Lunenburg English
   HOME

TheInfoList



OR:

Lunenburg English is a moribund, German-influenced dialect of English, spoken in the town of Lunenburg and Lunenburg County in the province of
Nova Scotia Nova Scotia is a Provinces and territories of Canada, province of Canada, located on its east coast. It is one of the three Maritime Canada, Maritime provinces and Population of Canada by province and territory, most populous province in Atlan ...
. It is sometimes called "Lunenburg Dutch". The dialect shows unique features in pronunciation, e.g. unusual handling of
rhotic consonant In phonetics, rhotic consonants, or "R-like" sounds, are liquid consonants that are traditionally represented orthography, orthographically by symbols derived from the Greek alphabet, Greek letter Rho (letter), rho (Ρ and ρ), including R, , i ...
s, in syntax and vocabulary, which portray the various sociohistorical influences.


History

Lunenburg was founded in 1753. Troops from Braunschweig-Lüneburg settled in Nova Scotia as well as many Germans, some Swiss and French (from Montbéliard). In addition, around 8,000 New Englanders settled in Nova Scotia between 1759 and 1768; they also had a great influence upon the dialect in the county. Although German emigrants at this time were mostly from the
Electoral Palatinate The Electoral Palatinate was a constituent state of the Holy Roman Empire until it was annexed by the Electorate of Baden in 1803. From the end of the 13th century, its ruler was one of the Prince-electors who elected the Holy Roman Empero ...
and Württemberg, the town
Lüneburg Lüneburg, officially the Hanseatic City of Lüneburg and also known in English as Lunenburg, is a town in the German Bundesland (Germany), state of Lower Saxony. It is located about southeast of another Hanseatic League, Hanseatic city, Hambur ...
where the name originates from was in the Electorate of Brunswick-Lüneburg. That might be caused by some German veterans who had been in the King's service. During the early years of the settlement German, French, and English were all spoken privately and in church. However, French died out first, while German prevailed longer. The majority of the Lunenburg settlers belonged either to
Lutheranism Lutheranism is a major branch of Protestantism that emerged under the work of Martin Luther, the 16th-century German friar and Protestant Reformers, reformer whose efforts to reform the theology and practices of the Catholic Church launched ...
or
Calvinism Reformed Christianity, also called Calvinism, is a major branch of Protestantism that began during the 16th-century Protestant Reformation. In the modern day, it is largely represented by the Continental Reformed Christian, Presbyteri ...
. Several Lutheran churches used German for sermons and received German-speaking clergy from Germany or
Pennsylvania Pennsylvania, officially the Commonwealth of Pennsylvania, is a U.S. state, state spanning the Mid-Atlantic (United States), Mid-Atlantic, Northeastern United States, Northeastern, Appalachian, and Great Lakes region, Great Lakes regions o ...
,
United States The United States of America (USA), also known as the United States (U.S.) or America, is a country primarily located in North America. It is a federal republic of 50 U.S. state, states and a federal capital district, Washington, D.C. The 48 ...
, until the end of the 19th century. Thus, the Lutheran church helped to preserve the language in public use. German was more commonly used in the countryside than in the town itself. Most families who used German in the town were engaged in farming or simple labour. It is no longer spoken in the town. The ninth census of Canada, in 1951, revealed that 15,531 out of 33,183 of the population in Lunenburg show a German ethnic background. However, only 78 residents, all of whom presumably came from the oldest generation, listed German as their mother tongue. Pronunciation in Lunenburg county "is known to be the only mainland White Canadian community to be non-rhotic." That shibboleth, however, cannot be traced back to influence from German since in the 18th century, it was highly rhotic. However, New England speech is non-rhotic, and one suggestion is that the New Englanders who settled seven or eight years after the non-English-speaking Foreign Protestants taught them English and so they greatly influenced the dialect.


