Krista Purana
   HOME

TheInfoList



OR:

''Krista Purana'' (; deva, क्रिस्त पुराण, ) is an
epic poem In poetry, an epic is a lengthy narrative poem typically about the extraordinary deeds of extraordinary characters who, in dealings with gods or other superhuman forces, gave shape to the mortal universe for their descendants. With regard to ...
on the life of
Jesus Christ Jesus (AD 30 or 33), also referred to as Jesus Christ, Jesus of Nazareth, and many Names and titles of Jesus in the New Testament, other names and titles, was a 1st-century Jewish preacher and religious leader. He is the Jesus in Chris ...
written in a mix of
Marathi Marathi may refer to: *Marathi people, an Indo-Aryan ethnolinguistic group of Maharashtra, India **Marathi people (Uttar Pradesh), the Marathi people in the Indian state of Uttar Pradesh *Marathi language, the Indo-Aryan language spoken by the Mar ...
and
Konkani __NOTOC__ Konkani may refer to: Language * Konkani language is an Indo-Aryan language spoken in the Konkan region of India. * Konkani alphabets, different scripts used to write the language **Konkani in the Roman script, one of the scripts used to ...
by English Jesuit priest Thomas Stephens . Adopting the literary form of the
Hindu Hindus (; ; also known as Sanātanīs) are people who religiously adhere to Hinduism, also known by its endonym Sanātana Dharma. Jeffery D. Long (2007), A Vision for Hinduism, IB Tauris, , pp. 35–37 Historically, the term has also be ...
puranas Puranas (Merriam-Webster's Encyclopedia of Literature
(1995 Editio ...
, it retells the entire story of mankind from the creation days to the time of Jesus, in lyrical verse form. The Christian Puranas – 11,000 stanzas of 4 verses – were very popular in the churches of the area where they were sung on special occasions up to the 1930s. Although no copy of the original edition has yet been discovered, it is believed to have been first published at the College of Rachol in 1616, then re-published posthumously in 1649 and 1654.


Editions

# ''Discurso sobre a vinda do Jesu-Christo Nosso Salvador ao mundo, dividido em dous Tratados, pelo Padre Thomaz Estevão, Inglez, da Companhia de Jesu. Impresso em Rachol com licencia da Santa Inquisicão, e Ordinario no Collegio de Todos os Santos da Companhia de Jesu Anno 1616.'' First edition, Rachol aitur Goa, 1616. oman script.# ''Puranna.'' Second edition, 1649. oman script.# ''Puránna.'' Em Goa com licenca da Santa Inquisicao e Ordinario no Collegio de S. Paolo novo de Companhia de Jesu. Anno de 1654. Third edition, Old Goa ccording to Drago 1654. oman script.Licences by Rev. Fr Lucas da Cruz and another, dt. 2 January 1653 and 22 June 1654. No copy has been traced to date. See, however, the manuscript preserved in the Central Library, Panjim, listed below, which claims to be a copy of this third, 1654, edition. # 4th edition, by Joseph L. Saldanha, 1907. Copies available. # ''Phādara Stīphanskṛta Khristapurāṇa: Paile va Dusare''. 5th edition, by Shantaram P. Bandelu. First rinted edition inDevanagari script. Poona: Prasad Prakashan, 1956. Pp. iv+(15)+(96)+1076. opies available at De Nobili College, Pune; United Theological College, Bangalore. # ''Kristapurāṇa''. 6th edition, by Caridade Drago, SJ. Second rinted edition inDevanagari script. Pp. li+907. Mumbai: Popular Prakashan, 1996. opies available at Thomas Stephens Konknni Kendr, Alto Porvorim, Goa; Divyadaan: Salesian Institute of Philosophy, Nashik.] # ''Phādara Thomas Stīphanskṛta Khristapurāṇa: Purāṇa 1 va 2: Sudhārita ani vistārita sampurṇa avṛtti hastalikhita Mārsden Marāṭhi padya pratitīla śloka, Marāṭhi bhāṣāntara; vistṛta sandarbha, parisiste va granthasuchi.'' Ed. and tr. Nelson Falcao, SDB. Bangalore: Kristu Jyoti Publications, 2009. # "Christa Purana" (Konkani Translation). Edited and Translated by Suresh G. Amonkar. Goa: Directorate of Art and Culture, 2017.


