HOME

TheInfoList



OR:

The Lower Prespa dialect (, ''Dolnoprespanski dijalekt''), is a member of the western subgroup of the western group of
dialects A dialect is a variety of language spoken by a particular group of people. This may include dominant and standardized varieties as well as vernacular, unwritten, or non-standardized varieties, such as those used in developing countries or iso ...
of Macedonian. This dialect is mainly spoken on the Eastern shore of Prespa Lake and
Small Prespa Lake Small Prespa Lake (, ''Limni Mikri Prespa''; ; , ''Malo Prespansko Ezero'') is a lake shared between Greece (138 km² drainage area; 42.5 km² surface area) and Albania (51 km² drainage area; 4.3 km² surface area). It is the ...
, both in
North Macedonia North Macedonia, officially the Republic of North Macedonia, is a landlocked country in Southeast Europe. It shares land borders with Greece to the south, Albania to the west, Bulgaria to the east, Kosovo to the northwest and Serbia to the n ...
and by the Slavic-speaking community on the
Greek Greek may refer to: Anything of, from, or related to Greece, a country in Southern Europe: *Greeks, an ethnic group *Greek language, a branch of the Indo-European language family **Proto-Greek language, the assumed last common ancestor of all kno ...
side of the border. The Prespa dialect spoken in the Greek community has elements of Greek such as "d/δ". This area is mainly composed of villages, such as
Brajčino Brajčino (, ) is a village in the Resen Municipality of North Macedonia, situated from Lake Prespa, on Baba (North Macedonia), Baba Mountain in Pelister National Park. The village is also located near the border with Greece. Brajčino's nature ...
, Dupeni, Štrbovo, Ljubojno, western parts of the Florina regional unit and northern parts of the Kastoria regional unit. The Lower Prespa dialect is very similar to the Upper Prespa dialect and Ohrid dialect.


Phonological characteristics

*use of ''e'' instead of yat: цена/''cena'' 'price' *use of palatal ''j'' *use of ф/f and в/v instead of Old Church Slavonic х.


Morphological characteristics

*use of the preposition ''od'' with possessive case: внукот од брат ми / ''vnukot od brat mi'' 'nephew through my brother' *the plural suffix -''ovi'' is often changed to the suffix -''oj'': лебови > лебој / ''lebovi > leboj'' 'bread' *personal pronoun for third person singular and plural: тој, таа, тоа, тие / ''toj, taa, toa, tie'' 'he, she, it, they'стр.248 Граматика на македонскиот литературен јазик, Блаже Конески, Култура- Скопје 1967 *shortening of words: Богројца/''Bogrojca'' instead of Богородица/''Bogorodica'' 'Virgin Mary', П'делник/P'delnik instead of Понеделник/''Ponedelnik'' 'Monday' *loss of ''v'': ''Nivno'' > ''Nino'', ''Nivna'' > ''Nina''


Typical words

*мисур/''misur'' instead of чинија/''chinija'' 'plate/dish' *с'ти/''s'ti'' instead of сите/''site'' 'everyone' *воа/''voa'' instead of ова/''ova'' 'this one' *шо/''šo'' instead of што/''što'' 'what' *как/''kak'' instead of како/''kako'' 'how' *планучки/''planučki'' instead of јагоди/''jagodi'' 'strawberries' *к'ртол/''k'rtol'' instead of компир/''kompir'' 'potato' *даскал/''daskal'' instead of учител/''učitel'' 'teacher' *луканец/''lukanec'' instead of колбас/''kolbas'' 'sausage' *думан/''duman'' instead of прашина/'prašina'' 'dust' *пепун/''pepun'' instead of диња/''dinja'' 'cantaloupe' *пупки/''pupki'' instead of ќофтиња/''kjoftinja'' 'meatball' *лафе/''lafe'' instead of зборува/''zboruva'' 'talk' *зборва/''zborva'' instead of зборува/''zboruva'' 'talk' *стори/''stori'' instead of случи/''sluči'' 'happen' *заек/''zaek'' instead of зајак/''zajak'' 'rabbit' *пули/''puli'' instead of види//''vidi'' 'look' *ошче/''ošče'' instead of уште/''ušte'' 'still' *каδе/''kadhe'' instead of каде/''kade'' 'where' **дека/''deka'' or деа/''dea'' is usually used instead of каде/''kade'' 'where' Some example phrases (in comparison to
Standard Macedonian Standard Macedonian or literary Macedonian ( or македонски литературен јазик, ''makedonski literaturen jazik'') is the standard variety of the Macedonian language and the official language of North Macedonia used in wri ...
): *''Oti zborvaš kak taka?'' as opposed to ''Zošto zboruvaš kako taka?'' 'Why are you talking like that?' *''Šo ke se stori ako znaj toj?'' as opposed to ''Što ḱe se sluči ako znae toj?'' 'What's going to happen if he knows?' *''Kadhe oiš?'' as opposed to ''Kade odiš?'' 'Where are you going?'


Examples

Below is written a popular folk song from the Prespa region. The song is in the Lower Prespa dialect. :Ozgora idat Turcite, :mladi Ljubanki teraat, :napred mi odi Todorka. :Todorke mlada nevesto, :ostavi si go deteto :na tie ravni ledini :na tie tenki kamenja. :Todorka poču turčinot :si go ostavi deteto :na tie ravni ledini. :Mi pominal ovčarče :pa si go zema deteto, :pa si go glavil sluginče :kaj edna mlada vdovica. :kaj toj mi Osman Beg. :Devet mi godidi sluguval, :liceto ne i go videl :na taa mlada vdovica. :Poduvnal veter gornjaneni :i go duvnal feredžeto, :liceto i se otkrilo, :liceto na vdovicata. :I togaš si ovčarče zagrabil, :majčice mila majčice, :deka sisluguvaše devet godini :vo taa crna zandana. :Ah milo moje detence, :deka rasteše devet godini :vo tie crni zandani. :Togaš si majka zagrnal, :zaklal si turčin na guša :i kuḱa si napravil :so tie pari od sluguvanje


References


Literature

* Шклифов, Бл. Долнопреспанският говор. -В: Трудове по българска диалектология. Т. 11. София: Изд. на БАН, 1979. (Shklifov, Bl. Dolnoprespanskiyat govor. -V: Trudove po balgarska dialektologiya. T. 11. Sofia: Izd. na BАN, 239 s.) {{Macedonian dialects Dialects of the Macedonian language