Massachusett Pidgin English
   HOME

TheInfoList



OR:

Massachusett Pidgin English was an
English English usually refers to: * English language * English people English may also refer to: Culture, language and peoples * ''English'', an adjective for something of, from, or related to England * ''English'', an Amish ter ...
-based
contact language Language contact occurs when speakers of two or more languages or varieties interact with and influence each other. The study of language contact is called contact linguistics. Language contact can occur at language borders, between adstratum ...
that had developed in early seventeenth century New England and Long Island as a medium of communication between the Native speakers of Algonquian languages and the English settlers that began to settle the coastal areas in 1620s. The use of Massachusett Pidgin English co-existed in Massachusett-speaking communities with their original dialects as well as
Massachusett Pidgin Massachusett Pidgin or Massachusett Jargon was a contact pidgin or auxiliary language derived from the Massachusett language attested in the earliest colonial records up until the mid-eighteenth century. Little is known about the language, bu ...
, another contact language that was Massachusett-based. Unlike Massachusett Pidgin, which was confused with the Massachusett language by the English colonists, attestations of Massachusett Pidgin English are quite numerous. As few of the colonists were able to or willing to master either Massachusett or its Pidgin variety, those that traded and lived directly next to Indian villages communicated in Massachusett Pidgin English. The use of Massachusett Pidgin English supplanted the use of Massachusett Pidgin and likely even overtook the native language in community. In a process likely to
decreolization Decreolization is a postulated phenomenon whereby over time a creole language reconverges with the lexifier from which it originally derived. The notion has attracted criticism from linguists who argue there is little theoretical or empirical b ...
, the speakers of Massachusett Pidgin English began to adjust their language to the English of their neighbors, and since the nineteenth century, all the descendants of the Massachusett-speaking peoples have been monolingual English speakers. Massachusett Pidgin English and Massachusett Pidgin are of special interest to scholars of the English language as it seems that these two languages were the vectors of transmission of Algonquian loan words into the English language. The English settlers of New England called the specialized Indian vocabulary ',' after , the Massachusett Pidgin and Massachusett Pidgin English term for 'house' or 'home' instead of the Massachusett term (). Unfortunately, as the English settlers and their descendants pushed westward, they retained elements of Massachusett Pidgin English, especially vocabulary, in dealings with other tribes, and many of the words used innocently by the Pilgrims and Puritans of New England, such as ',' ',' '' and ',' are viewed by most Native peoples today as pejorative, racist insults due to their use by the English settlers and pioneers, and use of these terms by White teachers in Native American public schools is believed to be one reason for the high dropout rates of Native students in U.S. schools.