Manuscripts


In India

At least five manuscripts of the ''Krista Purana'' have been located to date in
Goa Goa (; ; ) is a state on the southwestern coast of India within the Konkan region, geographically separated from the Deccan highlands by the Western Ghats. It is bound by the Indian states of Maharashtra to the north, and Karnataka to the ...
, India: # The Goa Central Library manuscript: ''Discurso sobre a vinda de Jesu Christo Nosso Salvador ao Mundo dividido em dous tratados feito pelo Padre Thomas Estevão Ingrez da Companhia de Jesus. Impresso em Goa com licenca das Inquisicão, e Ordinario no Collegio de S. Paulo novo de Companhia de Jesu. Anno de 1654, Escripto por Manoel Salvador Rebello, Natural de Margão no Anno 1767.'' (CL) # The Pilar manuscript, at the Museum of the Pilar Monastery, Pilar, Goa. (P) # The M.C. Saldanha manuscript at the Thomas Stephens Konknni Kendr, Alto Porvorim, Goa (TSKK-1). Whether this M.C. Saldanha is the same as the well-known professor
Mariano Saldanha Mariano Jose Luis de Gonzaga Saldanha (1878 – 1975) was an Indian writer and teacher. Born in Uskai (Ucassaim) village in Portuguese Goa, he studied medicine and pharmacy, but went on to become a teacher of Marathi language, Marathi and Sanskri ...
of
Ucassaim Ucassaim is a village in Bardez, in the west coastal region of Goa. It is located close to Mapusa town and is known as the home for some prominent persons from the area. Ucassaim was once is known as ''Mistirincho Ganv'', (Musicians' Village) be ...
, Goa, is yet to be established. But from the fact that the manuscript has been bound in Kodailbail, Mangalore, it is highly probable that this is one of the 5 manuscript used by J.L. Saldanha in the preparation of his 1907 edition of the ''Krista Purana''. # Another manuscript at the Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK-2). # The Bhaugun Kamat Vagh manuscript in the Pissurlencar Collection at the Goa University Library (BKV). Apart from CL, the manuscripts are not dated. The chronology will therefore have to be established from internal evidence, taking into account the terminology (Romanized or Sanskritized), the number of cantos and strophes, the interpolations, the Praise of Marathi (missing in the Marsden manuscript), the chapter on the Miracle at Cana (missing in the Marsden manuscript), etc. This will also help us move closer to establishing whether or not the Sanskritized M was the 'original' text of the ''Krista Purana''. At least two manuscripts of the ''Krista Purana'' have been located to date in
Mangalore Mangaluru (), formerly called Mangalore ( ), is a major industrial port city in the Indian state of Karnataka and on the west coast of India. It is located between the Laccadive Sea and the Western Ghats about west of Bengaluru, the st ...
, India: # Manuscript, Kannada script. Carmelite Monastery, Kulshekara, Mangalore. See Fr Santhamayor. # St Aloysius College, Mangalore.


In the United Kingdom

# The Adi or First Puran + The Deva Puran. evanagari manuscripts.Marsden Collection Manuscripts. London: School of Oriental and African Studies. N.d.


See also

*
Puranas Puranas (Merriam-Webster's Encyclopedia of Literature
(1995 Editio ...
* Bible translations into the languages of India


References


Bibliography

* * eview of Phādara Thomasa Stīphanskṛta Khristapurāṇa, ed. and tr. Nelson Falcao (Bangalore: Kristu Jyoti Publications, 2009. *


Primary sources

* {{cite book, first=Joseph L., last=Saldanha, title=The Christian Puránna of Father Thomas Stephens of the Society of Jesus: A Work of the 17th Century: Reproduced from manuscript copies and edited with a biographical note, an introduction, an English synopsis of contents and vocabulary, location=Bolar, Mangalore, publisher=Simon Alvares, year=1907


Further reading

* Quadra, Benedetta. "Il P. Tommaso Stephens, S.I. e il suo Purana Cristiano". Rome: Università degli Studi di Roma, 1943. alcao 2003 215. Untraceable. * Malshe, S.G. "Stīphansacyā Kristapurāṇācā Bhāśika āṇi Vāṅmayīna Abhyāsa". Doctoral dissertation. Unpublished. Mumbai: University of Bombay, 1961. alcao 2003 215.* Royson, Annie Rachel. "Texts and Traditions in Seventeenth Century Goa: Reading Cultural Translation, Sacredness, and Transformation in the Kristapurāṇa of Thomas Stephens S.J.". Doctoral Thesis. Gandhinagar: Indian Institute of Technology Gandhinagar, 2018. Indian chronicles Jesuit publications 1616 books 1616 poems Marathi-language literature Konkani Epic poems