Mir Amman
   HOME

TheInfoList



OR:

Mir Amman (1748–1806) was an employee of
Fort William College Fort William College (also known as the College of Fort William) was an academy of Orientalism, oriental studies and a centre of learning, founded on 18 August 1800 by Richard Wellesley, 1st Marquess Wellesley, Lord Wellesley, then Governor-Gener ...
at
Calcutta Kolkata, also known as Calcutta (List of renamed places in India#West Bengal, its official name until 2001), is the capital and largest city of the Indian States and union territories of India, state of West Bengal. It lies on the eastern ba ...
, variously also known as ''Mir Amman of Delhi'', ''Mir Amman of Dilhi'', ''Mir Amman Dihlavi'', and ''Meer Ummun''. He was best known for his translation of
Amir Khusro Abu'l Hasan Yamīn ud-Dīn Khusrau (1253 – 1325 AD), better known as Amīr Khusrau, sometimes spelled as, Amir Khusrow or Amir Khusro, was an Indo-Persian culture, Indo-Persian Sufi singer, musician, poet and scholar, who lived during the per ...
's classic epic ''Qissa Chahar Dervish'' ('' The Tale of the Four Dervishes'') His translation is considered classic literature itself for its use of contemporary Urdu, and was done on the request of John Borthwick Gilchrist, an English scholar of literature of those days. It in turn was widely translated into English during the 19th century.


Partial publishing history

* ''Bagh o Buhar, a Translation into the Hindoostanee Tongue of the Celebrated Persian Tale "Qissui Chuhar Durwesh," by Meer Ummun, under the superintendence of J. Gilchrist'', Calcutta, 1804. This version was reissued as follows: 2nd edition, Calcutta 1813; 3rd edition, Calcutta 1824. Other editions: Cawnpore 1833; Calcutta 1834; Madras 1840; Calcutta 1847; Cawnpore 1860; Calcutta 1863; Delhi 1882; etc. * ''Bāgh o Buhār; consisting of entertaining Tales in the Hindûstǎni Language. By Mir Amman of Dihli, one of the learned Natives formerly attached to the College of Fort Williams at Calcutta. A new Edition, carefully collated with original Manuscripts. . . . to which is added a Vocabulary of all the Words occurring in the Work'', Duncan Forbes, London, 1846. Also reissued in multiple later editions and revisions. * ''The Bagh-o-Behar, Translated into English, for the Use of Students'', W. C. Hollings, W. Thacker & Co., St. Andrews Library, Calcutta, and London, 1851. * ''The Bāgh o Bahār, or the Garden and the Spring; being the Adventures of King Āzād Bakht, and the Four Derweshes; literally translated from the Urdú of Mir Amman, of Delhi. With copious explanatory Notes, and an introductory Preface'', Edward B. Eastwick, London : Sampson Low & Marston, 1852. * ''The Hindústáni Text of Mír Amman, Edited in Roman Type, with Notes and an introductory Chapter on the Use of the Roman Character in Oriental Languages'', M. Williams, London, 1859.


References

* George Abraham Grierson, ''A Bibliography of Western Hindi, Including Hindostani'', Bombay Education Society Press, 1903. Page 32.


External links

* * * ( Duncan Forbes, trans.) {{Authority control 1748 births 1806 deaths 19th-century Indian Muslims Urdu-language novelists 19th-century Urdu-language writers Urdu-language writers from the Mughal Empire Urdu-language religious writers Urdu-language translators Indian historical novelists