History


English contacts prior to 1620

The Pilgrim settlers were shocked to be greeted in English by
Samoset Samoset (also Somerset, – ) was an Abenaki sagamore and the first American Indian to make contact with the Pilgrims of Plymouth Colony in New England. He startled the colonists on March 16, 1621 by walking into Plymouth Colony and greeti ...
with a 'Hello, Englishmen!' A visiting ''
sachem Sachems and sagamores are paramount chiefs among the Algonquians or other Native American tribes of northeastern North America, including the Iroquois. The two words are anglicizations of cognate terms (c. 1622) from different Eastern Alg ...
'' from
Monhegan Island Monhegan () is an island in the Gulf of Maine. A plantation, a minor civil division in the state of Maine falling between unincorporated area and a town, it is located approximately off the mainland and is part of Lincoln County, Maine, United S ...
, Samoset would later introduce Pilgrim settlers to
Squanto Tisquantum (; 1585 (±10 years?) – November 30, 1622 Old Style, O.S.), more commonly known as Squanto (), was a member of the Patuxet tribe of Wampanoags, best known for being an early liaison between the Native American population in Southe ...
who was even more fluent in English. Squanto would later aid the Pilgrims as an important middleman in relations with the Wampanoag tribes around them, such as that of
Massasoit Massasoit Sachem ( ) or Ousamequin (1661)"Native People" (page), "Massasoit (Ousamequin) Sachem" (section),''MayflowerFamilies.com'', web pag was the sachem or leader of the Wampanoag confederacy. ''Massasoit'' means ''Great Sachem''. Although ...
, but also taught them how to survive by teaching them local agricultural practices. Only a handful of visits by the settlers are recorded.
Bartholomew Gosnold Bartholomew Gosnold ( – ) was an English barrister, explorer and privateer who was instrumental in founding the Virginia Company in London and Jamestown in colonial America. He led the first recorded European expedition to Cape Cod. He is co ...
established a short-lived trading post on
Cuttyhunk Island Cuttyhunk Island is the outermost of the Elizabeth Islands in Massachusetts. A small outpost for the harvesting of sassafras was occupied for a few weeks in 1602, arguably making it the first English settlement in New England. Cuttyhunk is loc ...
in 1602. John Smith mapped the region in 1612, and stopped in several Massachusett and Wampanoag villages to trade for supplies and meet the local leaders. In 1607, the
Popham Colony The Popham Colony—also known as the Sagadahoc Colony—was a short-lived English colonial settlement in North America. It was established in 1607 by the proprietary Plymouth Company and was located in the present-day town of Phippsburg, M ...
was established, but abandoned after a year due to infighting between political factions. Encounters were definitely more frequent than previously thought. English fishermen began setting up camps onshore in
Newfoundland Newfoundland and Labrador is the easternmost province of Canada, in the country's Atlantic region. The province comprises the island of Newfoundland and the continental region of Labrador, having a total size of . As of 2025 the population ...
in 1520, and may have ventured further south to partake of the rich bounty of
cod Cod (: cod) is the common name for the demersal fish genus ''Gadus'', belonging to the family (biology), family Gadidae. Cod is also used as part of the common name for a number of other fish species, and one species that belongs to genus ''Gad ...
. Samoset's encounters with English fishermen on his home island were frequent enough that he was able to recount the names of several captains and their crewmen. Both
Squanto Tisquantum (; 1585 (±10 years?) – November 30, 1622 Old Style, O.S.), more commonly known as Squanto (), was a member of the Patuxet tribe of Wampanoags, best known for being an early liaison between the Native American population in Southe ...
and the Nauset ''sachem'' Epenow were abducted from the coast by European merchant ships and sold into
slavery in Spain Slavery in Spain began in the 15th century and reached its peak in the 16th century. The history of Spanish enslavement of Africans began with Portuguese captains Antão Gonçalves and Nuno Tristão in 1441. The first large group of African s ...
. However, both Squanto and Epenow managed to escape by finding work as interpreters on vessels trading along the coast until they found their way home and could reunite with their kinsmen or join other tribes. The Native American presence in Europe was so prevalent that
William Shakespeare William Shakespeare ( 23 April 1564 – 23 April 1616) was an English playwright, poet and actor. He is widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's nation ...
references it in ''
The Tempest ''The Tempest'' is a Shakespeare's plays, play by William Shakespeare, probably written in 1610–1611, and thought to be one of the last plays that he wrote alone. After the first scene, which takes place on a ship at sea during a tempest, th ...
'', where he writes, 'Any strange beast makes a man rosperous they will not give a doit to relieve a lame beggar, utthey will give ten
ence Ence may refer to: * Ence (company), a Spanish multinational company * Ence (esports), a Finnish esports organization {{Disambiguation ...
to see a dead Indian.' Local Native Americans explained the practise to the Pilgrims, when several locals, including an aged woman, recounted their sufferings to the Pilgrims with Samoset and Squanto translating. Details of these recollections were later written down by the Pilgrims themselves.


Features


Massachusett Pidgin loan words

The majority of terms were taken from the English language. However, numerous terms were taken from the local Algonquian languages, usually via Massachusett Pidgin, to describe Indian culture, technology and material culture and local plant and animal terms. Most of these words come from Massachusett, although some words were either archaic retentions or cognate borrowings from Narragansett or the Abenakian languages, all of which were closely related. In many ways, Massachusett Pidgin English seems to be Massachusett Pidgin relexified with English words. * , 'friend,' from Massachusett () , 'my friend.' * ''wigwam'', 'house' or 'home.' Possibly Abenakian, cf. Western Abenaki . Massachusett form is () . Pidgin form probably pronounced as *() . Possibly an archaic retention, both ''wigwam'' and ''wetu'' derive from Proto-Algonquian * Although ''wetu'' was also known, ''wigwam'' won as the general word and one that still has currency. * ''sagamore'', 'chief' or 'leader.' Possibly Abenakian, cf. Western Abenaki . Massachusett Pidgin form, pronounced like *() , contrasts with Massachusett form is (). Both ''sagamore'' and ''sachem'' derive from Proto-Algonquian * * ''squaw-sachem'', 'queen,' 'female chief,' 'wife of chief,' from Massachusett () and () , 'chief.' Proper Massachusett term is () , 'queen,' 'female chief' or 'wife of chief,' literally 'leaderwoman.' * ''wunnekin'',Bailey, R. W. (2012). p. 35. 'good,' from Massachusett () , 'it is good.' * ''pappoose'', 'baby.' Possibly from Narragansett . Massachusett form is (}) }. Compare Mohegan-Pequot . * ''nux'',Bailey, R. W. (2012). p. 34. 'yes,' from Massachusett () , 'yes.'


