Lomongo
   HOME

TheInfoList



OR:

Mongo, also called Nkundo or Mongo-Nkundu (''Lomongo, Lonkundu''), is a Bantu language spoken by several of the
Mongo people __NOTOC__ The Mongo people are an ethnic group who live in the equatorial forest of Central Africa.Mongo people
s in the
Democratic Republic of the Congo The Democratic Republic of the Congo (DRC), also known as the DR Congo, Congo-Kinshasa, or simply the Congo (the last ambiguously also referring to the neighbouring Republic of the Congo), is a country in Central Africa. By land area, it is t ...
. Mongo speakers reside in the north-west of the country over a large area inside the curve of the
Congo River The Congo River, formerly also known as the Zaire River, is the second-longest river in Africa, shorter only than the Nile, as well as the third-largest river in the world list of rivers by discharge, by discharge volume, following the Amazon Ri ...
. Mongo is a
tonal language Tone is the use of pitch in language to distinguish lexical or grammatical meaning—that is, to distinguish or to inflect words. All oral languages use pitch to express emotional and other para-linguistic information and to convey emphasi ...
. There are several dialects. Maho (2009) lists one of these, Bafoto (Batswa de l'Equateur), C.611, as a separate language. The others are: * Kutu (Bakutu), including Longombe * Bokote, including Ngata * Booli * Bosaka * Konda (Ekonda), including Bosanga-Ekonda * Ekota * Emoma * Ikongo, including Lokalo-Lomela * Iyembe * Lionje, Nsongo, Ntomba * Yamongo * Mbole, including Nkengo, Yenge, Yongo, Bosanga-Mbole, Mangilongo, Lwankamba * Nkole * South Mongo, including Bolongo, Belo, Panga, Acitu * Yailima * Ngombe-Lomela, Longombe, ''Ngome à Múná''


Phonology


Consonants

* /d͡z/ can be heard as alveolar or dental ̪͡z̪and /t͡s/ can be alveolar or postalveolar ͡ʃ when before front vowels.


Vowels


Oral literature

In 1921, Edward Algernon Ruskin, a Christian missionary at
Bongandanga Bongandanga is a small town in Mongala Province in the northwestern part of the Democratic Republic of the Congo The Democratic Republic of the Congo (DRC), also known as the DR Congo, Congo-Kinshasa, or simply the Congo (the last ambiguo ...
from 1891 until 1935 in what was then the
Belgian Congo The Belgian Congo (, ; ) was a Belgian colonial empire, Belgian colony in Central Africa from 1908 until independence in 1960 and became the Republic of the Congo (Léopoldville). The former colony adopted its present name, the Democratic Repu ...
, published
Mongo Proverbs and Fables
', with the Mongo text and an English translation. As Ruskin explains in the foreword to the book, his goal was to train missionaries in the Mongo language. The book contains 405 Mongo proverbs. Here are some examples: *"''Ntambaka jit'a nkusa.''" ("You do not go hunting porcupines and collecting bark for making string at the same time.") (#88) *"''Nkema ntawaka ndesanya.''" ("A monkey is not killed by merely watching it.") (#172) *"''Ise aomaki njoku, beke bempate nko?''" ("Your father killed an elephant, then where are your tusks?") (#219) *"''Tusake wese; wunyu botaka 'akata.''" ("Do not throw away a bone; a piece of lean meat has not yet fallen into your hands.") (#389) There are also 21 Mongo fables in the book, including a story about ''Ulu,'' the trickster Tortoise. In an earlier booklet,
Proverbs, Fables, Similes and Sayings of the Bamongo
', published in 1897, Ruskin provides a word by word analysis of some Mongo proverbs, often accompanied by a brief fable. In 1909,
Frederick Starr Frederick Starr (September 2, 1858 – August 14, 1933) was an American academic, anthropologist, and "populist educator"Parezo, Nancy J. and Don D. Fowler. (2007) "Taking Ethnological Training Outside the Classroom: the 1904 Louisiana Exposit ...
published a collection of 150 Nkundo (Mongo) proverbs with English translations, "Proverbs of Upper Congo," which he selected from a 1904 publication, ''Bekolo bi' ampaka ba Nkundo. Bikolongo la nsako. Beki Bakola otakanyaka'' (''Stories of the Elders of Nkundo: Adages and Proverbs Gathered by Bakola'') by Bakola, also known as Ellsworth Farris, and Royal J. Dye, missionaries based near Coquilhatville (now
Mbandaka Mbandaka (, formerly known as Coquilhatville in French, or Coquilhatstad in Dutch) is a city in the Democratic Republic of Congo located near the confluence of the Congo and Ruki rivers. It is the capital of Équateur Province. The city was f ...
). Here are some of those proverbs: *"''Bobimbo nko lobya, nk'ome w'etuka.''" "The bobimbo bears no great flowers, but what large fruit it has (i.e. show is not always a sign of substance)." (#24) *"''Bocik'a nsoso: ng'omanga ntokumba, ifoyala lobi enkolonkoko.''" "Spare the chicken: if the wild-cat does not take it, it will become large (i.e. do not despise small things)." (#26) *"''Boseka nkoi, lokola nkingo.''" "The friendship of the leopard, a claw in your neck (i.e. like nursing a serpent)." (#64) *"''Bosai'omonkolo bondotaji mpota, beuma beyokoka l'alongo.''" "One finger gashed, all the fingers are covered with blood (i.e. if one suffers, all are involved)." (#66) Starr is also the author of ''A Bibliography of Congo Languages.'' For more recent bibliography, see A. J. de Rop's ''La littérature orale mongo,'' published in 1974. For a comprehensive study of Mongo proverbs, see Hulstaert's ''Proverbes mongo'', published in 1958, which contains over 2500 Mongo proverbs with accompanying French translations.Hulstaert, G. (1958). ''Proverbes mongo.'' Tervuren: Musée Royal du Congo Belge.


References


External links


Mongo, Nkundo
on PanAfril10n Bangi-Ntomba languages Languages of the Democratic Republic of the Congo {{Bantu-lang-stub