There are seven
verb paradigms or
speech levels in Korean, and each level has its own unique set of verb endings which are used to indicate the level of formality of a situation. Unlike
honorifics
An honorific is a title that conveys esteem, courtesy, or respect for position or rank when used in addressing or referring to a person. Sometimes, the term "honorific" is used in a more specific sense to refer to an honorary academic title. It ...
โ which are used to show respect towards someone mentioned in a sentence โ speech levels are used to show respect towards a speaker's or writer's audience, or reflect the formality or informality of the situation. They represent a
system of honorifics in the linguistic use of the term as a grammar system, distinct from honorific titles.
The names of the seven levels are derived from the non-honorific
imperative form of the verb ''hada'' (
ํ๋ค; "to do") in each level, plus the suffix ''che'' (
์ฒด), which means "style". Each Korean speech level can be combined with honorific or non-honorific noun and verb forms. Taken together, there are 14 combinations.
Some of these speech levels are disappearing from the majority Korean speech . ''Hasoseo-che'' is used now mainly in movies or dramas set in
Joseon
Joseon (; ; Middle Korean: ๋ดแขใฏ์
ใฎ Dyวw syรฉon or ๋ดแขใฏ์
ใฏ Dyวw syฤon), officially the Great Joseon (; ), was the last dynastic kingdom of Korea, lasting just over 500 years. It was founded by Yi Seong-gye in July 1392 and ...
era, and in religious speech. ''Hage-che'' is limited to modern male speech. Whilst Hao-che is found more commonly in the
Jeolla dialect and
Pyongan standard dialect.
Higher levels
Hasoseo-che
Very formally polite
Traditionally used when addressing a king, queen, or high official.
When the infix ''op'' / ''saop'' , ''jaop'' (์ต; after a vowel / ์ฌ์ต , ์์ต; after a consonant) or ''sap'' / ''jap'' (์ฝ / ์ก) or ''sao'' / ''jao'' (์ฌ์ค / ์์ค) is inserted, the politeness level also becomes very high. ''hanaida'' (
ํ๋์ด๋ค) becomes ''haomnaida'' (
ํ์ต๋์ด๋ค; non-honorific present declarative very formally very polite), ''hasinaida'' (
ํ์๋์ด๋ค) becomes ''hasiomnaida'' (
ํ์์ต๋์ด๋ค; honorific present declarative very formally very polite). The imperative form ''hasoseo'' (
ํ์์) also becomes ''haopsoseo'' (
ํ์ต์์; non-honorific imperative very formally very polite) and ''hasiopsoseo'' (
ํ์์ต์์; honorific imperative very formally very polite). It is used now:
* historical dramas
* religious text such as the Bible, Buddhist scriptures etc.
* address royalty
Hasipsio-che
Formally polite
This conversational style is generally called either the "formal" or the "formal polite". Another name for this is ''hapsyo-che'' or ํฉ์ผ์ฒด This is a common style of speaking. A conversation with a stranger will generally start out in this style and gradually fade into more and more frequent ''haeyo-che''. It is used
* between strangers at the start of a conversation
* among colleagues in more formal settings; example work meetings
* by TV announcers
* to customers
* in certain fixed expressions like ๋ง๋์ ๋ฐ๊ฐ์ต๋๋ค ''mannaseo bangapseumnida'' "Pleased to meet you"
Middle levels
The middle levels are used when there is some conflict or uncertainty about the social status of one or both participants in a conversation. The ''hage-che'' and ''hao-che'' are being replaced by or merging with ''haeyo-che''.
Haeyo-che
Casually polite
This speech style is called the "polite" style in English. Like the ํด์ฒด ''Hae-che'', it exhibits no inflection for most expected forms. Unlike other speech styles, basic conjugations for the
declarative,
interrogative
An interrogative clause is a clause whose form is typically associated with question-like meanings. For instance, the English sentence "Is Hannah sick?" has interrogative syntax which distinguishes it from its declarative counterpart "Hannah is ...
and
imperative forms are identical, depending on intonation and context or other additional suffixes. Most Korean phrasebooks for foreigners follow this speech style due to its simplicity and proper politeness. Second person pronouns are generally omitted in the polite speech styles. (See
Korean pronouns.) It is used:
* In Korean phrasebooks for foreigners.
* Between strangers, especially those older or of equal age.
* Between colleagues
* By younger speakers as a less old-fashioned alternative to the ''hao-che''.