Calques

Several expressions in Massachusett Pidgin English were
calques In linguistics, a calque () or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation. When used as a verb, "to calque" means to borrow a word or phrase from another language whil ...
of expressions and words from Massachusett or Massachusett Pigdin English. Calques are words that are semantic translations of expressions from other languages, or words that are borrowed but influenced by the variant usages in the other language. * ''big'' to mean 'big,' 'large,' 'grand' and 'sacred,' same as the meanings of Massachusett () . * ''firewater'', although attested later, likely influenced by Massachusett and several Algonquian languages of the expression 'water that causes suffering' or 'sickening water,' such as Massachusett () . * ''string of wampum'', from Massachusett ''wampumpeag'', () , 'strung white beads' or 'strings of white beads.' The colonists mistakenly thought the strung beads of
wampum Wampum is a traditional shell bead of the Eastern Woodlands tribes of Native Americans. It includes white shell beads hand-fashioned from the North Atlantic channeled whelk shell and white and purple beads made from the quahog or Western ...
were currency. Shortened to ''wampum'' *() and ''peag'' *() in usage by the English. * ''bury the hatchet'', 'to make peace' or 'to withdraw a grudge,' attested in the eighteenth century, but referenced as a custom in colonial New England, where leaders of tribes would literally bury their weapons as a symbol of peace after agreements. * ''all one this'', from Massachusett Pidgin ''tatapa you'', 'the same as this,' from Massachusett ()Hicks, N. (2007). p. 40. , 'it is similar (to something) this (thing)' or 'the same as this.' Cf. Massachusett () , 'it is alike.' * 'me' for English 'I,' 'me,' 'my' and 'mine' and 'you' for English 'your,' 'yours' similar to the function of () , first person pronoun, and () , singular second person pronoun, in Massachusett. * 'no' for English 'no' or 'not,' similar to the function of () , negative particle, in Massachusett.


Massachusett phonology

As Massachusett Pidgin English was often spoken by peoples who spoke Massachusett or closely related languages, the influences of their native languages in pronunciation must have been substantial. It is believed that most Indians pronounced English words either as close to English as possible, such as those that interacted frequently with English speakers or for the many women and children that worked as indentured servants in the households of English settlers. Others likely substituted the closest approximate Algonquian phonology to approximate the sounds. Massachusett lacked , , , , , , , and and the distinction between voiced and unvoiced consonants and permitted far fewer consonant clusters than English. Evidence of this pronunciation interference includes different spellings of English loan words in the Massachusett documents, such as the English word 'Frenchmen' which was rendered as borrowed , possibly with English-influenced pronunciation by proficient speakers, or also attested possibly indicating influence of Massachusett phonology. A similar process occurs in
Malaysian Malay Malaysian Malay () or Malaysian ()endonymically known as Standard Malay () or simply Malay (, abbreviated to BM)is a standardized form of the Malay language used in Malaysia and also used in Singapore and Brunei (as opposed to the variety (l ...
, where the Arabic loanword ''redha'' is pronounced as in imitation of Classical Arabic if one is educated or have familiarity with Arabic as opposed to the general pronunciation of . Similarly, English speakers from the Commonwealth countries pronounce the French borrowing ''penchant'' as , as opposed to the nativized pronunciation preferred in the U.S., . Two English phonemes, and , were either dropped or replaced by in loan words that were adopted into Massachusett. Although this is not always shown in the documents recording Massachusett Pidgin English written by the colonists, spelling in Massachusett documents by the Indians show that words with 'r' and 'l' were replaced by 'n' due to influence of language development. Proto-Eastern Algonquian reflexes of *''r'' were unstable in the development of Massachusett. For example, the word for 'dog' in Massachusett is () but is in Nipmuc and in Quiripi. Similarly, the word 'share' and 'apple' often appear in Massachusett-language documents as and , indicative of Southern New England Algonquian N-dialect interference.Bragdon, K. (1981). 'Linguistic acculturation in Massachusett: 1663–1771' in ''Papers of the Twelfth Algonquian Conference'', edited by William Cowan, 121–32. Ottawa: Carleton University Press.


References

{{Creoles, mixed languages and pidgins Native American history of Massachusetts English-based pidgins and creoles Languages attested from the 17th century Languages extinct in the 18th century English language in the United States Massachusett language