Pronunciation

There are several unique characteristics regarding the pronunciation. The most distinctive is that it is nonrhotic and so vowel length is phonemic, like in
Australian English Australian English (AusE, AusEng, AuE, AuEng, en-AU) is the set of variety (linguistics), varieties of the English language native to Australia. It is the country's common language and ''de facto'' national language. While Australia has no of ...
. However, some homonyms and some smaller particularities are also limited to the region. The accent is nonrhotic and so in terms of lexical sets, is merged with , and are merged with (making ''or'', ''oar'', and ''awe'' homophonous as ), and is merged with . and are the and vowels, which are the long versions of and (and so ''shared'' is differentiated from ''shed'' only by vowel length: ). Both and are rendered , the long counterpart of as in ''foot'' : ''sure'' , ''curb'' . There is word-internal linking , as in ''story'' (compare ''store'' ). Not all people in Lunenburg still speak that way, especially since younger people tend to reintroduce the etymological . That is caused by the influence of newcomers who come from other parts of the province or from Massachusetts. The ending points of the diphthongs (as in ''go'' ) tend to be fully close (), more similar to syllable-initial (as in ''yet'' and ''wet'') than to . The accent features Canadian raising and so ''flight'' has a different vowel from ''fly'' , and the noun ''house'' has a different vowel from the verb ''house'' . The raising is phonemic in the latter case and so the stressed vowel in the former word belongs to the phoneme (), and the corresponding verb has : . In Lunenburg, the phrase ''about a boat'' contains two identical stressed and two identical unstressed vowels: , rather than the Standard Canadian English , with distinct stressed vowels.


German influence

The non-rhoticity derives from the New England settlers (also proved by the fact that and are monophthongs , rather that opening diphthongs of the type found in German), there are also characteristics in the pronunciation that probably come from the German settlers. One example is the tendency to pronounce in ''witch'' (including the historical in ''which'', which does not exist in Lunenburg) the same as as in ''van'', which is particular to the Lunenburg County and probably rooted in German, which has only . Another example is the lack of the dental fricatives and , which are replaced by the alveolar stops and (rendering ''thank'' and ''tank'' homophonous as ). Sample of a conversation between two people: "De kids vere over der in da woods, gettin inda dis an dat." "Dey never did?" "Yeah, an now dey gone da get some of dem der apples you see." "You don't say?" "no foolin, dey over der now." "Dey brung some of dem apples over heera da day before." "Oh, dey vere some good eatin I bet." "Now look, you make no nevermind, dose vere da best apples I ever did have, dey vas some good." "Oh, here dey come now, dey bedda know da wash der feet off." The "t" at the end of words is usually silent: "get" becomes "ge."


Syntax

The few syntactical characteristics that are following are now very rare or have slowly stopped being used. One example is
separable verb A separable verb is a verb that is composed of a lexical core and a separable particle. In some sentence positions, the core verb and the particle appear in one word, whilst in others the core verb and the particle are separated. The particle is t ...
s, which are very common in German and used in Lunenburg as well. :German: ''mitgehen'' ('to go with someone') :Examples: Will you go with? I am going with. Come on with! :German: ''Abwaschen'' ('to wash off') :Example: Wash your face off! Thus, ''use'', ''once'', and ''with'' can be found at the end of a sentence.


Vocabulary

Much vocabulary is from German stock, but a few extraordinary New England features are also rare or not used in the rest of southwestern Nova Scotia. * ''get awake'' instead of wake up * ''all'' in the sense of all gone (as in German); for example: My money is all * from German "to eat greedily" * raised doughnuts have the name which comes from the German word ''Fastnacht'' * : slices of dried apple, (singular) derives from the German word * means insipid and derives from the German


See also

*
Canadian English Canadian English (CanE, CE, en-CA) encompasses the Variety (linguistics), varieties of English language, English used in Canada. According to the 2016 Canadian Census, 2016 census, English was the first language of 19.4 million Canadians or ...
* Atlantic Canadian English * Pennsylvania German language *
Rhoticity in English The distinction between rhoticity and non-rhoticity is one of the most prominent ways in which varieties of the English language are classified. In rhotic accents, the sound of the historical English rhotic consonant, , is preserved in all ...


References


Bibliography

* * * * * * {{English dialects by continent Canadian English Lunenburg County, Nova Scotia Languages of Nova Scotia