* By men and women in
Seoul
Seoul (; ; ), officially known as the Seoul Special City, is the Capital city, capital and largest metropolis of South Korea.Before 1972, Seoul was the ''de jure'' capital of the North Korea, Democratic People's Republic of Korea (North Korea ...
as a less formal alternative to the ''hasipsio-che''.
Hao-che
Formally neither polite nor impolite
This conversational style is called the "semi-formal," "middle," "formal lateral," or "authoritarian" style in English. In Seoul, the ์ผ ''-syo'' ending is frequently pronounced ์ ''su''. It is similar to the ํ์ญ์์ค์ฒด ''Hasipsio-che'', but does not lower oneself to show humility. It basically implies "My status is as high as you so I won't be humble, but I still respect your status and don't want to make you feel offended" so it's still supposed to be polite yet never willing to lower one's head to please the listener. (e.g. In the medieval times, if two kings from different countries have a meeting, they both would use this speech style. A king can use this speech style to his courtiers to show a minimum level of courtesy, and the courtiers will think the king is using a refined language.) It was originally a refined, poetic style that people resorted to in ambiguous social situations. Until the end of the nineteenth century, it was used widely in the ways the polite style is used now; but with the emergence of the polite style, the range of the semiformal style narrowed, and it became a style used only with inferiors. Further, due to its over-use by authority figures during Korea's period of dictatorship, it became associated with power and bureaucracy and gained a negative connotation. Consequently, this style has almost completely fallen out of use in modern South Korea, and the generation of Koreans who came of age after democratization also conspicuously avoid using it. It is used:
* Occasionally among the older generation, by civil servants, police officers, middle management, middle-aged people, and other people of intermediate social rank who have temporary authority over what would normally be considered their superiors
* Used in written language such as signs and public notices, in which case the imperative form is used.
* In historical dramas, where it gives the dialogue a more old-fashioned sound.
* In the spoken form of certain dialects, such as the
Hamgyลng dialect.
Hage-che
Neither formal nor casual, neither polite nor impolite
This conversational style is called the "familiar." It is intermediate in politeness between ''haeyo-che'' and ''hae-che''. It is not used to address children, and is never used to address blood relatives. It is used only:
* By some older people when addressing younger people or especially in-laws in a friendly manner.
* Used for those under one's authority: by professors toward their students, by bosses toward their employees etc.
* Between adult male friends, occasionally.
* In novels
Lower levels
The ''hae-che'' and ''haera-che'' styles are frequently mixed together in the same conversation, so much so that it can be hard to tell what verb endings belong to which style.
Endings that may be used in either style are:
*Question: -๋?/-๋?/-๋๋?
*Proposition: -์. (this is roughly equivalent to "let's" in English)
*Casual statement: -์ง. (this is roughly equivalent to "I suppose")
*Casual question: -์ง?. (this is roughly equivalent to "I wonder if" in English)
*Exclamation: -๊ตฌ๋! -๋ค!
Haera-che
Formally impolite
This conversational style is generally called the "plain" style. In writing and quoting, the plain style is the equivalent of the third person. Any other written style would feel like a first-person account (that is, anything else would seem to be told in the main character's own voice). It is used:
* To close friends or relatives of similar age, and by adults to children.
* In impersonal writing (books, newspapers, and magazines) and indirect quotations ("She said that...").
* In grammar books, to give examples.
* In some exclamations.
Hae-che
Casually impolite
This conversational style is called the "intimate" in English. Like the ํด์์ฒด ''Haeyo-che'', it exhibits no inflection for most expected forms. Basic conjugations for the
declarative,
interrogative
An interrogative clause is a clause whose form is typically associated with question-like meanings. For instance, the English sentence "Is Hannah sick?" has interrogative syntax which distinguishes it from its declarative counterpart "Hannah is ...
and
imperative forms are identical, depending on intonation and context or other additional suffixes. It is used:
* Between close friends and relatives.
* When talking to children.
Endings
Formal Speech
Hasoseo-che
Raises the addressee very highly.
Hasipsio-che
Raises the addressee highly.
Hao-che
Raises the addressee moderately.
Hage-che
Lowers the addressee moderately.
Haera-che
Lowers the addressee.
Informal Speech
Haeyo-che
Raises the addressee moderately.
Hae-che
Lowers the addressee or does not raise the addressee.
See also
*
Korean honorifics
*
Korean pronouns
References
{{Reflist
* ๋ฌธ์ฒด๏ฟฝ
(๊ตญ์ด๊ตญ๋ฌธํ์๋ฃ์ฌ์ , 1998, ํ๊ตญ์ฌ์ ์ฐ๊ตฌ์ฌ).
Korean language
de:Koreanische Sprache#Honorativsystem