for
dative case and
accusative case, using one or the other German marker for both cases; e.g.
**''Wenn du mich'' (dat.) ''das nich geben tus(t), denn kanns(t) du mich'' (acc.) ''nich besuchen'' or ''Wenn du mir'' (dat.) ''das nich geben tus(t), denn kanns(t) du mir'' (acc.) ''nich besuchen'' (cf. Low Saxon: ''Wenn du mi dat nich geven deihs(t), denn kanns(t) (du) mi nich besöken'', Standard German: ''Wenn du es mir nicht gibst, darfst du mich nicht besuchen.'') 'If you don't give it to me (dat.) you may not visit me (acc.).'
*Genitive constructions are as in Low Saxon; e.g.
**''seine Deerns Fernseher'', ''seine Deern ihr Fernseher'', ''der Fernseher von seine Deern'' (cf. Low Saxon: ''sien Deerns Feernseher'', ''sien Deern ehr Feernseher'', ''de Feernseher vun sien Deern'', Standard German: ''der Fernsehapparat seiner Freundin'') 'his girlfriend's television set'
*In the Northern Low Saxon area, Missingsch uses ''das'' for both 'that' (Standard German ''das'', Low Saxon ''dat'') and 'it' (Standard German ''es'', Low Saxon ''it'', in some dialects ''dat''); e.g.
**''Ich mach das nich.'' (cf. Low Saxon: ''Ik mag dat nich.'') 1. 'I don't like that.' (Standard German: ''Ich mag das nicht,'' ''Mir gefällt das nicht.''), 2. 'I don't like it.' (Standard German: ''Ich mag es nicht,'' ''Mir gefällt es nicht.'') (N.B.: The Missingsch sentence ''Ich mach das nich'' can also mean 'I don't do that/it', because what in Standard German is ''(ich) mag'' () '(I) like' in Missingsch coalesces with what in Standard German is ''(ich) mache'' () '(I) make'.)
*''tun'' ‘do’ used to emphasise verbs; e.g.
**''Arbeiten tu ich heute nich.'' (cf. Low Saxon: ''Arbeiden do ik vundaag nich'', Standard German: ''Ich ''arbeite'' heute nicht.'') 'I don't ''work'' today (but I do something else).'
**''Tu ihn das man mal geben!'' (cf. Low Saxon: ''Do em dat man mal geven!'', Standard German: ''Gib es ihm nur!'') 'Do give it to him!', 'Go on and give it to him!'
*''man'' (< Low Saxon ''man'' 'only', cf. Standard German ''nur'' ‘only’) used to signal permission, advice or mild command; e.g.
**''Denn komm Sie man rein!'' (cf. Low Saxon: ''Denn kümmt (Se) man rin!'', Standard German: ''Dann kommen Sie nur herein!'') 'Come on inside then!'
**''Lass ihr man!'' (cf. Low Saxon: ''Laat ehr man!'', Standard German ''Lasse sie nur!'') 'You'd better let her be', 'Don't mind her!', 'Forget about her!'
*''Da'' (there) and ''hier'' (here) are not compounded with a following prepositions; e.g.
**''Da habbich kein Geld für'' (cf. Low Saxon: ''Dor heff ik keen Geld för'', Standard German: ''Dafür habe ich kein Geld.'') 'I don't have any money (to spare) for that/it.'
**''Hast (du) da was gegen?'', ''Hassa was gegen?'' (cf. Low Saxon: ''Hest (du) dor wat gegen?'', Standard German: ''Hast du etwas dagegen?'') 'Do you have anything against that/it?', 'Are you opposed to that/it?', 'Do you have any objection?'
**''Da! Hier kannst dir maal was Schönes von kaufen.'' (cf. Low Saxon: ''Dor! Hier kannst di mal wat Schööns vun köpen.'' Standard German: ''Da! Hiervon kannst du dir einmal etwas Schönes kaufen.'') 'Here you go! Buy yourself something nice with this.'
*development of the
preposition
Adpositions are a part of speech, class of words used to express spatial or temporal relations (''in, under, towards, behind, ago'', etc.) or mark various thematic relations, semantic roles (''of, for''). The most common adpositions are prepositi ...
s ''auf'' ''op'', ''an'' and ''zu'' ~ 'to' to
adjective
An adjective (abbreviations, abbreviated ) is a word that describes or defines a noun or noun phrase. Its semantic role is to change information given by the noun.
Traditionally, adjectives are considered one of the main part of speech, parts of ...
s denoting 'open' and 'closed', as happened in Low Saxon with corresponding ''up'' ~ ''op'' and ''to'' (and only to a limited degree in Standard German, possibly under northern influence); e.g.
**''Mach das Fenster auf!'' ~ ''Machas Fenster auf!'' (< Low Saxon ''Maak dat Finster op!'', cf. Standard German ''Öffne das Fenster!'', colloquial also ''Mach das Fenster auf!'' with the imperative of the verb ''aufmachen'') 'Open the window!'
**''Die Tür könn wir nu zumachen'' (< Low Saxon ''De Döör künnt wi nu tomaken'', cf. Standard German ''Die Tür können wir jetzt schließen'', colloquial also ''Die Tür können wir jetzt/nun zumachen'') 'We can close the door now.'
**''Bei die aufe Tür kommp all so’n Viechzeug rein'' (< Low Saxon ''Bi de oppe Döör kümmt all so’n Krimmeltüüg rin!'', cf. Standard German ''Bei offener Tür kommt alles mögliche Viehzeug herein'', ''Bei offener Tür kommen alle möglichen Viecher herein'') 'All kinds of critters come inside when the door is open.'
**''Bei die zue Gardine kann ich nich lesen'' (< Low Saxon ''Bi de toe Gardien kann ik nich lesen'', cf. Standard German ''Wenn die Gardine zugezogen ist, kann ich nicht lesen'') 'I can't read when the curtain is pulled shut.'
References
{{Reflist
See also
*
Berlinerisch
*
Hamburgisch
*
Kiezdeutsch
*
Portuñol
*
Creole language
A creole language, or simply creole, is a stable form of contact language that develops from the process of different languages simplifying and mixing into a new form (often a pidgin), and then that form expanding and elaborating into a full-fl ...
*
Language contact
Language contact occurs when speakers of two or more languages or varieties interact with and influence each other. The study of language contact is called contact linguistics. Language contact can occur at language borders, between adstratum ...
External links
Sample Text in Bremen Missingsch (with sound)(Low Saxon version
English version
Sample Text in Hamburg Missingsch (with sound)(Low Saxon version
English version
German language
Low German
Central German languages
German dialects
Macaronic language
Sociolects